355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзан Элизабет » Ритм дождя » Текст книги (страница 11)
Ритм дождя
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 01:59

Текст книги "Ритм дождя"


Автор книги: Сьюзан Элизабет



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)

19

К вечеру погода резко изменилась – стало холодно и ветрено. Сидя в одиночестве в гостиной, Дэнни прислушивалась к завываниям ветра и шуму деревьев, качающихся за окнами. Из памяти не уходила стычка с Мак'Брайдом, и она вздрагивала от ужаса, представляя, чем бы все это кончилось, не появись там Джейк. Теперь уже надо было радоваться его интересу к золотому слитку. Самородок так и лежал в безопасности в ее кармане. Она ощущала, как он оттягивает ткань вниз.

Настенные часы пробили десять, и Дэнни раздумывала, стоит ли и дальше ждать шерифа. Она беспрестанно убеждала себя в том, что вовсе не ждет его, но, чем дольше тянулось время, тем яснее она понимала, что хочет видеть Джейка.

Поскольку ему предстояло официальное оформление ареста Мак'Брайда, Дэнни не удивилась, когда он не пришел на ужин. Сестрам, однако, это не очень понравилось. Они были непривычно молчаливыми, и Дэнни показалось, что они переживают за нее. Сейчас она снова и снова обдумывала возможности примирения и чувствовала, что любая попытка с ее стороны ни к чему хорошему не приведет. Он хотел получить самородок, а она не собиралась его отдавать. В этом суть их нынешнего конфликта.

Услышав, как открылась входная дверь, Дэнни сосредоточила внимание на книге, лежавшей у нее на коленях, а сама напряженно вслушивалась, направится ли Джейк к себе в комнату или в гостиную. Он вошел в гостиную и устало сел в кресло, вытянув ноги. Вел он себя так, словно ее в комнате вовсе не было.

Тишина стояла гнетущая, но Дэнни убеждала себя, что появление шерифа – еще не причина для ее ухода.

– День выдался спокойный? – любезно осведомилась она наконец.

Поменяв положение ног, он по-прежнему смотрел куда-то вдаль и молчал.

– Ну, и кто сейчас ведет себя как ребенок? – спросила она.

– Не утруждайте себя разговорами, мисс.

– Я стараюсь догадаться, о чем вы думаете.

Он проворчал:

– К чему вам знать, о чем я думаю? Все равно ничего не поймете.

– Вы размышляете, не подержать ли меня на тюремной койке, пока не отдам слиток? Или – еще лучше – поместить меня в одну с Поттэрами камеру? Или, может быть, вы сожалеете о том, что не дали Мак'Брайду завершить его работу? Так, шериф?

Он холодно улыбнулся:

– Ни слиток, ни вы сами меня больше не интересуете. Даф в камере, вы в безопасности... если, конечно, еще во что-нибудь не вляпаетесь со своей хваленой самостоятельностью.

– Хорошо, но почему бы не поддержать светскую беседу? Я спросила, спокойный ли был у вас день.

– Спокойный, – ответил Джейк с усмешкой. – Всего одна драка, и в меня ни разу не стреляли. Для такого города, как ваш, на редкость мирный день.

– Глупая Дэнни! Глупая Дэнни! – назойливо проскрипел попугай. В последнее время он чаще всего произносил именно эти слова.

Бросив взгляд на попугая, Дэнни повернулась к Джейку и обнаружила, что он внимательно разглядывает ее. Откашлявшись, она заговорила:

– Что подавали на завтрак моей семье?

– Овсяную кашу. По крайней мере, мне показалось, что это была каша.

Она состроила гримасу, представив, как злятся на нее отец и братья.

– Мне не хотелось так поступать с ними, но я устала от вражды.

После нескольких минут молчания Джейк спросил:

– Хотите услышать интересную новость?

Дэнни внимательно посмотрела на него, не решаясь кивнуть, так как за этим мог последовать какой-нибудь розыгрыш.

– У вашей подружки, Мери Поттэр, был на примете какой-нибудь мужчина? – спросил Джейк, так и не дождавшись кивка.

– Какой там мужчина! Отец всегда держал ее взаперти... Если же вы хотите привлечь ее внимание, то предупреждаю: вы не относитесь к мужчинам ее типа.

– А какой именно тип она предпочитает? – усмехнулся Джейк.

– Сдержанных. Принципиальных. Мягких. Вежливых...

– Да? В таком случае ее жених тоже не относится к мужчинам ее типа.

– А кто этот жених? Я его знаю?

– Знаете даже лучше, чем сама Мери... Ваш брат, Донован. И этот роман не кажется мне естественным, – закончил Джейк, в то время как Дэнни ошеломленно хлопала ресницами.

Осмыслив информацию, она начала неудержимо хохотать.

– Шериф, уверяю вас, Мери никак не может быть влюблена в Донована!

– Этим утром она навещала свою семью, и Бэн рассказал мне, что она почти не сводила глаз с вашего "сдержанного, принципиального, вежливого" – какого там еще, забыл! – брата.

– У Донована много своих достоинств, так что не надо издеваться, – обиженно произнесла Дэнни. – Но вот чтобы он в кого-нибудь влюбился!.. Он влюблен только в самого себя, – продолжала она, не замечая, что и сама отнюдь не хвалит брата. – Одно могу сказать: они с Мери никогда не воспринимали друг друга всерьез. Очень странная была бы пара!

– Разве вы на собственном опыте не заметили, что любовь бывает непредсказуема? – усмехнулся Джейк. – К тому же у Бэна есть мудрая версия создания этой пары. Он считает, что прекратить ссору между семействами легче всего, заключив брачный союз. Поскольку первая попытка оказалась неудачной, кто-то настоял на второй.

– Что ж, это здорово, просто здорово! – всплеснула руками Дэнни. – Неважно, кому это пришло в голову. Главное, что золото будет принадлежать обеим семьям. И все кончится хорошо.

– Здорово-то здорово, – сказал Джейк, – но радуетесь вы преждевременно. Этот мудрый план может еще и сорваться.

Она нахмурилась. В голове начали прокручиваться разные версии собственного вмешательства.

– Я наведу мосты. Надо, чтобы они взаимно признались в своих чувствах. А затем любовь сама проложит себе дорогу.

Шериф отнесся к ее высказыванию скептически:

– Если бы все было так просто, история Ромео и Джульетты не закончилась бы трагически.

– Донован и Мери поженятся! И наши семьи снова станут лучшими друзьями. Это должно получиться! – энергично, как заклинание, твердила Дэнни. – Спасибо, что предупредили. Мне надо все обдумать и помочь этому замыслу свершиться.

Она повернулась, чтобы выйти, захваченная мыслями о чужом романе не меньше, чем перипетиями своих отношений с Джейком.

– Дэниэлла!

– Да?

– По поводу замысла: можете рассчитывать и на мою помощь.

Предложение Джейка согрело ей душу. Наконец-то они хоть в чем-то пришли к согласию.

– Спасибо вам, – сказала она мягко.

Поднимаясь по лестнице, Дэнни искренне хотела, чтобы Джейк не пошел за ней. Нельзя же только и думать, что об утехах плоти. Если те двое собрались пожениться, даже не питая особых чувств друг к другу, то пусть Джейк на досуге подумает о себе и о ней, куда более близких к этому ответственному этапу жизни.

Следующий день выдался пасмурным и влажным. Тяжелые серые тучи висели над горами, окружающими Шейди-Галч, и в отдалении слышались мощные раскаты грома.

Дэнни поднялась с постели, ободренная воспоминаниями о том, как безупречно расстались они вчера вечером с Джейком, и поспешила к завтраку.

Когда она вошла на кухню, Джейк заканчивал с оладьями. Дэнни остановилась в дверях, здороваясь со всеми.

– Какой замечательно пасмурный день! – пропела Мэйбл. – Может быть, он смочит наконец наши пыльные улицы.

Дэнни склонилась над столом, чтобы взять ломтик ветчины.

– Лучше и не ждать, – сказал она. – Далекие раскаты грома где-то в горах – это еще не дождь у нас.

– Я верю тому, что подсказывают мои коленки, – заявила Мэйбл.

Луиза поставила на стол еще одну тарелку с оладьями.

– Сестра, твои коленки не могут предсказать даже муссон, не говоря уж о простом дожде. Садись и ешь, Дэниэлла. Ты ведь знаешь, что хватать куски неприлично.

Проглотив ломтик ветчины, Дэнни вытерла салфеткой пальцы.

– Собственно говоря, я не голодна. Я очень спешу. – И она собралась выскользнуть из кухни.

– Как? – всполошилась Мэйбл. – А мы собирались вручить вам с шерифом корзинку с едой и отправить в коляске на природу. Вам обоим нужен отдых после вчерашнего потрясения.

Судя по выражению лица шерифа, он, как и Дэнни, впервые слышал об этой затее.

– Очень любезно с вашей стороны, – сказала Дэнни, – но у меня с утра совершенно неотложные дела. Мне надо успеть к Мери, пока она не ушла из дома.

– Между тем идея хорошая, – включился в беседу Джейк. – Может быть, осуществим ее в полдень?

– Но сегодня холодно и ветрено.

– У коляски есть крыша, – сказал Джейк. Идея сестер ему и в самом деле понравилась. – Давайте обсудим это в моем офисе около десяти?

– Я как раз планирую подъехать туда к этому времени.

– Превосходно! – обрадовалась Мэйбл. – В таком случае мы отправим корзинку с шерифом.

Дэнни покинула кухню и устремилась к сараю. Ее шаги были такими легкими, как будто она летела по воздуху. Джейк сам приглашал ее на пикник и даже настаивал на этом! Сердце ее снова начало биться учащенно, предчувствуя счастье.

Джейк появился в полицейском участке около десяти и сообщил Бэну о намерении мисс Сторм способствовать намечающемуся браку. Затем отправил помощника с небольшим поручением.

Дэнни и Мери Поттэр явились ровно в десять. Взглянув на Мери, шериф отметил про себя, что она очень привлекательная девушка с хорошей фигурой и ровным характером. Она принадлежала к тому типу женщин, которые еще недели две назад могли вскружить шерифу голову. Но теперь он предпочитал взбалмошных девчонок с волосами цвета тлеющей лавы и сходным темпераментом.

Он вышел из-за стола, чтобы поздороваться с барышнями, и спросил, что привело их в столь ранний час в его офис.

– Дэниэлла сказала, что вы хотите поговорить со мной, – объяснила Мери, удивившись его вопросу.

Джейк уставился на Дэнни.

– А разве нет? – невинно взмахнула она ресницами. – Вы ведь вчера обещали помогать мне!

Мери подозрительно переводила взгляд с одного на другого.

– Шериф, так вы хотите поговорить со мной о чем-то или нет?

Дэниэлла усиленно подмигивала ему, давая понять, что без его немедленного включения в игру ничего не выйдет. Поскольку тот никак не мог сообразить, о чем же ему следует говорить с Мери, Дэниэлла дала ему время подумать, сообщив исключительно ради паузы:

– Если бы я не убедила Мери Эллен в необходимости выслушать ваш совет, шериф, она ни за что бы не поехала со мной, а сидела бы сегодня весь день дома.

За время этой реплики Джейк нашел первые слова:

– Мери, если говорить начистоту, Дэниэлла и я раскрыли ваш секрет.

– Господи! – испуганно вскрикнула Мери.– Я чувствую себя такой виноватой! – Она застонала и закрыла лицо руками. – Что вы обо мне теперь думаете!

Дэнни обняла подругу:

– Мы очень хорошо о тебе думаем, Мери. Такое случается в жизни каждого.

– Значит, вы на меня не сердитесь?

– Абсолютно, – сказал Джейк.

Мери глубоко вздохнула:

– Это хорошо. А то я уже боялась, что слухи распространятся по городу и вы услышите об этом от кого-то еще...

– Я это услышала от шерифа. Жалею, что не от тебя. Мне казалось, мы договорились ничего не скрывать друг от друга.

– О Дэнни, пожалуйста, пойми меня! Я боялась, что ты просто перестанешь со мной разговаривать.

Дэнни рассмеялась:

– Как я могу перестать с тобой разговаривать из-за вашей любви с моим братом! Я рада этому, как никакому другому событию в жизни.

– Что?! – У Мери округлились глаза. – Из-за моей любви с кем?

– Ну с чего ты взяла, будто я могу не радоваться вашей с Донованом любви?

Цвет лица у Мери поменялся с бледного на ярко-розовый.

– Кто тебе такое сказал? – изумленно спросила она.

– Это многим стало очевидно после твоего вчерашнего посещения тюрьмы.

– Я надеюсь, эти домыслы еще не дошли до моего отца? Если он такое услышит, то навечно запрет меня в комнате. О Дэнни, ты должна помочь мне сохранить это в тайне от моего отца! Я надеюсь, ты простишь мою откровенность с Бэтти Бакстер о тебе и Джейке. Она так расписывала вашу свирепость, шериф! Говорила, что вы посадили за решетку всех Стормов и теперь очередь за Дэнни. И я просто не смогла сдержаться!

– Сдержаться в чем? – спросила Дэнни, боясь, что она уже поняла, в чем состоит истинный секрет Мери!

– Как в чем? Ты ведь уже знаешь. Я рассказала главное о тебе и Джейке.

Дэнни чуть не потеряла сознание.

– Как ты могла?! И кому – первой сплетнице города!

– Я же говорю тебе, она начала рассказывать жуткие вещи о шерифе. А я отстаивала тебя и правду о вас!

– Отстаивала правду? Черт побери, в следующий раз лучше просто помалкивай, чем защищать меня!

– Вот тебе и благодарность...

– Благодарность? Да я готова оторвать тебе голову!

Джейк откашлялся:

– Похоже на то, что это и меня касается?

– Да, – опустив глаза в землю, прошептала Мери. – Я случайно рассказала Бэтти Бакстер о том, что было между вами.

– Случайно! – фыркнула Дэниэлла. – Курица ты, что ли, случайно отложившая под кустом яйца?

– Ты думаешь, я сделала это нарочно? Ничего подобного, Дэнни!

– Не называйте меня так, мисс Поттэр. Я для вас отныне не Дэнни, а мисс Сторм.

– Барышни, барышни! – воскликнул Джейк. – Дайте мне разобраться. Когда я сказал, что мы раскрыли ваш секрет, вы, Мери, решили, что речь идет о вашем разговоре с мисс Бакстер?

– Да, – кивнула красная как рак Мери. – Я долго не понимала, о чем вы говорите.

Джейк огорченно покачал головой:

– Я одного не могу понять, Дэниэлла. Что заставило тебя поделиться своей самой интимной тайной с подругой, пусть даже близкой? Ведь это касается только нас двоих.

– Она находилась в расстроенном состоянии, – сказала Мери.

– Я сама способна ответить за себя! – взорвалась Дэнни и повернулась к Джейку. Его поразило то, как гордо она держится. Казалось, ее уже не смущал даже и такой щекотливый вопрос. – Я была смущена отношением ко мне и к случившемуся сестер Меривэзер. И мне необходимо было поделиться с близким человеком. Мы с Мери выросли вместе. А вот при чем тут Бэтти Бакстер, этого я никогда не пойму!

– Я же объяснила, – виновато пролепетала Мери.

– Замолчи! Я не нуждаюсь в твоей защите и никогда больше не поделюсь с тобой ни одним секретом. А сейчас отправляйся к моему брату и делай ему предложение!

– Как это? Разве может барышня сама делать предложение?

– Неужели не понятно, что я ошиблась! – в раздражении топнула ногой Дэнни. – Я хотела сказать, пусть он делает тебе официальное предложение.

– Интересно, как я могу заставить его? – с унылым видом произнесла Мери.

– Как? Очень просто. Покажи ему, что ты в него влюблена. И тогда наши семьи перестанут наконец враждовать.

Губы у Мери задрожали, а глаза наполнились слезами.

– Это несправедливо! Я даже не знаю, любит ли он меня. Почему я должна показывать ему, что влюблена?

– Как? Неужели Донован никогда не говорил тебе о своей любви?

– Нет! – крикнула Мери обиженно. – Никогда!

– Тогда поверь мне, он любит тебя. Уж я-то знаю.

– О Дэнни, неужели это правда? Почему же он ни разу не подал вида?

– А почему бы тебе не спросить об этом его самого?

Мери тяжело вздохнула:

– Хорошо. Хотя мне и не хочется этого делать, но ради спасения семей Стормов и Поттэров я постараюсь.

Джейк достал ключи и открыл дверь в тюремное отделение. Стоило Мери зайти туда, как он повернулся к Дэниэлле:

– Вот что значит доверять подругам больше, чем будущему мужу.

– Пожалуйста, Джейк, не надо! – жалобно попросила Дэнни. – Я получила урок на всю жизнь.

20

Когда Дэнни зашла в тюремный отсек, она увидела там Мери, которая разговаривала со своими отцом и братом. В отдаленной камере Дэнни разглядела Мак'Брайда. Он наблюдал за Поттэрами. А в самой ближней камере сидел, молчаливо уставясь в пол, Донован.

– Смотри-ка, пап, – сказал Дуглас. – Сестра снова пришла поиздеваться над нами.

Бросив усталый взгляд на младшего брата, Дэнни решила сосредоточить внимание на старшем.

– Донован, что у вас было сегодня на ленч?

– Какая-то желчь, в которой плавала грязь, – ответил Дуглас.

– Я разговариваю не с тобой, Дуглас! – резко оборвала его Дэнни.

– А Донован все равно не станет отвечать тебе, – объяснил свое поведение младший брат.

Донован бросил на нее хмурый взгляд, но ничего не сказал. Молчал и отец, погруженный, видимо, в свои мрачные мысли.

– Вы не хотите со мной разговаривать? Но ведь это вы, мужчины, все испортили, а вовсе не я. Я стараюсь наладить, а вы вместо помощи только злитесь.

– Лучше тебе уйти отсюда, Дэнни. Ты причиняешь нам одни неприятности, – проворчал Донован.

Взглянув на Мери, Дэниэлла поняла, что та поглощена разговором с родными. И она решила действовать сама.

– Донован, а почему ты становишься таким тихоней, когда здесь появляется Мери?

– Ничего подобного, – буркнул старший брат.

– Ты же любил язвительно шутить с Поттэрами. Я думала, никто из них исключения не составляет.

– Она барышня, а с барышнями я не воюю.

Дуглас придвинулся ближе к решетке.

– Я думаю, она ему нравится, – зашептал он энергично. – У него начинает сильнее биться сердце при ее появлении. Я давно заметил.

– Ну что ты сочиняешь! – воскликнула Дэнни как можно мягче. – Разве можно заметить, что у человека сильнее бьется сердце? Ты, наверно, заметил еще что-то? Краснеет, становится молчаливым, да?

Младший брат раскрыл было рот для ответа, но Донован поднялся и, схватив Дугласа за полы куртки, тряхнул его.

– Хватит болтовни! А ты, – он ткнул пальцем в сторону Дэнни, – убирайся! Мы больше не нуждаемся в твоих посещениях.

Мери повернулась в их сторону.

– Какая неблагодарность! – воскликнула она. – Дэнни могла бы заботиться только о слитке и о своей безопасности, пока вы заперты здесь. А вместо этого она договаривалась о разносолах для вас, и только в самое последнее время мы с ней решили не заниматься домашним питанием для своих семей, чтобы хоть как-то способствовать их примирению. Мои родные не в обиде на меня, а вы как относитесь к Дэнни?!

Донован не выносил, когда кто-то перечил ему, и Дэнни не ждала ничего хорошего от заступничества этой предательницы; может быть, она даже нарочно вмешалась, рассчитывая подогреть семейную ссору Стормов.

Произнося свою отповедь, Мери приблизилась вплотную к камере Донована, и Дэнни была поражена его реакцией: он смущенно потупился.

Отец Мери крикнул, чтобы она возвращалась, но та продолжала стоять возле Донована и возмущенно отчитывать его:

– Дэнни думает обо всех нас, заботится о том, как нам жить дальше, а вы поглощены этим проклятым золотом и ни о чем не хотите думать!

– Она связалась с шерифом, – пробурчал Донован, не поднимая глаз.

– А чем вам не нравится шериф? Он охраняет ее вместо вас, – тех, у которых не хватило здравого смысла не попадать за решетку.

– Эй, Мери! – возмутился старший Сторм. – Нечего стоять тут и оскорблять моего сына!

– Что это с тобой случилось, Донован? – присоединился к отцу Дуглас. – Не позволяй девчонке разговаривать с тобой в таком тоне!

– Мери, ты что, не слышала? Отец велел тебе отойти от них! – завопил Вильям Поттэр.

– А ты закрой рот, братец! – возмутилась его вмешательством Мери. – Тебе должно быть стыдно больше всех. Это же надо до такого дойти – напасть на Дэнни посреди дороги! Ты превратился в испорченного пьяницу и хулигана.

– Пап, ты слышал, как она меня обозвала?

– Не обращай на нее внимания. Она слишком много времени проводит с девчонкой Стормов.

– При чем тут моя девчонка? – вновь подал голос самый молчаливый из двух семейств – Дрейфус Сторм. – Это ты, держа свою дочь под замком, превратил ее в сварливое существо.

– Мери Эллен не сварливая! – горячо запротестовал Донован.

– Это еще что такое? – растерянно и негодующе воскликнул Дрейфус. – Не хочешь ли ты сказать, что перешел на их сторону?

– Вовсе не на их сторону! – К Доновану стала возвращаться его обычная строптивость. – Мери хорошая, добрая девочка, больше всех страдающая от собственной семьи.

– Ты слышал, пап? – завопил Вильям. – Они все спелись против нас с тобой!

– Перестань ссорить всех, негодяй! – прошипела Мери. – Все именно из-за тебя и началось. Ухаживать не умеешь, а жениться захотелось. Научись сначала быть вежливым и ласковым, как Донован.

Дэнни едва не поперхнулась, когда ее старший брат улыбнулся Мери самой ярчайшей улыбкой, на какую только был способен.

– Никогда бы не поверила в такое, не наблюдай я всю сцену собственными глазами, – прошептала Дэнни подошедшему к ней Джейку.

– И мне с трудом верится, – заметил он.

Дэнни сделала шаг вперед:

– Мне кажется, мы уже нашли решение всех наших проблем.

– Я догадываюсь, о чем ты хочешь сказать, Дэнни. И думаю, что это замечательная идея, – проговорила на глазах расцветшая Мери.

– Ну что там у вас? Не тяните! – нетерпеливо бросил Дрейфус Сторм.

– Объясняю! – торжественно заявила Дэнни. – Для начала констатируем: Вильям и я никогда не поженимся. Но я думаю, что мы можем получить другую замечательную пару.

В это время в помещение ворвался Бэн:

– Я привел священника, Джейк. Извини, но нам надо поговорить втроем, а у него мало времени. Идем!

В камерах внезапно повисла тишина. Все смотрели на Бэна, сопоставляя только что произнесенные Дэниэллой слова с его известием о приходе священника.

– Не хочешь ли ты сказать... – начал было Дрейфус Сторм.

– Никогда в жизни! – перебил его истошным воплем Вильям Поттэр.

– Но, Дэнни, – смущенно произнес Дуглас. – Я еще слишком молод, чтобы жениться.

– Не о тебе речь, глупец! – прорычал Шерман Поттэр. – И все равно я против.

– Мне кажется, – любезным тоном произнесла Дэнни, – мы забыли спросить самих Донована и Мери.

– У Мери такое же мнение, как у меня, – заявил Шерман. – В семье Поттэров решения принимают мужчины.

Дэнни проигнорировала замечание Поттэра.

– Что скажешь, Донован? Согласен ли ты жениться на Мери?

Донован посмотрел на Мери, и глаза его наполнились нежностью. Но потом он взглянул на отца и брата, отрицательно качавших головами, и с глубоким сожалением произнес:

– Я очень хотел бы, но не могу. Ведь Мери – из семьи Поттэров.

Мери кинулась к Дэниэлле.

– Видишь? Я говорила тебе! Говорила! – Ее восклицания были полны отчаяния.

Дэнни протянула руку, чтобы обнять и успокоить подругу, но та уже бросилась к своим.

Негодование переполняло Дэнни, и она подошла к отцу и братьям.

– Ах, она из рода Поттэров, Донован? Какое удобное оправдание! Она красивая, милая, добрая, и если ты думаешь, что найдешь похожую на нее, которая тоже полюбит тебя, то, значит, ты круглый тупица! Как можно отказываться от своего счастья из-за того, что кто-то против?

– Да, но против не кто-то, – угрюмо ответил брат, – а моя семья.

– Я тоже твоя семья, и никто не знает Мери лучше, чем я, и я за! – одним духом выпалила Дэниэлла. – Ты любишь ее, так что же ты так легко сдаешься?

Донован медленно покачал головой:

– Я не знаю, люблю ли я Мери... Но я привык считаться с мнением отца.

В этом Донован не кривил душой. При всей своей вздорности он всегда в конечном счете делал так, как велит отец. Дэнни уважала в нем эту черту, но сейчас готова была убить его за такое бессмысленное послушание.

Мери расплакалась, и сама Дэнни почувствовала, что слезы наворачиваются ей на глаза. Она подошла к подруге:

– Пойдем отсюда, Мери. Донован, ты еще раскаешься, но будет поздно.

Подруги взялись за руки и уныло направились к выходу. Они сделали все возможное, но что-то не сработало, и, значит, надо примириться с поражением.

– Постойте! – негромко произнес Джейк. Он стоял возле камеры Поттэров, скрестив руки на груди.

Подружки остановились и с надеждой воззрились на своего единомышленника по борьбе с семейными распрями.

– Черт меня побери, если вы не самые упрямые люди, каких я когда-либо встречал! – продолжал Джейк, обращаясь ко всем вместе. – Я хочу сделать такое предложение: Донован и Мери обручаются прямо здесь, сейчас. А затем я всех отпускаю по домам. За исключением Мак'Брайда, естественно.

Дэнни и ее подружка замерли в ожидании, а Бэн нахмурился.

– Ты уверен, что это уже можно сделать? Ведь землемер еще не прибыл, – сказал он Джейку.

– Одному Господу известно, верно ли я поступаю, но, похоже, другого выхода нет. Я и подумал, почему бы хоть раз в жизни не проявить снисходительность к нарушителям спокойствия?

– Шериф, мы, Стормы, готовы к такому соглашению, – заявил Дрейфус.

Однако Шерман Поттэр оказался менее сговорчивым.

– Мне не по нраву эта идея, – заявил он. – Одно дело брак Вильяма с Дэнни: строптивая девчонка входит в мою семью и подчиняется мужу. Совсем другое дело – ваш взбалмошный Дон будет командовать моей дочерью.

– Давайте посмотрим на это с несколько иной стороны, мистер Поттэр, – предложил Джейк. – Молодые люди явно симпатизируют друг другу. Выйдя отсюда, Донован одумается и все равно женится на Мери. Чтобы предсказать это, не надо быть великим психологом. Отцы семейств, затеявшие ссору, могут сейчас благословить их и тем самым хоть немного оправдаться.

– Соглашайся, па! У меня уже нет сил торчать здесь, в неволе, да еще и на этой чертовой пище, – сказал Вильям.

– Минутку! – вступил в оживленную беседу Донован. – Почему никто не спрашивает моего мнения?

– О, мы все знаем, что ты смотришь в рот отцу и еще не научился иметь собственного мнения, – насмешливо произнес Вильям.

– Никогда в жизни я не смотрел никому в рот, – возмутился Донован. – Отец, – повернулся он к Дрейфусу. – Я передумал. Я хочу, чтобы Мери стала моей законной женой. И раз уж я решил, то нравится вам это или нет, так и будет.

Все обратили взоры на Мери. Она стояла со сжатыми губами, и Дэнни взмолилась:

– Давай, Мери, не упрямься!

– Я не хочу выходить замуж, лишь бы их выпустили из тюрьмы, – с обидой сказала Мери. – Может быть, Донован только притворяется самостоятельным, а сам угождает отцу и вовсе не любит меня!

– Я люблю тебя, Мери! – горячо воскликнул Донован. Шериф прав. Я все равно женился бы на тебе, выйдя из тюрьмы.

И снова все взоры обратились к Мери. На ее лице показалась улыбка.

– Хорошо, Донован Сторм. Полагаю, в моем сердце найдется место для прощения. Но только на один раз.

Тюремное помещение наполнилось радостными криками. Дэнни встретилась глазами с шерифом и заметила его радость и гордость. Они добились своего, в городе больше не будут ругаться и стрелять даже независимо от прибытия долгожданного землемера.

– Священник! – закричал Бэн. – Я сейчас приведу его. Пусть он совершит обряд бракосочетания.

Стоя на тротуаре, Дэнни дожидалась выхода молодоженов. Вместе с Джейком они решили предоставить им свою двуколку и корзину с провиантом для счастливого уединенного пикника. А затем новобрачные прибудут на совместный ужин в дом Поттэров. Отношения между семьями оставались пока напряженными, но уже стали более спокойными. Дэнни надеялась, что со временем все окончательно наладится.

Из офиса вышел Джейк.

– Все идет нормально, – улыбнулся он.

– Я не знаю ваших истинных побуждений, но хочу поблагодарить за результат, – сказала Дэнни, все еще боясь полностью доверять шерифу.

– То, что я сделал, было искренней помощью вам и вашей подруге в горячем стремлении помирить две семьи, а значит, и весь город.

Она посмотрела в его темные глаза. Они светились мягким, теплым светом, и сердце ее учащенно забилось.

– Можем мы начать все сначала? – продолжал Джейк. – Попытаться забыть, что произошло до этого дня?

Дэнни взглянула на него с нежностью.

– Я бы не хотела все забывать, – сказала она.

Он по-доброму улыбнулся ей, и Дэнни поняла, что ей надо сделать. Она достала самородок из кармана и протянула ему:

– Возьмите.

Джейк взглянул на золотой слиток, но продолжал стоять не двигаясь.

– Как только я его возьму, вы вновь начнете сомневаться в моей честности.

Дэнни и сама удивлялась приливу полного своего бескорыстия.

– Я знаю, как много он для вас значит, и хочу, чтобы вы получили его. Я уверена, что в ручье предостаточно такого добра. Я найду для своей семьи другой, и не один.

– О чем вы говорите, Дэнни? – рассердился Джейк. – Этот самородок ничего для меня не значит! Забота о нем – всего лишь часть моей работы.

В этот момент из дверей выскочил помощник.

– Уже подписывают бумаги под бдительным оком папаш! – торжествующе объявил он. – Есть в этом неожиданном событии нечто романтическое, заставляющее мечтать и о собственной свадьбе.

На губах Джейка заиграла лучезарная улыбка.

– Если ты сможешь на минутку сосредоточиться, я поручу тебе небольшое задание. – Он взял золотой слиток из раскрытых ладоней Дэнни и протянул Бэну. Брови у того взлетели вверх.

– Ого-го! Он и точно размером с куриное яйцо! Благодарю вас, мисс Сторм, за доверие. За то, что вы решились наконец отдать его нам.

Дэнни улыбнулась сквозь слезы:

– Теперь вы богатый человек, Бэн. Поздравляю.

Ей было обидно, что Джейк передал ее подарок помощнику, но возражать показалось недостойным, мелким.

Бэн недоуменно заморгал, затем вопросительно взглянул на шерифа:

– Ты что, до сих пор не объяснил ей, зачем мы просим отдать нам слиток?

– Я не раз объяснял, но Дэнни почему-то не слушает. Или не верит никаким словам по этому поводу. Не пойму, в чем дело, – ответил Джейк.

Бэн захохотал:

– Так, значит, Дэниэлла собралась отдать тебе эту штуковину, думая, что ты присвоишь ее себе?

– Извините меня, о чем вы говорите?

– О самородке, мисс Сторм, – сказал Бэн. – Мы не собираемся оставлять его себе.

Она перевела взгляд с Бэна на Джейка.

– Значит, вы не... тогда вы...

Джейк повернулся к ней:

– Наша работа здесь частично и заключается в том, чтобы обеспечить сохранность золота. По прибытии землемера оно должно попасть истинному владельцу, а мы отвечаем за то, чтобы до этого оно не исчезло бесследно.

Дэнни почувствовала ужасающий стыд. Она заподозрила порядочного человека, истинного стража закона и справедливости в корыстных замыслах! И даже обвиняла его в том, что он соблазнил ее, желая разбогатеть! Как же он должен презирать ее за это! Хорошо еще, что в последний момент она решила просто подарить слиток, а не продолжала скрывать его от полицейских.

– Думаю, наступило время запереть эту штуковину в банковский сейф, где ей и место, – сказал Бэн. – Мисс Сторм, надеюсь, мы еще увидимся сегодня. – И он направился к банку.

Дэнни не могла набраться мужества, чтобы взглянуть в глаза Джейку. Она только почувствовала, как он нежно погладил ее щеку, и в горле у нее встал комок.

– Наверное, я сам виноват в этом недоразумении, – сказал шериф. – Плохо объяснил.

Она подняла голову. Глаза его излучали нежность. Затаив дыхание, она с нетерпением ждала его поцелуя.

И тут раздались крики:

– Пожар! Пожар!

Мак'Интайер резко остановил лошадь перед полицейским участком.

– Шериф, молния зажгла дерево в зарослях! Огонь движется к высохшему лугу! Потом он устремится к городу!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю