355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзан Элизабет » Ритм дождя » Текст книги (страница 1)
Ритм дождя
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 01:59

Текст книги "Ритм дождя"


Автор книги: Сьюзан Элизабет



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)

Сьюзан Элизабет
Ритм дождя

1

Летом 1859 года небольшой городок Шейди-Галч, казалось, сошел с ума. Именно по этой причине Дэниэлла Сторм, оставив мирные домашние хлопоты до более спокойных времен, шагала по главной улице городка, направляясь к зданию тюрьмы. От невероятной жары волосы у нее намокли и прядями падали на глаза.

Лето выдалось необыкновенно жаркое и засушливое. Колорадские холмы, в это время обычно покрытые буйной растительностью, смогли произвести на свет лишь жалкие кустики высохшей травы, а ручей Спандж-Крик превратился просто в грязную канаву. Сегодня небо было затянуто серыми тучами, и население городка надеялось, что наконец, впервые за два месяца, оно разродится дождем.

Однако Дэнни беспокоил не столько дождь, сколько этот проклятый ручей. Худосочный поток воды доставил ей за два месяца столько тревог, сколько не могли бы принести ни засуха, ни мороз, ни удушающая жара, вместе взятые.

Проходя мимо оружейной лавки своего отца, она обратила внимание, что надпись над входом нуждается в обновлении. Служащий магазина, Джозеф Харди, вышел на крыльцо и приветственно взмахнул рукой:

– Добрый день, Дэнни!

Она кивнула в ответ не останавливаясь, чтобы не терять время на пустую болтовню.

На пороге своей парикмахерской появился Роулин Бикман. Бросив неодобрительный взгляд на двух стариков, покуривающих на лавочке рядом с его заведением, он попытался включить симпатичную ему барышню в беседу:

– Как дела, Дэнни? Похоже, собирается дождь. Вот было бы здорово!

– Первое впечатление может быть обманчивым, – резко ответила она, поскольку разговоры о дожде были одной из главных тем пустой болтовни горожан.

– Отец еще не вернулся из Денвера? – поинтересовался Смит Андерсон, высунувшись из-под навеса с другой стороны улицы.

– Нет.

"Я была бы несказанно этому рада", – добавила Дэнни про себя.

– Ты уже слышала про Дугласа? – продолжал Смит, вылезая из-под навеса своей лавчонки и направляясь к ней.

Дэнни остановилась и, сверкнув глазами, раздраженно бросила:

– А куда, черт побери, вы думаете, я направляюсь?

– Вот именно, Андерсон, – сказал Джозеф Харди, подходя к беседующим. – Куда, черт побери, ты думаешь, она направляется?

– А твой старший брат уже знает про то, что случилось с младшим? – спросил владелец парикмахерской.

Дэнни поджала губы и молча продолжила свой путь к тюрьме. Ей не нравилось, когда кто-то считал, будто ее старший брат может справиться с серьезным делом лучше, чем она сама. А также не нравилось, когда посторонние люди совали нос в их семейные дела. Если бы не золото из ручья, эти трое не поздоровались бы с ней.

Проклятый ручей доведет ее до белого каления, если не удастся решить этот вопрос в самое ближайшее время. В последние две недели ручей являлся главной проблемой не только для ее семьи, но и для всего населения Шейди-Галча. Ручей Спандж-Крик разделял владения Стормов и Поттэров как раз посередине, а две недели назад ее отец нашел в нем самородок размером с куриное яйцо. Но вместо радости это событие вызвало в городке лишь раздоры. Кому должен принадлежать самородок – семье Стормов или семье Поттэров? Следует ли разделить добычу пополам или отдать ее одной из семей?..

Стормы утверждали, что золото несомненно принадлежит им: ведь это они нашли его, да еще и в собственном ручье. Поттэры же настаивали на том, что самородок – их собственность, так как ранее весь участок с ручьем принадлежал им. Но основной причиной раздоров стало то, что никто не знал, на чьей именно территории было найдено золото. Только землемер может это определить.

Собственно, и землемер должен бы присутствовать при находке, чтобы сказать что-то определенное, но тут уж приходилось верить честному слову Дрейфуса Сторма, который поклялся с абсолютной точностью указать землемеру, где именно он нашел самородок.

