Текст книги "Сон в красном тереме. Том 1"
Автор книги: Сюэцинь Цао
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 67 страниц) [доступный отрывок для чтения: 24 страниц]
Глава двадцатая, из которой читатель узнает о том, как Ван Си-фын бранила завистливого Цзя Хуаня и как Линь Дай-юй посмеивалась над картавой Сян-юнь
В то время, как Бао-юй в комнате Дай-юй рассказывал историю о крысах-оборотнях, неожиданно вошла Бао-чай и стала насмехаться над Бао-юем, который во время праздника фонарей никак не мог вспомнить выражение «зеленый воск». Между братом и сестрами завязалась веселая шутливая беседа.
Бао-юй опасался, что, если Дай-юй сразу после обеда заснет, ночью ей будет нехорошо, но, на его счастье, появилась Бао-чай. Они втроем шутили, смеялись, и сонливость Дай-юй будто рукой сняло. Лишь после этого Бао-юй успокоился.
Но вдруг послышался какой-то шум в комнате Бао-юя, и все сразу навострили уши.
– Это твоя кормилица ссорится с Си-жэнь, – с улыбкой сказала Дай-юй. – Си-жэнь относится к ней со снисхождением, а мамка Ли сердится и всякий раз старается поучать ее. Эта старуха не в своем уме!
Бао-юй хотел бежать к себе, но Бао-чай удержала его за руку:
– Не стоит портить отношения с кормилицей. Уступи ей! Она уже совсем стара и выжила из ума.
– Я это давно знаю! – сказал Бао-юй и вышел.
В своей комнате он увидел мамку Ли, которая стояла, опираясь на клюку, и ругала Си-жэнь:
– Бесстыжая девка ты! Ведь я из тебя сделала человека! А сейчас, когда я пришла, ты заважничала, развалилась на кане и на меня никакого внимания не обращаешь. Только и думаешь, как бы своей лестью опутать Бао-юя, а он тебя слушает и тоже не признает меня! Ведь ты всего лишь служанка, которую купили за несколько лян серебра! Как ты смеешь безобразничать в таком доме! Выгнать тебя отсюда нужно или выдать замуж за какого-нибудь малого – тогда мы посмотрим, сможешь ли ты, как оборотень, обольщать людей!
Си-жэнь сначала подумала, что мамка Ли сердится лишь потому, что она лежит и не встала при ее появлении, поэтому ей ничего не оставалось, как возразить:
– Я заболела, пот меня прошиб. Я закрылась с головой и даже не заметила, как вы пришли.
Но когда она услышала, что мамка Ли говорит, будто она обольщает Бао-юя и что ее надо выдать замуж, Си-жэнь смутилась, обиделась и, не выдержав, заплакала.
Хотя Бао-юй слышал этот разговор, он не знал, как поступить. Он решил вступиться за Си-жэнь и сказал мамке Ли, что Си-жэнь заболела и только что приняла лекарство.
– Если не веришь, – добавил он, – можешь спросить у других служанок.
Услышав эти слова, мамка Ли снова вышла из себя.
– Ты только и признаешь эту лису – где уж тебе считаться со мной? – напустилась она на Бао-юя. – К кому ты посылаешь меня спрашивать? Кто из них не потворствует тебе? И кто из них не подчиняется Си-жэнь? Знаю я все эти штучки! Вот отведу тебя к бабушке да к матушке и расскажу им, что здесь творится! Я тебя своей грудью выкормила, а теперь, когда ты вырос, мне даже чашку молока выпить нельзя? Разрешаешь своим служанкам перечить мне! Выгнать меня хочешь?
Мамка Ли заплакала. Но в этот момент вошли Бао-чай и Дай-юй, которые принялись ее уговаривать.
– Тетушка, будьте к ним великодушнее!
Увидев девочек, мамка Ли стала жаловаться, что ее обидели, не преминув упомянуть о том, как когда-то из-за чашки чая выгнали Цянь-сюэ и как она накануне выпила молоко.
В это время Фын-цзе находилась в верхней комнате, где подсчитывала доходы и расходы. Услышав шум, она сразу поняла, что мамка Ли опять чем-то недовольна, вдобавок она сегодня проигралась, ищет, на ком бы сорвать свой гнев, поэтому и решила побранить служанок Бао-юя.
Фын-цзе спустилась вниз, взяла мамку Ли за руку и сказала:
– Не сердитесь, нянюшка! После большого праздника старая госпожа только приходит в себя. Вы уже пожилой человек, и не пристало вам ругаться с этими девчонками, в то время как вы должны их наставлять! Неужели вы подняли здесь шум, чтобы рассердить старую госпожу? Скажите мне, кто вас обидел, и я накажу его. А сейчас пойдемте со мной: я угощу вас жареным фазаном, и мы выпьем вина.
Она увлекла мамку Ли, попутно приказывая Фын-эр:
– Возьми нянину палку и подай платок, чтобы вытереть слезы.
Мамка Ли, не чуя под собой ног, поспешила за Фын-цзе, приговаривая:
– На что мне моя старая жизнь! Пусть я вспылила, нарушила правила приличия и устроила скандал, пусть меня назовут бессовестной, но все же это лучше, чем быть козлом отпущения у этих потаскушек.
Бао-чай и Дай-юй были очень довольны вмешательством Фын-цзе, они захлопали в ладоши и с восторгом воскликнули:
– Спасибо ей за то, что она налетела, как ветер, и увела с собой эту старуху!
Бао-юй покачал головой и вздохнул:
– Никак не пойму, почему обижают слабых! Кто из девушек ее обидел, что она всю вину свалила на Си-жэнь?
Не успел он произнести эти слова, как Цин-вэнь, стоявшая рядом, перебила его:
– Никто из нас еще с ума не сошел! Зачем нам обижать ее? А кто ее обидел, пусть сам и отвечает! Впутывать других незачем!
Си-жэнь со слезами на глазах сказала Бао-юю:
– Твою старую кормилицу из-за меня обидели, а сейчас ты обижаешь других! Разве недостаточно, что я расстроена? Зачем ты еще других впутываешь?
Видя, что она и без того плохо себя чувствует да еще расстроилась, Бао-юй смирил свой гнев и стал уговаривать Си-жэнь отдохнуть и поспать. А когда он заметил, что Си-жэнь вся горит, он отказался уйти и остался в комнате, чтобы присматривать за ней. Он прилег рядом и стал утешать ее:
– Лечись и не думай о пустяках!
– Если б я сердилась из-за всякой ерунды, – с холодной усмешкой возразила Си-жэнь, – разве я могла бы прожить в вашем доме хоть минуту? Как же здесь жить, если каждый день происходят такие скандалы? Но если ты из-за меня будешь обижать людей, они это запомнят, и случись мне в чем-либо провиниться, все хорошее, что я сделала, они представят в дурном свете. А к чему это мне?
Из глаз ее снова покатились слезы. Но, боясь, как бы Бао-юй не разволновался, она пересилила себя и сдержалась.
Вскоре служанка, выполнявшая разные поручения, принесла лекарство второго настоя. Так как Си-жэнь уже пропотела, Бао-юй не велел ей вставать, а сам подал ей лекарство и заставил выпить. После этого он приказал служанкам постелить для Си-жэнь постель на кане.
Си-жэнь сказала Бао-юю:
– Не знаю, хочешь ли ты обедать. Но все же пойди к бабушке, посиди с ней, поиграй с барышнями, а потом придешь. Я хочу побыть одна.
Бао-юй поглядел, как она вынула из волос шпильки, сняла кольца и легла. Тогда он встал и отправился в покои матушки Цзя.
После обеда матушка Цзя выразила желание поиграть в кости с несколькими старыми мамками и няньками, а Бао-юй, помня о Си-жэнь, возвратился к себе в комнату. Си-жэнь спала глубоким сном. Ему и самому захотелось спать, но он не лег, потому что время еще было раннее.
Служанки Цин-вэнь, Ци-ся, Цю-вэнь и Би-хэнь захотели развлечься и отправились к Юань-ян и Ху-по. В передней сидела одна Шэ-юэ. Увидев, что от нечего делать она бросает игральные кости, Бао-юй с улыбкой спросил:
– Почему ты не пошла с ними?
– У меня нет денег, – ответила Шэ-юэ.
– Под кроватью лежит целая куча денег, – возразил Бао-юй, – неужели тебе не хватит на игру?
– Все уйдут веселиться, а кто будет присматривать за комнатами? – спросила Шэ-юэ. – Ведь Си-жэнь заболела, а в доме горят лампы, топятся печи. Старые служанки за день и без того с ног сбились, надо дать им отдохнуть. А девочки тоже устали, пусть немного развлекутся. Вот я и осталась здесь.
Бао-юю показалось, что перед ним еще одна Си-жэнь. Он остался очень доволен и улыбнулся:
– Можешь идти, я сам здесь посижу!
– Тогда мне тем более нельзя уходить, – возразила Шэ-юэ. – Чем плохо, если мы вместе посидим и поговорим?
– О чем? – спросил Бао-юй – Мне кажется, это будет неинтересно! Да, кстати, ты утром говорила, что у тебя в голове чешется. Делать нечего, давай расчешу тебе волосы.
– Что ж, давай, – согласилась Шэ-юэ.
Она принесла шкатулку с туалетными принадлежностями, зеркало, вынула шпильки и распустила волосы. Бао-юй взял гребень и начал расчесывать. Но едва он успел провести гребнем два-три раза, как на пороге появилась запыхавшаяся Цин-вэнь, которая прибежала за деньгами. Увидев Шэ-юэ и Бао-юя вдвоем, она усмехнулась:
– Ах, вот оно что! Еще не успели обменяться кубками, а уже до волос добрались!
– Иди, я и тебя причешу! – со смехом сказал Бао-юй.
– Такого великого счастья я не заслужила! – с иронией возразила Цин-вэнь.
Она схватила деньги и выбежала из комнаты.
Шэ-юэ сидела напротив зеркала, Бао-юй стоял позади нее, они в зеркале смотрели друг на друга и улыбались.
– Во всем доме она самая болтливая, – заметил Бао-юй.
Шэ-юэ, обращаясь к зеркалу, предостерегающим жестом остановила Бао-юя. В этот момент дверная занавеска распахнулась, и с шумом вбежала Цин-вэнь.
– Это я болтливая? – спросила она. – Ну-ка выясним!
– Иди, куда надо, – со смехом сказала Шэ-юэ. – Чего привязалась?
– Защищаешь его! – засмеялась Цин-вэнь. – Вы меня не морочьте! Думаете, я ничего не понимаю? Вот погодите, отыграюсь, потом и с вами рассчитаюсь!
С этими словами она покинула комнату.
Расчесав Шэ-юэ волосы, Бао-юй приказал ей постелить ему постель, так как не желал тревожить Си-жэнь. За всю ночь ничего примечательного больше не случилось.
На следующее утро Си-жэнь, которая за ночь хорошо пропотела, почувствовала себя лучше и съела немного рисового отвара. Только тогда Бао-юй успокоился и после завтрака отправился навестить тетушку Сюэ.
Это было в первом месяце. Занятия в школе прекратились, женщины в этот период не занимались вышиванием, и свободного времени у всех было хоть отбавляй. Вследствие этого Цзя Хуань захотел развлечься. Однажды, выйдя из дому, он увидел Бао-чай, Сян-лин и Ин-эр, которые играли в облавные шашки, и решил поиграть с ними.
Бао-чай всегда относилась к Цзя Хуаню так же искренне, как и к Бао-юю. И сейчас, когда он захотел поиграть в шашки, она уступила ему место. Каждый ставил по десять монет.
Первую партию Цзя Хуань выиграл и был очень доволен. Но, проиграв затем несколько партий подряд, он начал горячиться. В последней партии он сам должен был метать кости. Если б он набрал семь очков или шесть, он выиграл бы, но стоило набрать три очка, и он проиграл бы. Он взял кости и с ожесточением бросил их на стол. Одна кость легла тут же, на ней было два очка, другая покатилась далеко в сторону.
– Одно очко! Одно! – закричала Ин-эр и захлопала в ладоши.
Цзя Хуань вытаращил глаза и закричал:
– Шесть! Семь! Восемь!
Но кость неожиданно еще раз повернулась, и наверху оказалась единица. Цзя Хуань быстро подхватил кость и хотел взять деньги, заявив, что было четыре очка.
– Я сама видела, что было одно очко! – запротестовала Ин-эр.
Заметив, что Цзя Хуань рассердился, Бао-чай сделала Ин-эр глазами знак замолчать и сказала:
– Ты уже взрослая, а нарушаешь правила! Неужели господа станут тебя обманывать? Значит, ты не отдаешь деньги?
Ин-эр в душе преисполнилась обидой, но своей барышне не осмелилась возражать, и ей ничего не оставалось, как отдать деньги.
– А еще господа! – пробормотала она. – На эти гроши даже я не позарилась бы! Как-то недавно мы играли со вторым господином Бао-юем, он проиграл больше и не стал сердиться. А когда все оставшиеся у него деньги растащили служанки, он только посмеялся…
Бао-чай прикрикнула на нее, не дав договорить до конца.
– Куда мне до Бао-юя? – произнес Цзя Хуань и заплакал. – Вы все его боитесь, стараетесь ему угодить, а меня все обижают, потому что я не сын госпожи.
– Дорогой братец, не говори так, а то над тобой будут смеяться, – стала уговаривать его Бао-чай и затем снова сделала выговор Ин-эр.
В это время пришел Бао-юй и удивленно спросил:
– Что здесь произошло?
Цзя Хуань не осмелился произнести ни слова. Бао-чай хорошо знала нравы семьи Цзя, где было принято, чтобы младшие братья боялись старших, но ей было неизвестно, что Бао-юй не любил, когда его боялись.
«У всех есть родители, которые занимаются воспитанием своих детей, – думал Бао-юй, – с какой стати я должен вмешиваться? Ведь это только может вызвать неприязнь ко мне. К тому же я принадлежу к прямой ветви рода, а он – сын наложницы. Если я стану относиться к нему как к младшему, люди будут сплетничать, да и неизвестно еще, смогу ли я держать его в руках?»
Была у него в голове еще и другая, странная мысль. Вы представляете себе, какая? Воспитываясь с малых лет в среде сестер, среди которых родными ему были Юань-чунь и Тань-чунь, а двоюродными Ин-чунь и Си-чунь, а также родственниц, к которым принадлежали Ши Сян-юнь, Линь Дай-юй и Сюэ Бао-чай, он считал, что все девушки являются олицетворением кроткости, а мужчины – грязные твари, и их судьба была для него совершенно безразличной. И только следуя заветам великого мудреца[87]87
Имеется в виду Конфуций.
[Закрыть], он не осмеливался нарушать правила взаимоотношений с родителями, дядями, братьями. Но себя он не считал мужчиной и не думал о том, что сам должен служить примером для младших братьев. Вот почему Цзя Хуань и другие младшие братья не очень боялись его, но тем не менее старались ему уступать, чтобы не вызвать недовольства матушки Цзя.
И вот сейчас Бао-чай испугалась, как бы Бао-юй не стал поучать младшего брата, и поспешила выгородить Цзя Хуаня.
– Как можно плакать в такой праздник? – возмутился Бао-юй. – Если здесь плохо, иди играть в другое место. Ты каждый день учишься и заучился до одури! Если тебе одна вещь не нравится, найдется другая получше, брось эту и бери ту. Неужели вещь станет лучше, если над ней поплакать? Ведь ты же хотел развлечься, а вместо этого сам себя расстраиваешь. И все еще не уходишь.
Цзя Хуаню пришлось удалиться.
Мать Цзя Хуаня – наложница Чжао, увидев своего сына в таком состоянии, спросила:
– Где тебя обидели?
– Я играл с сестрой Бао-чай, – стал жаловаться Цзя Хуань, – а Ин-эр меня обидела да еще деньги отняла. Потом пришел брат Бао-юй и прогнал меня.
– Кто тебе велел ходить к ним играть? – принялась бранить сына наложница. – Бесстыжая тварь! Неужели ты не мог найти другого места для игры? Зачем лез к ним?
Во время этого разговора мимо окна проходила Фын-цзе. Она услышала слова наложницы Чжао и, подойдя к окну, спросила:
– Что это у вас такое происходит на Новый год? Если мальчишка набедокурил, поучи его – зачем же ругаться? Ведь у него есть отец, да и госпожа за ним присматривает, и если он сделал что-нибудь нехорошее, пусть старшие его накажут. Он сын нашего господина, и есть кому поучить его – а тебе зачем вмешиваться? Братец Цзя Хуань, выходи скорее, пойдем ко мне играть!
Цзя Хуань всегда боялся Фын-цзе больше, чем госпожи Ван, поэтому, едва она его позвала, он сразу выбежал из комнаты. Наложница Чжао не осмелилась ни слова возразить Фын-цзе.
– И ты тоже мямля! – стала выговаривать мальчику Фын-цзе. – Постоянно тебе говорят: ешь, пей, играй с братьями, сестрами и тетками, которые тебе нравятся. Ты же слушаешь не меня, а тех, кто тебя учит обманывать и мошенничать. Вместо того чтобы держаться с достоинством, как подобает господину, ты ведешь себя как слуга и еще упрекаешь других, что они к тебе относятся несправедливо. Проиграл несколько монет и раскис! Сколько ты проиграл?
– Сто или двести монет, – ответил Цзя Хуань.
– Эх ты! – снова напустилась на него Фын-цзе. – Еще господином называешься! Проиграл каких-то две сотни монет, а ведешь себя так безобразно!
Затем она повернулась и приказала:
– Фын-эр, принеси связку монет! Там во внутренних комнатах играют барышни, отведи к ним Цзя Хуаня! – И затем, снова обратившись к Цзя Хуаню, добавила: – Смотри, если еще будешь так себя вести, я сама тебя хорошенько отколочу, а потом велю передать учителю, чтоб он с тебя шкуру спустил! Твой старший брат точит на тебя зубы, и если бы я не заступалась, он давно пнул бы тебя ногой в живот так, что кишки вылезли бы! Уходи! – крикнула она.
Цзя Хуань почтительно кивнул, взял деньги у Фын-эр и отправился играть с Ин-чунь и другими сестрами. Но это не имеет прямого отношения к повествованию.
Когда Бао-юй шутил и смеялся с Бао-чай, в комнату неожиданно вошла служанка и доложила:
– Приехала барышня Ши Сян-юнь.
Бао-юй сразу же хотел пойти к ней, но Бао-чай с улыбкой остановила его:
– Погоди немного, пойдем вместе!
Она спустилась с кана, и они с Бао-юем отправились в комнаты матушки Цзя.
Ши Сян-юнь уже была там. При появлении Бао-юя и Бао-чай она торопливо встала и спросила, как они поживают.
– Откуда ты явился? – спросила у Бао-юя находившаяся тут же Дай-юй.
– От старшей сестры Бао-чай, – ответил Бао-юй.
– Вот я и говорю, что если тебя не привязать, ты все время будешь там! – с холодной усмешкой произнесла Дай-юй.
– Значит, по-твоему, я должен играть только с тобой и развлекать только тебя? – возразил Бао-юй. – Стоило мне зайти к ней, ты уже проявляешь недовольство.
– Этого еще не хватало! – воскликнула Дай-юй. – Какое мне дело, куда ты ходишь? И я вовсе не заставляю тебя развлекать меня – можешь хоть совсем не обращать на меня внимания!
Она рассердилась и побежала к себе в комнату. Бао-юй бросился за ней следом и спросил:
– Что это ты опять ни с того, ни с сего рассердилась? Если я даже сказал что-нибудь лишнее, все равно ты могла бы посидеть немного и поговорить с другими.
– Что ты командуешь! – вспылила Дай-юй.
– Я не командую, – проговорил Бао-юй, – но когда ты сердишься, ты вредишь только своему здоровью.
– Пусть я сама причиняю себе вред, пусть даже умру – какое тебе дело? – крикнула Дай-юй.
– Зачем ты так говоришь? – укоризненно произнес Бао-юй. – Разве можно в новогодний праздник упоминать о смерти?
– Назло буду говорить! – заявила Дай-юй. – И сейчас возьму да и умру! А если ты смерти боишься, живи себе хоть сто лет!
– Если ты вечно будешь со мной ссориться, как тут бояться смерти? – с улыбкой сказал Бао-юй. – Наоборот, сам к ней будешь стремиться!
– Это верно! – поспешила вставить Дай-юй. – Чем все время ссориться, лучше уж сразу умереть!
– Я сказал, что лучше умереть мне, – возразил Бао-юй, – а к другим это не относится.
В это время пришла Бао-чай звать Бао-юя.
– Идем скорее, сестрица Ши Сян-юнь ожидает тебя.
Она увлекла его за собой. Дай-юй еще больше рассердилась и расстроилась, повернулась к окну и заплакала.
Прошло время, достаточное для того, чтобы выпить две чашки чая, когда Бао-юй снова вернулся в комнату. При его появлении Дай-юй еще громче зарыдала. Бао-юй остановился в нерешительности и стал подбирать ласковые слова, чтобы утешить ее, но едва он открыл рот, как, к его удивлению, Дай-юй сама заговорила:
– Ты зачем опять пришел? О жизни и смерти предоставь думать мне! У тебя сейчас и без меня есть с кем играть! Она и читать умеет, и стихи сочиняет, и поговорить может лучше меня. Она ведь обманом увела тебя отсюда, чтобы ты не сердился! Зачем ты вернулся?
Бао-юй приблизился к ней и тихо сказал:
– Ты такая умная, неужели ты не понимаешь, что «близкие родственники не должны заслонять собой дальних, новые друзья не должны вытеснять старых»? Я хоть и глуп, но эту истину понимаю. Мы с тобой близкие родственники, а Бао-чай приходится мне лишь двоюродной сестрой со стороны второй тетушки по материнской линии, и если говорить о родстве, она для меня более дальняя родственница, чем ты. Кроме того, ты приехала раньше ее, мы с тобой едим за одним столом, часто вместе спим, всегда вместе играем. Она же прибыла сюда только недавно – разве может она вытеснить тебя?
– Значит, я ее вытесняю? – возмутилась Дай-юй. – В кого же я превратилась? Я поступаю так, как подсказывают мне мои чувства!
– Но и у меня есть чувства! – перебил ее Бао-юй. – Неужели ты считаешься только со своими чувствами, а мои для тебя ничего не значат?
Дай-юй потупила голову и лишь после довольно продолжительного молчания произнесла:
– Ты всегда сердишься, когда чьи-нибудь поступки тебе не нравятся, а сам не замечаешь, сколько неприятностей доставляешь другим! Возьмем, к примеру, сегодняшнюю погоду: ведь холодно. Почему ты снял свой теплый плащ?
– Я был в нем! – улыбнулся Бао-юй. – Но когда я увидел, что ты раздражена, я тоже разозлился и сбросил его.
– Если ты простудишься, опять пойдут всякие разговоры, – со вздохом сказала Дай-юй.
В это время в комнату вошла Ши Сян-юнь и с улыбкой сказала:
– Милый блатец, сестлица Линь, вы всегда вместе, а я только что плиехала, и вы меня блосили.
– Ох уж эта картавая, до чего ж любит болтать! – засмеялась Дай-юй. – Не может выговорить «второй брат», а все «милый» да «милый»! Вот будем играть в облавные шашки, так ты, наверное, только и сможешь сказать: «Один, два, тли!»
– Привыкнешь так говорить и сама начнешь картавить! – засмеялся Бао-юй.
– Она никому не спустит! – улыбнулась Сян-юнь. – Только и умеет всех подкалывать. Она думает, что сама лучше всех, поэтому над каждым насмехается. Но я ей назову имя одного человека; если она и его сумеет высмеять или чем-нибудь поддеть, тогда я уступаю ей пелвенство.
Дай-юй спросила, кого она имеет в виду.
– Если ты сумеешь подметить недостатки сестлицы Бао-чай, – сказала Сян-юнь, – я буду считать тебя гелоиней.
– А я-то голову себе ломала, думала – кто же это! – усмехнулась Дай-юй. – Оказывается, она! Ну, куда уж мне состязаться с нею!
Не дослушав ее до конца, Бао-юй поспешил перевести разговор на другую тему.
– Мне с тобой, конечно, не славниться вовек! – продолжала между тем Сян-юнь. – Но я молю только об одном – чтобы у сестлицы Линь был калтавый муж, от котолого она всегда слышала бы: «ой», «люблю», «ой», «люблю»! Амитофо! Вооблажаю, как это было бы забавно!
Бао-юй рассмеялся, а Сян-юнь быстро повернулась и выбежала из комнаты.
Если вы хотите подробно узнать, что произошло дальше, прочтите следующую главу.








