Текст книги "Ритм дождя"
Автор книги: Сьюзан Элизабет
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)
– Как и в городе – напряженно. Если срочно не разрядить ситуацию, Шейди-Галч просто взорвется. И виноватыми окажемся мы с тобой.
– О чем и я говорю! Потому и начал осуществление нашего с тобой плана – забрать этот проклятый слиток в полицию и оповестить об этом всех. Пусть без дальнейших эксцессов ждут землемера. А получилось, что ради общего дела я все себе испортил с Дэниэллой.
Бэн пожевал губами:
– Да, ситуация сложная... Я видел, что Мери после визита в тюрьму направилась к дому Меривэзеров. Полагаю, у них с Дэниэллой назначена там встреча.
– Полагаешь?
– Наверно, мисс Сторм и сама тебе обо всем рассказала?
– Как же, она расскажет! – проворчал Джейк. – Этот рыжеволосый дьяволенок меньше всего способен к миротворческой деятельности. От нее везде одни неприятности.
– Я знаю, ты отличный парень, Джейк, и все в конце концов сделаешь правильно. Во всяком случае, мне было бы обидно в тебе ошибиться.
17
Дэнни открыла входную дверь, чтобы встретить Мери, и спросила:
– Почему так поздно? Мы ведь договорились на девять часов.
– Я провела некоторое время с папой и Вильямом в тюрьме, – объяснила Мери.
– Ты была в тюрьме? А шериф там?
– Нет, только помощник... Почему ты так нервничаешь? Что-нибудь случилось?
– Глупая Дэнни! Глупая Дэнни!
Мери уставилась на птицу:
– Что за чудо такое?
– А-а, говорящий попугай.
– И он называет тебя глупой? С какой стати?
– Поверь мне, он неплохо информирован, – вздохнув, сказала Дэнни.
Гостья устроилась на диванчике, оправив юбку, и положила рядом с собой сумочку.
– Расскажи мне, что здесь происходит. У тебя нахохлившийся вид – не хуже, чем у этого попугая.
Дэнни очень хотелось поделиться с подругой глубиной и сложностью своих переживаний, но из-за стыда, мучившего ее все утро, подходящие слова никак не шли на ум.
Мери наклонилась к ней:
– Ты же знаешь, что можешь довериться мне, Дэнни. Я никогда тебя не подводила, как и ты меня.
Дэнни набрала в легкие побольше воздуха и выпалила одним духом:
– Я спала с шерифом.
– Ты?! Спала?! А как же свадьба? Сначала надо выйти замуж! – прошептала Мери ошеломленно.
Дэнни смогла только кивнуть и глубже вдавиться в кресло.
– Я не хотела этого, – сказала она печально. – Видит Бог, я изо всех сил сопротивлялась. О Мери, только не презирай меня. Я сейчас ненавижу его, но прошлой ночью я не могла устоять. – Глаза ее наполнились слезами.
– Перестань распускать нюни и расскажи, что произошло! – потребовала Мери.
– Я спустилась вниз прошлой ночью, потому что кто-то бросал камешки в мое окно.
– И кто это был?
Дэнни виновато взглянула на подругу:
– Я подозревала, что это он. Но решила проскользнуть через боковую дверь и незаметно подсмотреть. А он заметил меня. А когда я попыталась подняться наверх, он уже ждал меня в холле.
– Этот негодяй изнасиловал тебя? Так это он должен сесть в тюрьму, а вовсе не наши родные! – гневно произнесла Мери.
– В тюрьму! В тюрьму! – заскрипел попугай и, захлопав крыльями, начал носиться по своей огромной клетке.
– Ага, он повторяет за нами, – догадалась Мери. – Кто же обучил этого красно-зеленого дурака говорить "глупая Дэнни"? Уж не шериф ли?
– Нет, я сама, – виновато призналась Дэниэлла. – Но ведь он прав, этот попугай. Меня никто не насиловал. Я сама упала в объятия шерифа. И значит, я в самом деле "глупая Дэнни".
– Он собирается на тебе жениться?
– Он все время намекал на это, но как-то туманно. А когда утром я ждала... ну, более ясных слов об этом, то поняла, что он соблазнил меня только для того, чтобы получить самородок.
– Он тебе так и сказал?
– Нет, но вместо предложения он стал говорить о самородке. – Дэнни всхлипнула. – Что же мне теперь делать?
– Я скажу тебе, что делать. – Мери решительно встала. – Сегодня мы вновь пойдем по магазинам, как и запланировали. Ты будешь оставаться такой же спокойной и беззаботной, как всегда, и покажешь этому бессердечному полицейскому, что его корыстолюбивые замыслы нисколько не волнуют тебя.
– Не знаю, смогу ли я справиться.
– Сможешь! А если он опять начнет вмешиваться в нашу жизнь и делать тебе замечания, то получит по шее.
– От кого, Мери? – удивилась Дэниэлла. – Ведь все наши родные в тюрьме.
– От меня, – заявила Мери. – И пусть только попробует ответить. Его растерзает на части весь наш город.
Глубоко вздохнув, Дэнни подняла голову. Какой характер у ее подруги! Вот она бы ни за что не поддалась ласкам опытного соблазнителя; она всегда только кокетничает, но не больше. И тут Дэнни снова залилась краской стыда за свою бесхарактерность. Ладно, надо собраться с духом и держаться внешне спокойно. Если не ради спокойствия в городе, то хотя бы из личной гордости.
– Привет, Джейк!
Прошел еще один напряженный день в Шейди-Галче, и теперь солнце уже клонилось к закату, когда Джейк оторвал голову от бумаг, услышав приветствие знакомого шерифа.
– Привет, Даф Мак'Брайд. Какими судьбами ты здесь?
Мак'Брайд улыбнулся, и его обветренное лицо покрылось морщинками.
– Ох уж это золото! Оно притягивает меня, словно пчелиный мед шмеля.
– Или муху дерьмо, – съязвил Джейк.
– Слышал, что вам с Бэном дали испытательный срок. – Присев на край стола, Даф качал ногой. – Я же предупреждал, что дело, за которое вы взялись, не такое простое.
– Да, дело не простое. К сожалению, парень, за которым мы гнались, оказался на этот раз невиновным. А чемоданчик с золотым песком был уже далеко.
– Ну что ж, выслужитесь здесь, и вам забудут ту ошибку, – сказал Даф легкомысленным тоном, как будто все случившееся было всего лишь шуткой. – А ты не расскажешь мне о здешнем самородке? Слухи о нем дошли аж до Денвера.
Даф говорил небрежным тоном, но обмануть Джейка теперь было трудно. Шериф Мак'Брайд бредил золотом. Стремление вмиг разбогатеть превращало его в преступника не хуже тех, за которыми он призван был охотиться.
– Нет никакого самородка. Просто богатое воображение горожан.
– Неужели? Почему же тогда во всей округе только и разговоров, что о золоте, найденном в ручье?
– Это Колорадо. Здесь находят золото каждую минуту, но чаще всего в конце концов выясняется, что никакое это не золото.
Джейк продолжал заполнять полицейский рапорт, надеясь своим равнодушием охладить интерес Мак'Брайда.
– Я слышал, будто его прибрал к рукам парень по фамилии Сторм.
Рука Джейка замерла на середине предложения. Он внимательно взглянул на человека, которого с некоторых пор презирал:
– Тебя ввели в заблуждение. Сдается мне, что твоя экспедиция за золотом – пустая трата времени.
– По пути сюда я обогнал землемера. Так вот, он сообщил, что направляется в Шейди-Галч, чтобы решить спор о найденном золоте. И что из здешнего пересохшего ручейка достали самородок размером с куриное яйцо.
– Похоже, этот землемер рассказал тебе собственный золотой сон.
Даф понимающе ухмыльнулся и соскочил со стола:
– Ты еще не раздобыл эту штуковину, а, Килли?
Джейк сжал зубы. Положив перо, он поднялся.
– Ты не пробыл в моем офисе и двух минут, а уже начал раздражать меня. Скажем так, я даю тебе день, чтобы убраться отсюда.
Даф рассмеялся:
– День? Ты чересчур щедр, старина. Мне достаточно часа, а то и меньше.
– Не испытывай мое терпение.
– Не стоит так вести себя, Джейк. Какие могут быть разногласия между старыми друзьями из-за куска металла? Ты скажешь мне, где найти девчонку, которая осталась хранительницей слитка... Видишь, как хорошо я осведомлен о ваших делах?.. Потом ты на часок закрываешь глаза на мои самостоятельные шаги, а еще потом мы делим добычу пополам. Идет? Ты ровно ни в чем не будешь замешан.
– Сейчас же убирайся из моего кабинета! А то я разделю пополам тебя самого!
Пожав плечами, Мак'Брайд направился к двери, но возле нее остановился:
– Ты ведь знаешь, Килли, что я все равно получу этот слиток. С тобой или без тебя. А кто теперь тебе или Бэну поверит, после того как вы ложно обвинили парня в убийстве и краже золотого песка?
Джейк сжал кулаки, и Мак'Брайд исчез. Этот подонок был прав: самородок может стать для него легкой добычей, раз находится в руках девчонки. "Дэниэлла, Дэниэлла! На этот раз твое упрямство до хорошего не доведет", – скрипнул зубами шериф.
Теперь возникла неотложная необходимость изъять у нее слиток. Какого черта его дернуло говорить с ней об этом утром, когда она стояла перед ним в своем полупрозрачном пеньюарчике с губами, распухшими от его поцелуев? Вполне естественно, что, плохо зная его, она связала его тягу к ней с этим проклятым слитком.
Джейк уже подумывал, не поговорить ли с Дрейфусом, чтобы тот дал сведения о тайнике, в котором спрятан самородок. Но он знал, что отец – еще более упрямое и подозрительное существо, чем сама Дэнни. И значит, наилучший способ – это все-таки убедить ее в необходимости отдать слиток в полицию. Он стал размышлять, почему мнение Дэниэллы так много значит для него, а при одной только мысли о ней начинает учащенно биться сердце. "Бэн прав, ты по уши втюрился", – сказал он вслух самому себе.
Дэнни ужинала в своей комнате, чтобы не было ни малейшего шанса столкнуться с Джейком. Днем они с Мери прошлись по улицам и магазинам вполне успешно, и теперь ей меньше всего хотелось испортить себе настроение встречей с шерифом.
После шести раздался деликатный стук в дверь. Так всегда стучали Луиза и Мэйбл, и Дэнни откинула крючок на двери, не задавая вопросов. Вместо одной из сестер она увидела Джейка. Он стоял и молча смотрел на нее. Дэнни сразу возненавидела себя за волну жара, прокатившуюся по телу. Выглядел шериф усталым, но она запретила себе сочувствовать ему. Отойдя к окну, она ждала, что он скажет, надеясь услышать извинения за странную утреннюю просьбу.
– Мне нужен самородок, Дэниэлла, – произнес он, как будто и не было ее гневных протестов против этого утром.
Она ощутила, как кольнуло от обиды сердце, и отвернулась к окну, где ветер раскачивал деревья.
– Я уже слышала это сегодня.
Скрип досок подсказал ей, что он направляется к ней, и Дэнни замерла, поклявшись: что бы он ни говорил, что бы ни делал, она не позволит ему вновь прибегнуть к лучшему способу разрешения его проблем – ласками.
– Вы уже сделали одну попытку, шериф. Новые попытки бесполезны.
– Как мне заставить вас понять!
Она повернулась в тот момент, когда Джейк собрался дотронутся до ее плеча, и отскочила в другой конец комнаты.
– Не смейте прикасаться ко мне!
– Черт побери, Дэниэлла, выслушай же меня!
– И не кричите на меня! Это моя комната, и я вас сюда не приглашала.
– Я сейчас всерьез рассержусь, если ты не замолчишь хоть на пару минут и не дашь мне пояснить ситуацию.
– Вы хотите сказать: "Помолчи, Дэниэлла, и я заставлю тебя взглянуть на все моими глазами"?
– Я хочу всего лишь помочь тебе.
– А-а! Спасибо, шериф, но самородок не такой уж тяжелый, чтобы мне потребовалась чья-то помощь.
– В городе объявился негодяй по фамилии Мак'Брайд. Он во что бы то ни стало хочет заполучить золото.
– Подумать только! Какая очаровательная выдумка!
– Он пойдет на что угодно, лишь бы переложить ваш самородок в свой карман.
Дэнни подняла брови и насмешливо произнесла:
– Уж не вы ли этот самый негодяй? Желание у него, во всяком случае, точно такое же, как у вас.
Скрипнув зубами, Джейк сделал несколько шагов к ней, заставив ее прижаться к шкафу.
– Эта штука так важна для тебя, что ради нее ты готова рискнуть жизнью?
Дэнни удивилась такому обороту разговора. Неужели этот Мак'Брайд действительно способен убить ее?
– Может произойти трагедия, если ты не отдашь слиток мне.
– Нет! Ни за что не отдам!
Теперь ею руководили не только недоверие, но и гордость, не позволявшая признаться в том, что она может струсить.
Наклонившись к ее лицу, Джейк сказал:
– Или мне, или ему. Третьего варианта, уверяю тебя, не будет. Не упрямься ты, Бога ради!
Подняв подбородок, Дэнни ответила:
– В таком случае мне легче отдать самородок этому человеку. По крайней мере, не будет еще одного разочарования.
Джейк взял ее за подбородок и мягко сказал:
– Не играй с этим, Дэниэлла. Речь идет о реальной опасности для жизни.
Затем он поцеловал ее крепко и страстно. Конечно же, ее сопротивление стало улетучиваться, ей захотелось отдать ему вместе со своим телом все что угодно. Но вслед за этим вернулись прежние подозрения. Джейк наверняка знал, что своим поцелуем растопит ее решимость, вот почему он и делает это. Он просто хочет добиться своего.
Оттолкнув его, она решительно заявила:
– Неудачная попытка, шериф! К счастью, ваши поцелуи не производят больше никакого эффекта.
Джейк взглянул на нее так, словно она ударила его, и в глазах его запылала ярость.
– Отлично! Оставьте этот чертов самородок себе! Окажите мне только одну услугу.
– Охотно, если это поможет вам убраться отсюда.
– Когда Мак'Брайд настигнет вас – а он обязательно это сделает! – не сопротивляйтесь. Просто отдайте ему слиток, не рискуя жизнью.
18
На следующее утро, позавтракав в своей комнате, Дэнни ушла из дома в девять. День был ясный, но прохладный, и она плотно закуталась в шаль. Зная, что в это время шериф делает обход по городу, она намеревалась зайти к своим, не встретив его, и обдумывала, как ввести их в курс дела. Но, открыв дверь, застыла на месте. Вместо Бэна за столом сидел Джейк. Сердце ее начало громко стучать, а ладони вспотели, и решимость изображать безразличие пропала.
Джейк, перестав писать, взглянул на нее:
– Доброе утро, мисс. Что, образумились наконец?
Дэнни захотелось повернуться и убежать, но она заставила себя остаться.
– Я полагала, что вы на обходе.
– Не получилось.
Джейк выжидающе смотрел на нее, а она избегала его взгляда.
– Я пришла... – Дэнни глубоко вздохнула. – Я пришла навестить семью.
Положив перо, Джейк поднялся, и она внутренне сжалась. Если шериф начнет обыскивать ее, она может не выдержать прикосновения его рук и броситься ему на шею да еще и расплакаться. Бэн никогда ее не обыскивал, а Джейк теперь может – нарочно.
Взяв связку ключей, он направился к ней, но прошел мимо, к дверям в камеры.
– Можете оставаться с родными столько, сколько хотите, – сказал Джейк, распахнув перед ней двери.
Она стояла ошеломленная.
– Вы не собираетесь обыскивать меня?
– А вы что же, хотите этого? – усмехнулся Джейк.
– Нет... Конечно нет. Но вы говорили, что таковы правила: перед каждым посещением необходимо пройти эту процедуру.
– У вас с собой оружие?
– Нет. Никакого оружия нет.
– Тогда проходите. Я вам верю.
Тон у него был снисходительный, и Дэнни вдруг обиделась. Она не желала никакой снисходительности, никаких исключений из правил лично для нее.
– А что, если я лгу?
– Дэниэлла, когда вы лжете, у вас глаза летают, как пчелы в улье. Сейчас я вижу, что вы говорите правду. Но если вы задержитесь еще хоть на минуту, я передумаю и проведу доскональный обыск.
Глаза его заблестели знакомым опасным блеском, и Дэнни моментально проскользнула мимо него в дверь.
В полутемном коридоре она перевела дыхание и решила, что должна сохранять ясную голову во время посещения. Может быть, ей удастся посоветоваться с отцом по поводу сложившейся ситуации. Только бы не помешали их вечный шум и взаимные оскорбления.
После приветствий начались обычные расспросы о том, как дела в городе, сопровождаемые короткими перепалками между Стормами и Поттэрами, а также между сторонниками тех и других.
– Боже мой! – воскликнула Дэнни. – А я-то думала, что трехдневное пребывание за решеткой приведет вас хоть к какому-то соглашению. Папа и мистер Шерман, вы ведь взрослые уважаемые люди!
Отец опустил глаза:
– Что делать, Дэниэлла? Каждый тут понимает справедливость по-своему.
– Так можно из-за куска золота разрушить не только дружбу семей Стормов и Поттэров, но и весь город целиком!
– Ты всегда отличалась склонностью драматизировать события, Дэнни, – насмешливо заявил Донован.
– Да, я тоже думаю, что несколько нормальных стычек никак не разрушат целый город, – со смехом поддержал его Вильям.
– "Нормальных стычек"? Перестрелки между семействами и драки между детьми ты называешь чем-то "нормальным"? Единственное утешение, что хоть в этом вы оказались единомышленниками, Донован и Вильям, – вздохнула Дэнни.
– Хорошо, что о нас не забыли, – опять подал голос ее старший брат. – Стреляют и дерутся ведь из-за нас.
– Нет, о вас не забыли. Но если вы думаете, что все происходящее действительно имеет отношение к вам, то вы горько заблуждаетесь, – сказала Дэнни.
– Что это значит? – недоуменно спросил Вильям.
– Как это не имеет к нам отношения? – вновь в унисон с ним спросил Донован.
"Похоже, что эти двое все-таки опять нашли общий язык", – удовлетворенно отметила про себя Дэнни.
– Так почему же все эти люди не придут сюда и не потребуют вашего освобождения? – резким, недовольным тоном спросила она этих двух былых друзей. – Единственное объяснение заключается в том, что они просто развлекают себя. А кроме того, они надеются, что, приняв сторону победителя, получат хоть немного золотого песка из ручья и на свою долю.
Наступила продолжительная тишина. Затем Вильям махнул рукой:
– Да она и сама не знает, что мелет!
– Ты же не станешь утверждать, будто они приняли чью-то сторону по доброте душевной?
– Меня не волнует, о чем ты там говоришь, – проворчал Вильям. – Единственное, что имеет значение, – это поддержка друзей.
– Вильям, да они поддерживают только себя! Если золото не будет принадлежать вам, все ваши сторонники в Шейде-Галче переметнутся на нашу сторону.
– Этого не может случиться! – фыркнул Вильям.
– Все может случиться, – угрюмо проворчал Донован.
– А если произойдет наоборот, то все сторонники Стормов переметнутся к Поттэрам, – продолжала Дэнни. – И внезапно у тебя, Донован, не окажется друзей. И повсюду будет написано, что Стормы – глупцы и идиоты.
– Закрой рот, Дэнни! – разозлился Донован. – У меня были друзья до того, как все это началось, и они останутся со мной всегда!
– Насколько я помню, лучшим твоим другом был молодой человек по фамилии Поттэр, – язвительно парировала Дэниэлла.
Шерман Поттэр заворчал из своей камеры:
– Это из-за тебя, глупой девчонки, оборвалась наша дружеская связь.
– Перестань снова обвинять ее, Шерман! – закричал Дрейфус Сторм. – Я тогда тебе так сказал и теперь повторяю: она свой выбор сделала, и оставь ее в покое, не унижай.
Шерман поднялся со своей койки:
– А кто ее унижает? Мой мальчик любит ее. Правда, Вильям?
Изумленная Дэнни воззрилась на Вильяма. Он выглядел смущенным.
– Не стесняйся, скажи девочке, что ты любишь ее! – подбодрил Поттэр-старший.
– Ну, люблю. Я не знаю...
– Это пройденный этап, мистер Поттэр, – оборвала его сына Дэнни. – Любит он меня или нет, не имеет значения. Главное заключается в том, что я его не люблю. И он сделал для этого все возможное, так что уже не исправит.
– В дни моей молодости дочери подчинялись отцовскому решению, – заявил Шерман. – Вспоминаешь, Дрейфус? Или голова твоя ослабела, как и спина?
– Я не намерен запирать дочь в доме на целых полгода, как ты свою Мери, – презрительно парировал Дрейфус.
– Это делается для ее же блага!
– Посмотрим, как Мери отблагодарит тебя за это, – сухо заметил Дрейфус.
– Вор! – крикнул Шерман.
– Болтун! – ответил Дрейфус.
– Толстобрюх!
– Бессердечный тип!
– Джентльмены, я прошу вас! – закричала Дэнни. – Я пришла, чтобы проинформировать вас о решении, которое приняли свободные члены двух ваших семей, то есть я и Мери. Пока вы не придете к цивилизованному соглашению, будете питаться только казенной пищей.
В камерах повисла тишина. Потом Дуглас сказал:
– Дэнни не сможет так поступить. Она уже однажды угрожала нам этим, а сама договорилась с сестрами Меривэзер о хорошем питании для нас.
– А на сей раз я осуществлю свою угрозу. И Мэри тоже. Ни одна тарелка, ни одна крошка не попадет к вам, пока вы не докажете мне и ей, что положили конец золотой войне и постоянным ссорам.
– А какое отношение имеет к этому Мери? подозрительно сощурился старший Поттэр.
– Мы с ней остались подругами, мистер Поттэр, несмотря на все ваши попытки разлучить нас!
– Дрейфус, это ты виноват! Твоя своенравная дочь испортила и мое дитя.
– Та-ак, – протянул Донован. – Она изменила нам, дорогие родственнички. Даю голову на отсечение, это хитрюга шериф подбил ее на такой шаг!
– Шериф? Да он только мешал нам в наших миротворческих актах! – искренне возмутилась Дэнни. – Мы с Мери сами до этого додумались. И будем стоять на своем: друзья ценнее любого золота!
Не говоря больше ни слова, она пошла к выходу и захлопнула за собой дверь.
Джейк по-прежнему сидел за столом и писал. Слышал ли он разговор в арестантской? Поскольку он даже не посмотрел в ее сторону, она решила, что не слышал.
– Спасибо вам, шериф, – сказала Дэнни и направилась к выходу.
– Я скажу Джошуа Кристи в салуне, что он снова отвечает за кормление арестованных.
Дэнни оцепенела. Значит, он все слышал. Она вгляделась в его лицо, ожидая увидеть на нем сердитое выражение, но вместо этого заметила в его глазах незнакомый мягкий свет.
– Если хотите, можете передать ему мою просьбу сами, – добавил Джейк.
– Нет, нет! Лучше вы.
Он снова занялся писаниной, а Дэнни стояла в тишине, разглядывая его красивую голову. Наконец Джейк вновь посмотрел на нее.
– Еще что-нибудь?
– Нет... Впрочем, да. Вы придете на ленч?
– Возможно.
Шериф опять склонился над столом, давая понять, что у него нет больше времени на посетителей. Она раздумывала, уйти или еще поговорить с ним. Здесь это безопаснее, чем дома.
Джейк опять поднял голову, и глаза его казались теперь темными и недружелюбными, как штормовая ночь.
– Для человека, стремящегося избегать меня, вы очень нерешительно уходите, – заявил он насмешливо.
Дэнни распрямила плечи, удивляясь, как это ей вообще пришло в голову задерживаться здесь, и быстро вышла из офиса. Она очередной раз приняла окончательное решение – выкинуть шерифа из головы.
Дэнни сидела на корточках посреди кухни, держа тяжелый золотой слиток на ладони и в который раз разглядывая его. Ей никак не верилось, что такой небольшой, пусть и очень красивый предмет мог служить причиной всеобщей вражды и даже перестрелок. Заполучить его жаждали и те, кто его нашел, и все, кто о нем прослышал; в первую очередь это Стормы, затем Поттэры, позже Джейк Килли, а теперь еще и какой-то Мак'Брайд.
Она встала и спрятала слиток в карман пышной юбки; он утонул в складках ткани, совсем незаметный снаружи, хотя карман оттягивал здорово. Дэнни решительно настроилась на то, что ни один человек в мире не получит слиток, пока землемер точно не определит, кому он принадлежит.
Положив доску на место, она пошла открывать дверь, запертую на задвижку.
Как только Дэнни отодвинула щеколду, дверь распахнулась, как будто кто-то снаружи ждал этого момента. Она испуганно вскрикнула, увидев на пороге широкоплечего мужчину со светлыми волосами и холодным, пронзительным взглядом.
– Шериф Даф Мак'Брайд к вашим услугам, мисс, – представился он.
Дэнни похолодела, тут же вспомнив предупреждение Джейка.
Мак'Брайд улыбался и перекатывал во рту соломинку.
– А вы, значит, мисс Дэниэлла Сторм? Никто не говорил мне, что вы такая хорошенькая! – Он обвел взглядом ее фигуру, и холодок пробежал у Дэнни по спине. – Может быть, мы придем к взаимопониманию?
Когда он подошел, Дэнни поняла, что неправильно оценила его намерения. Прежде чем она успела шевельнуться, его сильная рука сжалась на ее горле, так что даже закричать она бы не смогла.
Дэнни впилась в его пальцы, боясь, что шея хрустнет в любую секунду. Сознание затуманилось, и она только молилась, чтобы смерть наступила быстро.
Но оказалось, что она опять ошиблась. Негодяй отпустил ее горло и впился своими губами в ее губы. Рукой он шарил по всему телу, сжимая пальцами грудь и опускаясь ниже. У нее к горлу подступила тошнота от отвращения.
– Ты лакомый кусочек, – прошептал он, все еще прижимая ее к себе. – Что скажешь, если старина Даф просветит тебя насчет любовных утех, а потом уж мы приступим к делу?
Смерть была предпочтительнее. Она исхитрилась ударить его и на какое-то время освободилась. Но мужчина даже не разозлился. Он облизывал губы и смотрел на нее, плотоядно ухмыляясь.
– Я люблю горячих женщин, мисс Сторм. Давайте поиграем. Что скажете? О-о, я обещаю, вам понравится!
Негодяй снова протянул к ней руки, но Дэнни спряталась за тяжелым стулом. Имея перед собой эту преграду, она смогла перевести дыхание. Затем так закричала, что у шакала шерсть встала бы дыбом.
Мак'Брайд захохотал:
– Кричите, кричите. Вас все равно некому услышать.
Но кое-кто все-таки услышал. У Дэнни перехватило дыхание от счастья, когда он появился на пороге. Его темные глаза пылали яростью.
Не заметив Джейка, Мак'Брайд снова двинулся к рыжеволосой красотке, но Джейк уже пересек разделяющее их пространство и, схватив Дафа за плечи, отбросил его к стене.
– Я велел тебе убираться из моего города, Мак'Брайд! Видно, ты плохо слушал!
Дэнни закусила губу, когда Джейк со всей силы ударил противника в живот. Мак'Брайд скрючился и упал на колени.
– Черт возьми, Джейк, у тебя слишком тяжелые кулаки. Тебя не погладят по голове, если ты искалечишь шерифа... Это твоя девчонка, что ли? Не имел понятия, клянусь!
И в тот же момент Мак'Брайд ударил Джейка по ногам, а когда тот упал, вскочил на него сверху. Они стали кататься по полу, уперлись в маленький столик, опрокинули его, а заодно с ним и лампу. Наконец кулак Джейка с силой попал в челюсть Мак'Брайда, и тот ударился головой об пол.
Так же внезапно, как и началась, драка закончилась. Джейк поднялся, оставив бездыханного противника на полу с разбитой губой.
От страха Дэнни даже говорить не могла, только тихо стонала.
– Почему ты никого не взяла с собой? – спокойно, но хмуро спросил Джейк. – Я ведь предупреждал тебя об этом подонке.
– А кого? – растерянно произнесла она. – Теперь ведь у нас в городе никто никому не доверяет. Даже если бы я пришла сюда вдвоем с Мери, мне бы попало от отца.
Мак'Брайд застонал. Джейк взглянул на него, распростертого на полу, и сказал Дэнни:
– Он ведь мог убить тебя, ни на секунду не испытав сожаления.
– Или еще того хуже!
– Хуже? Куда уж хуже...
– А как ты здесь оказался, Джейк? – спросила она.
– Я вычислил, что ты обязательно поедешь сюда сегодня проверить самородок. И последовал за тобой через пять минут.
– А-а, все понятно, – разочарованно протянула она. – Ты заботился не обо мне, а о том, чтобы Мак'Брайд не украл самородок!
Джейк потрогал ссадину на губе.
– Ну хороша! Я спасаю ее от изнасилования, а может, и от смерти, а она обвиняет меня в корыстных намерениях.
– Я не имею доказательств противного.
– Еще прошлой ночью я сказал тебе, что эта вещь меня лично не интересует. Я хочу одного – спокойствия в городе!
Мак'Брайд опять застонал.
– Черт вас возьми! – заговорил он с ненавистью. – Вы заткнетесь со своими амурными делами? Мне нужен врач, а потом адвокат! Иначе я отомщу за то, что ты меня искалечил, своими силами, и это будет для тебя еще хуже, Джейк.
– Шериф Килли позаботится о тебе, негодяй! – бросила Дэнни и направилась к выходу. – Я ведь тебе больше не нужна, Джейк?
– Почему же не нужна? Скачи на лошади к Бэну, скажи, пусть явится сюда на помощь. Не хочу один возиться с этим полутрупом.