Население городка страстно желало узнать, чем дело кончится, и многие даже заключили пари. В результате город разделился на две части: половина его обитателей поддерживала Поттэров, а другая половина – Стормов. Шерман Поттэр дошел до того, что запретил приверженцам "воришек Стормов" делать покупки в его магазине. В ответ Дрейфус Сторм отказался продавать патроны тем, кто солидаризируется с Поттэрами.

По мнению Дэнни, все они сошли с ума. Но многие считали, что жизнь стала более интересной. Каждый вечер между сторонниками двух партий устраивались потасовки, переходившие порой в настоящую пальбу. Женщины распространяли сплетни о противниках, а мужчины накалялись этими сплетнями до состояния ярости. В галантерейном магазине вывесили табличку: "Сторонники семьи Стормов сюда не допускаются!" Школьники наклеивали друг другу на спины ярлычки типа: "Обожатель Поттэров" или "Приспешник Стормов". Выходные дни означали теперь двойную нагрузку на священника Стивенса: он вынужден был читать раздельные проповеди – для лагеря Поттэров в восемь часов, а для лагеря Стормов в десять.

Шерифу Вингэйту до того все это осточертело, что неделю назад он отправился поохотиться в горы и с тех пор не появлялся в Шейди-Галче. Губернатор штата Колорадо прислал в городок нового шерифа – для поддержания порядка до приезда землемера.

Дэнни нетерпеливо дожидалась нового представителя власти, поскольку верила, что он сможет вернуть городу спокойствие. Но вместо этого новый шериф арестовал ее младшего брата, Дугласа! И вот теперь Дэнни намеревалась освободить брата или по крайней мере разобраться, что за человек этот шериф.

Подойдя к двери полицейского участка, она остановилась, чтобы собраться с духом. Прохожие тоже стали останавливаться, глазея на нее. Дэнни окинула зевак холодным взглядом и нажала на ручку двери.

Пройдя через пустой полутемный коридор, она увидела еще одну дверь и постучалась. Никто не ответил. Тогда Дэнни, хотя и с меньшей решительностью, вновь нажала на ручку и вошла. Она увидела перед собой большую печь и диван со скрученной и прикрытой пледом постелью. Над ним висела оружейная полка, а на ней валялся пояс ее младшего брата с кобурой и шестизарядным револьвером.

В следующее мгновение Дэнни перевела взор на восседающего за массивным столом немолодого мужчину со шрамом на лбу. Он внимательно разглядывал юную девушку с яростными глазами, оставаясь совершенно спокойным.

– Шериф Килли! – заговорила она решительно. – Я пришла, чтобы поговорить об освобождении моего брата.

Пронзительные глаза шерифа сузились, лоб наморщился, и стал более отчетливо виден шрам. Полицейский откинулся назад, почесывая седую щетину на подбородке:

– Должно быть, вы Дэниэлла.

Голос его удивил Дэнни: мягкий, успокаивающий, он никак не соответствовал зловещей наружности.

– Вы не ошиблись. И когда я объясню положение дел, вы согласитесь, что моему брату в тюрьме не место.

Полицейский усмехнулся:

– Знаете, сколько раз за свою жизнь я слышал эту фразу?

Дэнни без приглашения села на стул возле его стола и, наклонившись вперед, произнесла:

– Меня совершенно не интересует, сколько раз вы ее слышали! На этот раз она вполне соответствует действительности. Мой брат ни в чем не виноват.

Мужчина оставил в покое свой подбородок, пристально посмотрел в ее решительные глаза и заявил:

– Все это не имеет никакого значения.

– Как это "не имеет"?! Что вы хотите этим сказать? Дуглас не совершал ничего противозаконного! – возмутилась Дэнни.

– Я хочу сказать, барышня, что мне абсолютно безразлично ваше мнение.

Она опешила. Вот тебе и мягкий, успокаивающий голос! Несколько мгновений она собиралась с мыслями, а затем воскликнула еще более возмущенным тоном:

– Какое вы имеете право заявлять такие вещи гражданам этого города? Да еще родной сестре незаконно арестованного вами человека.

– Я не желаю выслушивать ваши доводы. Я не могу открыть дверь в камеру, где сидит ваш брат. Я не имею права единолично принимать никаких решений. Вам ясно? – Этот поросший щетиной дед все быстрее превращался из добряка в равнодушного чинушу.

– Но вы же шериф!

Мужчина не успел ответить, как распахнулась дверь и появился высокий широкоплечий парень.

– Поймал его? – спросил щетинистый дед.

– Куда там! Мальчишка забрался под старую повозку, а когда я сунулся за ним, он выскочил с другой стороны и удрал.

– Миссис Мак'Интайер ужасно расстроится, – покачал головой дед.

– Миссис Мак'Интайер со своим расстройством может идти...

Тут незнакомец обратил внимание на Дэнни и остановился на полуслове, рассматривая ее. Дэнни не выдержала взгляда его угольно-черных глаз и уставилась в пол.

Сидевший за столом мужчина откашлялся и заговорил:

– К нам пришла мисс...

– Ничего не объясняй, я догадался сам. – Высокий незнакомец сделал несколько шагов по направлению к ней. – Это мисс Дэниэлла Сторм.

Дэнни удивленно подняла голову. Глаза незнакомца были черны, как сама ночь, а ноздри раздувались, как у породистого коня. Ожидая ответа, он немного склонил голову набок.

– Что вы можете сказать в свое оправдание? – строго спросил он.

Дэнни буквально окаменела. Получалось, что это не она пришла требовать справедливости, а ее застали за каким-то неблаговидным делом.

Незнакомец ждал ответа, но Дэнни продолжала молчать. Не то чтобы она игнорировала его вопросы – просто в горле у нее пересохло и слова никак не шли.

– Проглотили язык, мисс? – усмехнулся парень, ведший себя так, будто это он – хозяин кабинета.

– А несколько секунд назад она бойко щебетала, – удивился сидевший за столом дед. – Требовала справедливости.

Незнакомец снял шляпу с черных густых волос и повесил ее на крючок.

– Так чем мы можем помочь юной барышне? Я и представить не могу.

– Она утверждает, будто ее брат не виновен.

Высокий незнакомец расхохотался и присел на краешек стола. Дэнни опять уставилась в пол, не решаясь поднять на него глаза.

– Утверждает, что в тюрьме ему не место, – добавил щетинистый.

– Позволю себе не согласиться с вами, мисс Сторм. Тюрьма – самое подходящее место для Дугласа. Впрочем, как и для доброй половины города.

Дэнни это утверждение рассердило, и она подняла голову.

– Если у вас такое отношение к нашему городку, то почему бы вам не уехать восвояси? – спросила она чуть хрипло от напряжения.

Незнакомец опять рассмеялся, и даже щетинистый дед улыбнулся.

– Если бы я мог! С каким удовольствием я вскочил бы в седло и оставил это идиотское место! Но, к несчастью, меня прислали в этот забытый Богом городишко, кажется, надолго. А насколько я понимаю, вы и ваша семья и являетесь источником всех беспорядков, – укоризненно покачал головой этот смущающий ее человек.

У Дэнни мелькнула догадка, что невысокий мужчина за столом – вовсе не шериф, а какой-то мелкий служащий полицейского участка, потому он и твердил, что не может ничего решить. Она неуверенным тоном спросила широкоплечего красавца с огненно-черными глазами:

– Скажите, кто из вас шериф Килли? Он или вы?

Самоуверенный красавец вместо ответа бросил через плечо своему напарнику:

– Бэн, ты снова пытался похитить у меня должность?

– Народ постоянно возводит меня в этот ранг, Джейк. Не буду же я каждому объяснять все сначала! – обиделся щетинистый.

– Я уверяю вас, что мой брат ни в чем не виновен! – умоляющим тоном воскликнула Дэнни, обращаясь теперь уже к истинному шерифу.

– Не надо! – от его резкого голоса она даже вздрогнула. – Не говорите со мной на эту тему!

– Я уже сказал ей, что мы тысячу раз слышали подобные речи, – снова перешел на мягкий, успокаивающий тон мужчина по имени Бэн.

– Я сам лично поймал вашего братца на ручье, – заявил шериф. – Он буквально ползал по нему. При желании я вполне мог бы его просто утопить. Что, видимо, и следовало сделать, ведь был обнародован приказ – ни одной из спорящих сторон не приближаться к ручью!

Дэнни стиснула зубы:

– А вам не приходило в голову, что он просто хотел налиться? И вовсе он не ползал там – всего только наклонился!

– Меня не интересует, пил он или собирался стирать бриджи. Не подходить – значит, не подходить, и точка! Теперь он за решеткой, там и останется до приезда землемера.

Дэнни поняла, что ни на какие разумные доводы шериф не откликнется.

– Могу я по крайней мере увидеть его? Некоторое время он изучал ее лицо, побледневшее от волнения. Дэнни огорчилась под его пристальным взглядом, что волосы у нее в беспорядке из-за этой проклятой жары, а "фарфоровое личико" (как говорили о ней всегда взрослые), наверно, утратило от злости всю свою привлекательность.

Шериф отрезал:

– Не надо вам его видеть.

– Вы не позволите мне даже узнать, не нуждается ли он в чем-нибудь?

– Я делаю одолжения только своим друзьям. Или людям, которые мне нравятся. Но, похоже, в этом городишке таковых нет.

С этими словами шериф оттолкнулся от стола и направился в другой конец комнаты. Когда он проходил мимо Дэнни, у нее возникло желание снять туфлю и шлепнуть его по голове, но она сдержалась и, ища сочувствия хоть у кого-нибудь, повернулась к Бэну. Но тот только пожал плечами.

От обиды и разочарования Дэнни хотелось закричать. Но она собрала все свои силы и спокойно проговорила:

– Шериф, моему брату еще меньше, чем мне, – всего шестнадцать. Пребывание за решеткой может сильно напугать его. А вы отказываете мне в свидании только потому, что я не являюсь вашим другом и не пришлась вам по нраву. И это называется охраной закона и справедливости?

Поставив железный чайник на печь, он ответил:

– За законность и справедливость в вашем отвратительном городишке отвечаю я, а не вы. И не суйте в мои дела свой очаровательный носик.

– Послушайте, вы! Самонадеянный... – она чуть не сказала "болван", но не успела – он перебил ее:

– На вашем месте я бы попридержал язык, мисс. Иначе ваш маленький братец всю следующую неделю просидит на хлебе и воде, поскольку я не разрешу никаких передач.

– Неделю?!

– Я уже сказал: он будет находиться за решеткой до приезда землемера.

– А если землемер приедет через месяц?

– Значит, просидит месяц. Не надо было совать голову в ручей. А теперь ему никто и ничто не поможет.

– Он не воровал золото! Да и как человек может воровать что-то из ручья, который принадлежит ему самому?

– Принадлежит вам ручей или нет, еще предстоит определить.

– Но это просто смешно – держать его взаперти без всяких на то оснований!

Шериф взглянул на нее пристально и строго:

– Вы бы предпочли, чтобы я выдвинул против него официальное обвинение и отправил к окружному судье? За кражу золота он вполне может получить несколько лет.

Дэнни сжала кулаки, испытывая желание как следует стукнуть его. Осознавая, что ее кулаки для Джейка все равно что воробьиные лапки, она сдернула с вешалки его шляпу, швырнула на пол и отбила на ней чечетку.

– Теперь можете надевать ее!

Джейк Килли в это время сосредоточенно следил за закипавшим кофе и не понял, почему хохочет Бэн, – только услышал звук хлопнувшей двери и непонятную прощальную фразу хорошенькой спесивой посетительницы.

– Эта молодая красавица исполнила танец на твоей шляпе, – со смехом объяснил Бэн, увидев недоумевающие глаза начальника.

– Бэн, я всегда говорил, что твое чувство юмора – на уровне циркового осла.

– Ну-ну, дружище! Ты же не собираешься расстраиваться из-за таких пустяков? У нас забота посерьезнее: как бы они не перестреляли друг друга, эти враждующие партии! Я понимаю, эта барышня...

– Какая, к дьяволу, барышня! – взорвался Джейк. – Рыжеволосый смерч, производящий беспорядок и хаос! Нормальные барышни не врываются в полицейский участок с требованием выпустить арестованных, разрешить им свидание с преступниками... Да и не носят мужских штанов.

– И тем не менее советую тебе остыть. Ты так разошелся, что испугал малютку до смерти.

– Хм! Испугайся она до смерти, моя шляпа была бы цела... Проклятие! И как только нас угораздило сюда попасть?! – Джейк в раздражении швырнул в угол чайную ложку.

– Помнится, мы нашли преступника, да, оказалось, не того. И кое-кто страшно рассердился на нас за это, – простодушным тоном объяснил причину их общей беды Бэн.

– Лучше бы нас направили в Китай!.. Теперь надо опять мыть эту чертову ложку, – ворчал Джейк, понемногу успокаиваясь.

– Я ведь предупреждал тебя насчет того парня, но ты меня не захотел слушать... А по поводу этого городишки я вот что тебе скажу: нам необходимо справиться с ситуацией, иначе нас точно сошлют в Китай. – Бэн привычно потер подбородок. – Хотя не знаю, правильно ли ты меня понимаешь.

– Я буду держать ситуацию под контролем, даже если мне придется посадить за решетку половину населения.

– Судя по тому, как развиваются события, не удивлюсь, если тебе и вправду придется пойти на такой шаг.

– Нет, ты скажи, доводилось ли тебе когда-нибудь видеть такое стадо баранов, сошедших с ума из-за самородка? Можно подумать, что в этом ручье нашли все достояние Испанской короны!

– Не злись на них, Джейк. Галч – это тебе не Денвер. Люди в таких маленьких городках скучают по развлечениям, вот и устраивают их себе сами.

Бэн достал из ящика стола две чашки и поставил их на стол. Через минуту оба стража порядка прихлебывали кофе, продолжая делиться впечатлениями об обитателях Шейди-Галча.

– Семьи наподобие Стормов и Поттэров провоцируют остальных на поиски таких вот идиотских развлечений, – сказал Джейк. – Я повстречал на улице десятилетнего мальчишку с разбитым носом; оказалось, он отстаивал среди сверстников убеждение своего отца, что золото принадлежит Стормам.

– Мак'Интайеры тоже глубоко увязли в этом деле. Они не только поддерживают Стормов, но еще и активно агитируют за них всех горожан, – огорченно добавил Бэн.

– Неудивительно, что прежний шериф сбежал от этих дикарей. Я, вероятно, кончу тем, что от нервного расстройства перестреляю их всех, – заключил Джейк.

– А девчонка права. – Бэн скривил свои тонкие губы. – Может пройти целый месяц, прежде чем землемер доберется сюда. Хорошо, что мы с тобой устроились у сестер Меривэзер, а то сидели бы тут на кофе да бутербродах.

Джейк повеселел, глаза у него стали озорными.

– Ты без ума от этих сладких старушек, а, мой давний распутный друг?

– Эти два нежных цветка не так уж и стары. И, я думаю, тебе у них нравится не меньше, чем мне.

Джейк пожал плечами:

– Еда хорошая, постели мягкие. Вот только не могу взять в толк, что там у тебя с кроватью. Вчера ночью она скрипела и нашептывала твое имя. Так я и не смог разобрать, чьим голосом – Мэйбл или Луизы.

В голову Джейка полетел свернутый в комок бумажный лист.

– Ты просто завидуешь моей дружбе с этими женщинами. У нас чистые, добрые отношения.

– Чистые?.. Кстати, они мне сказали, что тебе следует помыться, сбрить седую щетину и хоть немного обрасти жирком, а то о твои кости можно уколоться.

– Это они так сказали? – насторожился Бэн. – Или ты все это выдумал?

– Где уж мне такое выдумать! Конечно они. За ленчем, когда ты дежурил.

– Что ж, хорошая идея. Я еще как следует не мылся тут ни разу. Их же и попрошу все устроить. А на их обедах мы с тобой оба скоро разжиреем.

– Ну а как поживает наш юный друг? – спросил Джейк, покончив с кофе.

– Дуглас Сторм? По-моему, он воспринял твои угрозы всерьез и теперь боится, что ты можешь его повесить. Зачем было болтать при нем глупости?

– Да я просто пару раз обругал их всех, пока вез его в участок с ручья. – Джейк потянулся, разминаясь. – Мальчишка совсем зеленый, прямо как весенний кузнечик.

– Да. И такой же шустрый. Он сказал тебе, чем занимался на ручье?

– Сказал, что всего лишь собирался напиться.

– Знакомая сказочка! – Бэн сполоснул чашки и убрал их в стол.

– Они, несомненно, сговорились и намереваются морочить нам голову своими выдумками.

– Не приведет ли к какому-нибудь эксцессу то, что этот парень остается за решеткой? – Бэн высказал это предположение не очень-то озабоченно, раскачиваясь на стуле.

– Я планирую держать его здесь как можно дольше. Пусть и другие побоятся приближаться к ручью.

Бэн перестал качаться и посерьезнел.

– А ты не опасаешься, что его семейка может попытаться освободить его?

– Обязательно попытается! Ты же видел эту милую мисс Сторм. Судя по всему, она не намерена ждать землемера.

– У нее есть пыл, это точно.

– Да, но одним пылом замков не откроешь. Да и мимо меня проскользнуть никакой пыл не поможет, – усмехнулся Джейк, сверкнув зубами.

2

Дэнни шагала обратно к дому, глядя под ноги, на потрескавшуюся землю, чтобы не встречаться глазами с любопытными согражданами. Она готова была взорваться от злости.

Где-то вдалеке послышались раскаты грома. Подняв голову, она посмотрела на затянутое тучами небо. Может быть, наконец пойдет дождь? Может, хлынет такой ливень, что ручей разольется и смоет все золото вон из их жизни? А заодно прихватит с собой и надменного шерифа?

Она собиралась рассказать старшему брату, Доновану, про арест Дугласа, хотя заранее знала, что ничего хорошего из этого не выйдет. Донован Сторм не был склонен к спокойным методам разрешения проблем, кулаки он всегда предпочитал словам. Прежний шериф умел охлаждать его пыл, но нынешний ни в чем не похож на шерифа Вингэйта. Похож он скорее на сатану и столь же мало склонен к терпимости.

В который раз тяжело вздохнув при воспоминании об умершей матери, Дэнни в сердцах пнула камень и наблюдала, как он полетел и ударился в дерево. Мама бы уж точно нашла способ справиться с такой ситуацией, поскольку обладала спокойным нравом и добрым сердцем. К сожалению, никто из детей не унаследовал ее уравновешенного темперамента. Дэнни мысленно помолилась, чтобы поскорее вернулся из Денвера отец. Он-то наверняка урезонит Донована, если тот начнет бушевать и схватится за пистолет в попытке освободить младшего брата.

Дэнни свернула на тропинку, ведущую к дому. Она надеялась, что Донован еще не вернулся с охоты и у нее будет время продумать доводы, способные удержать его от поспешных и опасных шагов.

Открыв калитку, она пошла по дорожке из крупного гравия к одноэтажному дому, прислушиваясь и приглядываясь. И вскоре поняла, что отец еще не приехал, а вот Донован уже вернулся с охоты. Он стоял у окна за занавеской с винчестером в руках и откинул занавеску, увидев сестру. Судя по зверскому выражению его лица, он уже успел услышать от кого-то о брате.

– Хорошо, что ты вернулась, – сказал Донован. – Мне необходимо уйти по делу, и я хочу, чтобы ты была дома, в безопасности.

Закрыв за собой дверь, Дэнни задвинула засов и повернулась к брату:

– Никуда ты не пойдешь! По крайней мере до тех пор, пока я не выскажу тебе свое мнение.

– Что бы ты ни собиралась сказать, придется тебе повременить с этим. – И Донован пошел к только что закрытой ею двери.

– А я говорю, ты сядешь и выслушаешь меня! – Дэнни прислонилась к двери спиной, и ее миловидное личико стало не менее злым, чем у брата.

Временами Донован демонстрировал прямо-таки ослиное упрямство и не терпел никакого противодействия, но, если ему уступить сейчас, дело для него может кончиться куда хуже, чем для младшего брата.

– Дугласа посадили за решетку, и я намереваюсь во что бы то ни стало вытащить его. – Донован уже собрался отшвырнуть сестру от двери.

– Донован, ты сядешь в кресло и выслушаешь меня, если действительно хочешь помочь брату, – сказала она твердо.

Наступила короткая пауза. Донован глубоко вздохнул:

– Я могу притвориться, что меня не выводит из равновесия твой повелительный тон. Я могу притвориться, будто не раздражен тем, что ты стоишь у меня на пути. Но я и в спокойном состоянии отодвину тебя от двери и нашлепаю по заднице, если ты сама сейчас же не отойдешь.

Голос его стал мягким, вкрадчивым, но Дэнни по опыту знала, что он закипает, накаляясь, как смерч.

– Ты должен выслушать меня, Донован! Я только что была в тюрьме.

– Ты?!

– Я знала, что Дуглас не может сделать ничего плохого, и хотела сама справиться с этим.

У Донована задергалась щека.

– Сколько раз тебе напоминать, чтобы ты не совалась в мужские дела?

– С каких это пор попытка освободить невиновного человека считается мужским делом?

– Ладно, сейчас не до споров. Где Дуглас?

Дэнни отвела глаза в сторону:

– Он... он по-прежнему в тюрьме.

– Ничего другого я и не ожидал, – прошипел Донован.

– Что ты имеешь в виду?

– А то, что твое вмешательство может только все испортить. Не с твоей кроличьей храбростью заниматься подобными делами.

– А у тебя мозгов не больше, чем у индюка, если ты думаешь, будто тебе запросто удастся вернуть Дугласа домой. Новый шериф не такой миротворец, как Вингэйт. Он скорее откроет стрельбу, чем станет выслушивать твои ультиматумы.

– Что он тебе сказал?

– Что Дуглас останется за решеткой до приезда землемера. А поскольку он, шериф, не относит членов нашей семьи к числу своих друзей, то не позволит нам даже повидаться с братом.

– Ну это мы еще посмотрим!

Донован взялся за ручку, но Дэнни еще плотнее прижалась к двери спиной.

– У него есть помощник. Такой отвратительный тип лет пятидесяти, со шрамом на лбу. Оба они мерзкие! И у меня такое ощущение, что они презирают наш город вместе со всеми его обитателями.

– Дэнни, освободи мне дорогу.

– Он хитрый как лиса! Тебе не удастся ни уговорить его, ни заполучить ключи.

Донован рассмеялся:

– Кто сказал, что мне нужны ключи?

Вот так всегда. Она старается убедить его, а он только все отрицает, а потом вляпывается в какую-нибудь историю.

– Ты никуда не пойдешь! Пойми, тут кулаками ничего не добьешься!

Одним движением Донован поднял ее за локти и посадил в кресло. Уже от двери он ткнул пальцем в это кресло и сказал:

– Будет лучше, если, вернувшись, я найду тебя здесь же. Иначе вообще долго сидеть не сможешь!

Через некоторое время она услышала скрип ворот, ведущих на конюшню, и увидела Донована, словно вихрь пронесшегося со двора на своем коне. Теперь оставалось только ждать. И надеяться, что его буйный темперамент не разбудит зверя, который, как она полагала, живет внутри нового шерифа.

Бэн пошел закрывать ставни на окнах кабинета. Вернувшись и набрасывая крючки изнутри, пояснил:

– Солнце садится. Лучше заранее подстраховаться, а то как бы они не начали перестрелку еще до наступления темноты.

Поставив локти на изрезанный перочинным ножом стол, Джейк потер глаза. Больше всего ему хотелось провести ночь спокойно, как следует выспаться в тишине, без стрельбы и криков.

– Как считаешь, мы имеем право попросить народ проводить вечера исключительно дома?

– Ага! И заодно посоветуй им драться только днем и в присутствии женщин, которые имеют право останавливать их, когда они слишком далеко заходят.

– О, сдается мне, что здешние женщины и сами охотно включались бы в драку.

Помощник задумчиво почесал все еще небритый подбородок:

– Пожалуй, ты прав. Сам совершишь обход или поручишь это мне?

– Сам пойду.

Отодвинув тарелку с недоеденным цыпленком, что прислали им сердобольные сестры Мэривэзер, Джейк поднялся и подошел к вешалке, чтобы снять пальто.

– Смотри, не увлекайся стрельбой по безмозглым обитателям этого птичника, – напутствовал его Бэн.

– Ладно, не принимай меня за психопата, – спокойно ответил Джейк. – Я ведь только перед ними изображаю из себя такого же необузданного идиота, как они сами. Чем еще угомонить их?

Джейк вышел. Солнце отбрасывало оранжевые блики на серо-синие тучи. Холодный ветер коснулся лица. Шериф поднял было руку, чтобы поглубже надвинуть шляпу, но вспомнил, что та благодаря усилиям мисс Сторм валяется в мусоре. Пробормотав ругательство, он направился к центру города, пытаясь предугадать, с представителями партии Стормов или Поттэров ему придется иметь дело на сей раз.

Он пошел по Аспен-стрит, миновал относительно спокойный салун и навес над лавкой Блэксмита, затем перешел на другую сторону улицы и оказался возле галантерейного магазина Поттэров. В магазине было темно и тихо, Поттэр уже закрыл его. "Благоразумное решение", – подумал Джейк.

Потом он прошел мимо магазина швейных изделий, только на минуту остановившись, чтобы прочитать объявление, выставленное в витрине: "Сторонники Стормов у нас не обслуживаются!". Шериф сокрушенно покачал головой. Какие же шаги предпринять, чтобы урезонить население города? Изменит ли ситуацию решение землемера?

Издалека донеслись крики и выстрелы, и Джейк во весь опор помчался на шум. Посреди улицы он обнаружил двух пьяных мужчин, сующих кулаки под нос друг другу, и несколько десятков таких же бузотеров, расположившихся по обе стороны улицы; кое-кто из этих вопящих зрителей в качестве самого убедительного аргумента палил из револьвера в воздух.

Джейк полез разнимать тех, кто начинал драку, и оказался в центре внимания. Они попытались накинуться на него, но он привел их в чувство, столкнув лбами. Стрельба и крики прекратились, и Джейк оказался в середине толпы сильно подвыпивших, возбужденных мужчин, которых он лишил хорошего развлечения. Перед ним оказался здоровяк, явно недовольный вмешательством полиции.

– Сдается мне, что ты не всем тут нравишься, – заявил здоровяк.

Джейк приготовился, чтобы вовремя ударить его, если он полезет драться. Из толпы раздались крики:

– Кого поддерживаешь ты, шериф?

– Вот-вот! Шериф, на кого ставишь ты – на Стормов или на Поттэров?

– Справедливость на стороне Стормов! – раздался грубый мужской голос. – И я готов вздуть первого, кто в этом сомневается!

– Принимаю вызов! – ответил ему другой.

Прежде чем Джейк успел что-либо предпринять, на другом конце сборища началась новая потасовка. Джейк безнадежно выругался. Подвыпившие мужчины начали толкать друг друга и самого шерифа, он тоже отвечал тумаками. Стало ясно, что ничто не сможет предотвратить всеобщей свалки.

Джейк выбрался из толпы, получив несколько увесистых ударов и разбив в ответ пару носов. Теперь он стоял возле салуна рядом с группой девиц, с любопытством наблюдающих за дракой. Со стороны толпа напоминала океан дергающихся голов и размахивающих рук.

Утешив себя тем, что один он все равно не сможет препроводить в полицейский участок всех драчунов, Джейк направился обратно, тем более что без него в участке возможна провокация со стороны Стормов. Когда он подходил к темному зданию полиции, кто-то проскользнул там в дверь. Не девица ли Сторм, способная уговорить добродушного Бэна? Вытащив кольт из кобуры, Джейк взвел курок. Дуглас Сторм сидит за решеткой за дело, и Джейк не позволит, чтобы рыжеволосая фурия выпустила его.

У Бэна было темно. Джейк вошел как можно тише и, прислонившись к стене, подождал, чтобы глаза привыкли к темноте. Вскоре он уже смог различить очертания дивана и письменного стола.

Раздался шорох. Повернув голову, Джейк обнаружил, что Бэн стоит рядом с ним. Помощник указал на открытую дверь, ведущую в камеры, и Джейк понимающе кивнул. Видимо, Дэниэлла Сторм проникла в офис, проскользнула мимо задремавшего Бэна и направилась к камерам, расположенным в задней части здания.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю