412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Светлана Бондарева » Перекрестки дорог (СИ) » Текст книги (страница 10)
Перекрестки дорог (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 18:59

Текст книги "Перекрестки дорог (СИ)"


Автор книги: Светлана Бондарева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)

Дома все больше раздражало то, что приходилось каждое утро покидать на рассвете любимую женщину и прятаться, как преступнику. Так хотелось наплевать на приличия и никого не бояться. Я уже готов был считать дни до свадьбы.

После церковной службы Нелли с Кассандрой собирались зайти в местный магазин. Они решили заказать ткань для венчального платья. Разумеется, меня с собой брать не стали, поэтому я остался снаружи, лишь поглядывая на них через окно.

– Дик…

О нет, только не она!

Молли Дженкинс быстро приблизилась и схватила мой локоть.

– Можно с тобой поговорить, – умоляюще попросила она.

– Нам не о чем говорить, – резко ответил я и сбросил ее руку.

– Но, Дик!

– Молли, оставь меня в покое!

– Это все из-за нее?!

– Нет, Кассандра здесь не причем.

– Я тебе не верю, – заплакала девушка, привлекая к нам внимание.

– Придется поверить. Я никогда тебя не любил и не полюблю! Ты мне даже не нравишься! Поэтому прекрати истерику и отправляйся домой, – ответил, больше не сдерживаясь.

Молли замолчала и побледнела. Я даже пожалел о своей резкости, глядя на нее.

С минуту она сверлила меня недоверчивым взглядом, пока не поняла, что я совершенно искренне отверг ее.

– Ты пожалеешь об этом, – прошептала девушка сквозь слезы. – Вы оба пожалеете! – глядя мне за спину уже прокричала и, развернувшись, бросилась бегом к отцу, идущему в нашу сторону.

Я оглянулся и увидел стоявших Нелли и Кассандру.

Так вот кому Молли кричала.

– Если вы закончили, то поехали домой, – подошел я к женщинам.

– Бедная девочка, – покачала головой Нелли, с жалостью глядя вслед мисс Дженкинс.

Кэсси ничего не сказала, только озабоченно посмотрела на меня и взяла под руку.

Кэсси

В этот же день по возвращению домой Дик вознамерился обучить меня стрельбе из револьвера.

Сразу после обеда, мы сели на лошадей и поехали к реке. В теории я знала, как пользоваться оружием, но стрелять пока не приходилось.

Дик прихватил с собой несколько пустых банок, чтобы использовать их в роли мишени. Поставив жестянки на камни, он подошел ко мне.

– Ты помнишь, что я тебе говорил?

– Да. Взвести курок, прицелиться и стрелять, – ответила ему.

– Тогда пробуй, – он передал мне свой кольт.

Я все сделала, как меня учили и…промазала. Повторные двадцать, а может и тридцать попыток тоже оказались неудачными. Ни одна банка не сдвинулась с места.

Дик пытался мне помочь. Встав за спиной, брал мою руку в свою и стрелял. Разумеется в цель. Но это не помогало, потому что его близость скорее отвлекала, чем помогала. Таким образом, урок закончился поцелуем.

– Тебе просто нужно больше тренироваться, – утешал Дик, когда мы возвращались на ферму.

– А по-моему я безнадежна.

– Нет, вот увидишь, из тебя еще получится меткий стрелок.

– Не уверена, но учиться мне понравилось, – ответила и тут же смутилась, поняв, что Дик мог подумать не о стрельбе. а о том, что было после

И судя по его лукавой улыбке, так и получилось.

Мы вернулись домой в прекрасном настроении. Несмотря на неприятный инцидент с Молли, в остальном воскресенье прошло замечательно.

Следующие несколько дней все было спокойно. Дик по– прежнему провожал меня каждое утро до школы, а потом забирал.

Мы больше не ездили верхом, пользуясь только повозкой. Узнав об этом, многие дети с соседних ферм стали добираться вместе с нами.

Пару раз в городе мне встречалась Молли Дженкинс. Мы не общались, но я видела, как она прогуливалась в компании Нэйта Гордона и даже улыбалась ему. Я понадеялась, что эта девушка вскоре увлечется этим мужчиной и наконец-то забудет о Дике.

Эта мысль обрадовала. Мне нравилось жить в Сан-Маркосе, и не хотелось ни с кем конфликтов и уличных сцен.

В конце недели, после занятий, я ждала Дика, а пока читала детям сказку Льюиса Кэррола «Алиса в стране чудес». Книгу подарил школе один из жителей города, и я каждый день рассказывала ее оставшимся ученикам.

Мы сидели на поляне, увлеченные повествованием волшебной историей, поэтому не сразу увидели приближавшегося мужчину. Он незаметно встал рядом и стал слушать чтение, пока один из детей не заметил его и не дернул меня за руку, указав на незнакомца.

Я подняла голову.

Мужчина был не молод, но в хорошей форме. Одет был дорого и со вкусом. Его лицо показалось мне знакомым…

– Добрый день, – поздоровалась я. – Вы ко мне по какому-то делу?

– Можно и так сказать, – с усмешкой ответил незнакомец.

– Мы с вами знакомы? – спросила настороженно.

– Разумеется, но видимо я не произвел на вас сильного впечатления в день знакомства, раз вы забыли мое лицо и имя.

– Простите…

Послышался звук подъезжающей повозки. Мы все повернули головы и увидели, как Дик спрыгнул на землю и направился к нам.

– А вот и еще один знакомый, – уже серьезней произнес находящийся около меня мужчина, наблюдая за моим женихом.

Я поднялась на ноги.

– Что ты здесь делаешь?! – раздраженно спросил Дик незнакомца, когда поравнялся с нами.

И в тот момент я вспомнила кто этот человек.

– Сразу набрасываешься, даже не поздоровавшись? – спокойно ответил мистер Терри.

С минуту мужчины сверлили друг друга взглядами.

– Здравствуй, отец, – уже менее враждебно сказал Дик.

Дик

Я надеялся на помощь отца в деле с опекунами Кассандры, но никак не ожидал, что он заявится в Сан-Маркос. Его непереносимость подобных городов мне была хорошо известна. Они напоминали ему о нищете, о рабском труде старателя и чуть не разрушенном личном счастье.

Отец всегда стремился разбогатеть и вырваться из «захолустья», как он называл подобные места, чтобы жить в Бостоне или Нью-Йорке. Где смог бы вращаться в высших кругах аристократов и политиков.

Ему все удалось, но только благодаря золоту, а потом удачному вложению капиталов. Это позволило стать одним из самых богатых и влиятельных людей в Бостоне.

– Рад, что ты успокоился, потому что нам нужно поговорить, – произнес отец.

– Хорошо, поедем с нами на ферму, там и…

– О, нет! К Стэну Дэвису я ни ногой. Еще пристрелит по старой памяти, – рассмеялся Джеймс. – Лучше все обсудить в городе.

– Иди Дик, – вмешалась Кассандра, заметив мое замешательство. – Еще не поздно, мы тебя здесь подождем.

– Я остановился в гостинице, можем обсудить все в номере, – предложил отец.

– Тогда идем, – согласился с предложением. – Постараюсь вернуться побыстрее, – обратился к Кэсси.

В ответ она ободряюще улыбнулась.

– Приятно было повидаться, мисс Монтгомери, – коснувшись шляпы, попрощался Джеймс Терри.

Мы прошли до гостиницы и, зайдя внутрь, поднялись в номер.

– Располагайся, – гостеприимно предложил отец, снимая шляпу и пиджак.

Скромная обстановка комнаты явно была не по душе, привыкшему к роскоши мужчине, но он старался этого не показывать.

Я тоже снял головной убор и сел на стул.

– Ты говорил с Сэмом? – сразу переходя к делу, спросил отца.

– Да, именно поэтому я здесь. Твой друг подробно информировал меня о проблемах твоей невесты, – Джеймс с усмешкой посмотрел на меня. – Признаться, новость, что ты собрался жениться, для меня стала большим сюрпризом. Особенно когда я узнал имя избранницы…

– Давай перейдем непосредственно к делу? – перебил ехидную речь отца. – Ты сможешь нам помочь остановить опекунов Кэсси и заставить их отозвать наемных убийц?

– Смогу, правда, все оказалось не так просто. Роберт в этой истории лишь пешка и ничего практически не решает. Мои юристы уже занимаются им.

– А кто решает?

– Некто Гарри Виджей. Именно ему дядя Кассандры проиграл деньги. Кстати, а как вы с ней познакомились?

Я знал, что подобных вопросов мне не избежать.

– Случайно.

– Держу пари, что она тебе сразу понравилась!

– Да, отец, Кэсси мне запала в душу с первого взгляда. И я теперь сильно жалею, что отказался знакомиться с ней в Бостоне. Ты это хотел услышать? – устало ответил, понимая, что он не успокоиться, пока не услышит мое признание в своей правоте.

– Хотел. И рад, что не ошибся. Эта девочка, как никто тебе подходит.

– Конечно, подходит. Особенно ее наследство! – заметил раздраженно. – Ведь все дело в нем? Поэтому ты помогаешь?!

– Я приехал, прежде всего, потому что моему сыну нужна помощь! И хватит делать из меня монстра! Плевать я хотел на деньги, если их оставить не кому!

– А как же твое стремление стать президентом железнодорожной компании?

Отец махнул рукой и тяжело опустился на кровать.

– Все это,…в общем, не важно…, – уже тише последовал ответ. – Я много думал и хотел…извиниться перед тобой.

– Что?!

– Да, извиниться. За то, что не слушал, не понимал, хотел переделать, хотя, по сути, ты вырос таким же, как и…я.

– Настойчивым и целеустремленным? – спросил иронично.

– Точнее упрямым и своевольным.

Мы вместе рассмеялись, а потом ненадолго замолчали, каждый думая о своем.

– Так что еще за Гарри Виджей? – спросил я отца, возвращаясь к прерванному разговору.

– По сути, он мошенник и авантюрист, занимающийся незаконными делами. Раньше жил в Сан-Франциско, имел игорный бизнес, но не поладил с местной властью и вынужден был уехать. В Бостоне пытался заниматься продажей контрабанды. Для этого он связался с Робертом Монтгомери, так как он считался владельцем самых обширных портовых складов.

– Значит, втянув Роберта в игру, Гарри пытался отобрать их, – догадался я.

– Да, но после проигрыша, выяснилось, что склады и все остальное принадлежит другому человеку.

– Кассандре.

– Вот именно.

– И что делать?

– Мои люди вместе с властями города уже занимаются ликвидацией незаконного бизнеса в порту. Но Гарри нигде не нашли. Поэтому я приехал в Сан-Мартин, чтобы все рассказать и предупредить об этом.

– Думаешь, он может объявиться здесь?

– Кто знает…. Впрочем, какой смысл? Денег ему уже не получить. Но, на всякий случай, я захватил с собой несколько человек. Все отличные стрелки из бывших рейнджеров.

– Ты так быстро добрался сюда. Как тебе удалось?

– Свой вагон и паровоз. Вдобавок, карета и частая смена лошадей. «Уэллс-Фарго» может быть очень расторопной компанией, при должной оплате.

– Значит, беспокоиться нам особо больше не о чем? – спросил с облегчением.

– Думаю, нет. Но пока мои люди не обнаружат Гарри Виджея, лучше соблюдать осторожность.

– Ты прав.

Мы еще немного поговорили, после чего я попрощался и отправился к школе, чтобы забрать Кассандру и отправиться домой, по дороге развозя оставшихся детей.

Отец с неохотой, но пообещал заехать на ферму. Я сказал, что предупрежу Стэна о его визите. На что Джеймс Терри попросил этого не делать, чтобы «старый хрыч» не успел приготовить ружье для их встречи.

По пути на ферму, я рассказал все Кэсси, но предупредил сразу, что, несмотря на хорошие новости, все равно буду по-прежнему возить ее и забирать.

Впрочем, она не возражала.

Глава 29

Кэсси

В субботу опять были устроены танцы. Я веселилась в окружении уже хорошо знакомых людей. За несколько недель этот маленький уютный город стал для меня настоящим домом.

Мистер Терри тоже присутствовал, но в танцах не участвовал. Он вежливо со всеми поздоровался. А потом долго разговаривал со Стэном, присев поблизости.

Я видела, как Дик, нервно на них поглядывал, но, к счастью, все закончилось хорошо. Мужчины в конце пожали друг другу руки и разошлись в разные стороны.

Молли к нам не приближалась, проводя все время с Нэйтом Гордоном.

– Что-то он к нам зачастил, – обронил Дик, когда мы обменялись приветствиями с суперинтендантом, и он отошел к другим знакомым.

– Возможно, у него появился сердечный интерес, – ответила жениху с улыбкой. – Я несколько раз видела его прогуливающимся с Молли.

Мы вместе посмотрели на Нэйта, который в этот момент приглашал мисс Дженкинс на танец.

– Хорошо, если так, – задумчиво произнес Дик.

– Что тебя беспокоит?

– Сам не знаю…

– Тогда пойдем танцевать, – я потянула его за руку и он, снисходительно улыбнувшись, покорно пошел за мной.

Заиграла задорная музыка, и мы встали в круг. Среди близких и дорогих людей мне было радостно и спокойно. Я кружилась в объятиях любимого мужчины, за которого вскоре собиралась выйти замуж и была самой счастливой девушкой на свете.

Через два дня после завершения занятий я как обычно ожидала Дик. Младшие дети бегали по поляне, а те, что постарше сидели рядом со мной в тени под деревом.

Внезапно мое внимание привлекла приближающаяся фигура в бледно голубом платье. Приглядевшись, я узнала Молли Дженкинс.

Она медленно перешла улицу и теперь направлялась прямо ко мне.

– Добрый день, – радушно поздоровалась девушка, когда оказалась рядом.

Дети ответили на приветствие, а я поднялась на ноги.

– Здравствуйте, Молли, – сдержанно ответила ей. – Что привело вас к нам?

– Кассандра, мне хотелось бы переговорить с вами наедине, – натянуто улыбнувшись, попросила мисс Дженкинс. – Может, отойдем за угол школы?

– О чем переговорить? – спросила, не спеша выполнять просьбу.

– Это касается личного вопроса.

– Говорите здесь.

Я не собиралась с ней никуда идти. Еще пристрелит меня за углом. От этой девушки всякого можно ожидать. И пусть в последнее время Молли успокоилась, но кто знает, что у нее на уме.

– Что ж, если вы такая пугливая, то могу и при посторонних, – она выразительно взглянула на притихших детей, что с любопытством прислушивались к нашему диалогу.

– Хорошо, давайте отойдем, – согласилась я, понимая, что лишние свидетели ни к чему. Иначе уже вечером все в городе будут в курсе каждого произнесенного слова. – Только отойдем не за школу, а просто на ту сторону поляны. Хочу, чтобы дети оставались на глазах.

– Как скажете, – миролюбиво согласилась мисс Дженкинс.

Мы прошлись по примятой траве и остановились подальше от играющих детей.

– Слушаю, вас, – произнесла и выжидающе посмотрела на стоявшую передо мной девушку.

Молли замялась.

– Мне так неловко перед вами…Я знаю, что вела себя ужасно, особенно в первый вечер нашей встречи. Поэтому пришла, чтобы извиниться и пообещать, что впредь больше такого не повториться. Я смирилась, что сердце Дика принадлежит только вам. И хочу пожелать счастья ему и его невесте.

Я недоверчиво слушала Молли, внимательно следя за выражением ее лица. Выглядела она довольно искренней.

– Очень неожиданное признание, – ответила ей. – Хотя должна сказать, что рада услышать его.

– Да, я тоже. В последнее время в моей жизни и чувствах произошли некоторые перемены.

– Это как-то связано с мистером Гордоном? – осторожно поинтересовалась.

– Возможно, – с улыбкой ответила Молли.

– Тогда, я рада вдвойне.

На душе, после услышанных слов, действительно стало легче.

Мы перекинулись еще несколькими ничего незначащими фразами, после чего моя собеседница заторопилась домой.

– Не хочу вас больше отвлекать, – прощаясь, произнесла Молли, но пройдя несколько шагов, пошатнулась и чуть не упала.

– Что с вами? – перепугалась я, подбегая к девушке.

– Кажется, перегрелась на солнце, – еле слышно прошептала она. – Вы не проводите меня.

– Разумеется.

Я подозвала одну из старших девочек и, объяснив, что ненадолго отлучусь, повела мисс Дженкинс домой.

Мы прошли до городского банка, потом свернули и оказались у небольшого красивого особняка, выстроенного из камня и покрашенного в белый цвет.

В доме никого не оказалось. Я помогла пройти Молли в гостиную и посадила ее в кресло.

– Там на столике кувшин с лимонадом. Налейте, пожалуйста, – попросила девушка, устало откинувшись на спинку.

Я послушно наполнила стакан и подала.

– Выпейте тоже. На улице такая жара, а напиток очень освежает, – гостеприимно предложила Молли.

– Спасибо, – поблагодарила ее и, налив себе, села напротив девушки.

Напиток действительно оказался прохладным и очень вкусным. Только в конце мне почудилась странная горчинка.

– Вы не торопитесь? – спросила мисс Дженкинс через несколько минут, так и не притронувшись к лимонаду.

– Если только немного. Не хочу оставлять детей надолго.

– С ними ничего не случиться, – Молли поставила полный стакан на стол.

Я проследила за ее движением и внутри у меня все похолодело.

– Что было в стакане? – спросила охрипшим от волнения голосом, переведя взгляд на свой. Теперь совершенно пустой.

В ответ раздался истерический хохот.

– Кое-что, специально приготовленное для тебя.

Я попыталась встать, но ноги не послушались. Перед глазами стало все расплываться, а тело охватила нестерпимая тяжесть.

– Ты меня отравила?!

– Какая же ты наивная и предсказуемая!

– Тебе не сойдет это с рук, – прошептала из последних сил.

– Больше ты не сможешь мне помешать, – послышался безумный голос. – Ты исчезнешь из нашей жизни и Дик поймет, что всегда любил и будет любить только меня!

Молли еще что-то говорила, но ее слова слились в непонятный гул. Я пыталась бороться, но сознание уплывало, погружая во тьму.

Дик

Подъехав к школе, я остановил повозку и спрыгнул на землю. По поляне бегало два мальчика, остальные дети сидели на траве и о чем-то разговаривали.

– А где ваша учительница? – спросил их, когда подошел поближе.

– Мисс Монтгомери еще не возвращалась, – ответила одна из старших девочек.

– Откуда не возвращалась? – я огляделся, ища глазами Кассандру.

– Она пошла, чтобы проводить мисс Дженкинс.

– Кого?!

– Мисс Дженкинс, дочь банкира, – услужливо объяснила ученица.

– А что случилось? – такая новость вызвала серьезное волнение.

– Ей стало плохо, – вставил мальчик.

– Кому? Вашей учительнице?

– Нет, мисс Дженкинс.

– Ничего не понимаю. А зачем она приходила к Кассандре?

– Мы не знаем, – ответили дети.

– Хорошо, – я попытался успокоиться. – Присмотрите за повозкой, а мне нужно найти мисс Монтгомери.

Ученики послушно закивали, а я бегом кинулся к дому Молли.

Оказавшись у входной двери, громко постучал кулаком и замер в ожидании. Открыли мне на удивление быстро.

– Дик?! – воскликнула Молли и посторонилась, пропуская внутрь. – Рада тебя видеть!

– Где Кассандра? – без объяснений я перешел сразу к вопросам.

– Не знаю, – удивленно ответила девушка.

Я прошел в гостиную. Дом был обставлен не хуже любого богатого особняка в Бостоне. Тут была и дорогая мебель, и красивая люстра и даже картины известных мастеров. Все это я подметил мельком, не придавая значения таким вещам.

– Мне передали, что видели, как Кэсси провожала тебя домой.

– Так и было, – Молли подошла и, опустившись в кресло, медленно расправила платье.

– Тогда где она? – я начинал терять терпение.

– Я же говорю, что не знаю, – улыбнулась девушка.

А у меня появилось стойкое ощущение, что надо мной издеваются.

Не сдержавшись, я шагнул к ней и, схватив за плечи, резко поднял на ноги и с силой тряхнул.

– Отвечай или я за себя не отвечаю, – зло процедил ей в лицо.

– Что здесь происходит!!! – раздался гневный возглас мистера Дженкинса.

Я оттолкнул Молли, и она с писком рухнула обратно в кресло.

– Мне всего лишь хотелось узнать, где моя невеста, – ответил хозяину дома. – А ваша дочь была последней, кто видел ее.

– И для этого необходимо хватать Молли за руки?!

– Отец, все в порядке, – примирительно заговорила девушка. – Просто Дик расстроен. Я действительно сегодня виделась с Кассандрой. Мы спокойно поговорили…

– Спокойно? – перебил ее. – С чего бы это?

– Именно. Потому что я объяснилась с ней и попросила прощение, после этого мисс Монтгомери проводила меня до дома, так как я почувствовала головокружение.

– Ты заболела? – забеспокоился мистер Дженкинс.

– Нет, только немного перегрелась на солнце.

– И что было дальше? – спросил, не в силах слушать их разговоры.

– Дальше ничего. Я поблагодарила ее за любезность, и она ушла.

Молли с невинным видом посмотрела на меня.

Все она врет! Не могла эта чертовка так быстро перемениться к Кэсси.

– Я хочу обыскать дом, – решительно заявил и с вызовом посмотрел на хозяина дома.

– Вы в своем уме! – возмутился тот.

– Папа, успокойся! Пусть Дик посмотрит в других комнатах, если это необходимо. Нам нечего скрывать, – примирительно произнесла девушка.

Я в сопровождении мистера Дженкинса начал осмотр. Мне не достаточно было просто заглянуть в помещения. Я проверял шкафы и даже под кроватями, но Кассандры нигде не оказалось.

– Надеюсь, теперь вы удовлетворены? – провожая меня к выходу, спросил недовольный мужчина.

– Да, благодарю, – ответил ему, не зная пока, как действовать дальше.

– Жаль, что ничего не удалось узнать, – вставила Молли.

Я посмотрел на ее довольное лицо и подошел ближе. Делая вид, что хочу попрощаться, наклонился и тихо прошептал, чтобы услышала только она.

– Если ты замешана в исчезновении Кэсси, пристрелю.

Девушка заметно побледнела, но смогла выдавить натянутую улыбку.

– Буду молиться о ее возвращении, – ответила Молли.

Оставив дом Дженкинсов, я отправился к школе. Надежда, что Кассандра сейчас там и мы просто с ней разминулись, горела крохотным огоньком. Но она была безжалостно уничтожена, когда я вернулся и обнаружил только оставленных детей.

Пришлось посадить их в повозку и поехать к шерифу. Мне некогда было сейчас развозить учеников по домам, поэтому я обратился за помощью.

Мэйсон Хасби, брат шерифа согласился заняться детьми.

Поблагодарив, решил отправиться к отцу. Он привез с собой людей, ставшими теперь необходимыми для поиска. Старший Хасби, по долгу службы тоже собрался принять участие. Но относился ко всей истории с сомнением, считая, что я преувеличиваю опасность, и Кассандра скоро найдется сама.

Знал бы он, сколько раз ее пытались убить или похищали, тогда не посмел бы говорить эти глупости.

Во мне кипела жажда деятельности. Только это позволяло мне отвлечься, чтобы не сойти с ума от беспокойства.

Мы рассудили, что если Кэсси похитили люди Гарри Виджея, а может и он сам, то они могли отправиться куда угодно. Даже в Мексику.

Рассредоточившись, прочесали местность вокруг города в поисках следов, но ничего подходящего не нашли. Вернулись, когда совсем стемнело.

– Может она в городе? – предположил отец, когда все собрались в доме шерифа.

– Или похититель умеет заметать следы, – предположил один из его людей.

– Завтра на рассвете расширим радиус поиска, может там, найдем то, что укажет нужное направление, – сказал я и предложил разойтись, чтобы отдохнуть.

Сам же, понимая, что не усну, отправился в салун, пропустить пару порций виски.

Весь город уже был в курсе о пропаже моей невесты, поэтому увидев меня, некоторые посетители сразу накинулись с расспросами.

Получив неутешительный ответ, они качали головами и старались подбодрить, предлагая выпить. Я понимал, что это не выход и ограничился небольшим количеством горячительного напитка, только, чтобы попытаться снять напряжение во всем теле.

Мистер Коллинз отогнал от меня особенно надоедливых посетителей, и они отступили, оставив меня за барной стойкой, цедить свой виски.

Я погрузился в тяжелые размышления. Мысль о том, что Кассандра не найдется пугала до дрожи.

Внезапно, рядом послышался скрежет отодвигающегося табурета, и передо мной опустилась широкая мужская ладонь. Она мазнула по стойке и тут же скрылась, оставив вместо себя свернутый клочок бумаги.

Я обернулся и увидел широкую спину мужчины, покидающего салун.

Схватив записку, быстро ее развернул и прочел.

«Если хочешь узнать о своей невесте, приходи через полчаса к старому выезду со станции дилижансов».

Глава 30

Дик

Я сунул записку в карман и кинулся вслед за неизвестным мужчиной. Но выбежав на улицу, никого не увидел. Тот растворился в темноте.

Тогда я направился к указанному месту встречи.

Старым выездом давно не пользовались. Изначально он был неудачно спланирован, поэтому, когда город начал расширяться, дилижансы стали останавливаться и отправляться с противоположной стороны, ближе к главной улице.

Теперь старый выезд почти полностью застроили, остался только узкий проход.

Я быстро зашагал по темной улице. Из оружия у меня был заряженный кольт и нож.

В голове мелькнула мысль, чтобы захватить кого-то с собой, но я откинул ее. Побоялся, что спугну этого человека, если приду не один.

Через несколько минут, свернув с главной улицы, я оказался в переулках. Обогнув несколько домов и подсобных строений, я вышел к нужному месту, но никого не обнаружил.

Где же он?

Хотя, возможно, полчаса еще не истекли.

– А ты нетерпелив, – раздался неожиданный голос и от ближайшей стены, скрытой в тени, отделился силуэт.

– Ты знаешь, где девушка? – спросил нетерпеливо.

– Да.

– Так говори! – я шагнул к нему.

– Не спеши, у меня есть некоторые условия.

– Постой, – внезапно я понял кто этот человек. Пусть лицо было не видно в темноте, но голос выдал его. – Это же ты, Джек?!

Послышался тяжелый вздох, а потом на свет вышел Джек Маршалл.

– Рад тебя видеть, Дик.

– Не могу сказать того же.

– А зря. Потому что без меня тебе не отыскать Кассандру.

– Понятное дело, ведь ты ее и похитил! – я выхватил кольт и направил на негодяя.

– Признаться, собирался, но меня опередили, – ответил бывший суперинтендант. – По твоей милости, я остался без своих денег, поэтому приходится как-то выкручиваться, чтобы убраться из этого захудалого городка.

– Разве ты мало награбил?

– Не мало, только до них теперь не добраться.

– Если не ты похититель, тогда кто?

– Отвечу, когда получу требуемую сумму.

– И сколько ты хочешь?

– Пятьдесят тысяч долларов…наличными.

– Ты знаешь, а у меня есть другое решение, – ответил с усмешкой. – Для начала я прострелю тебе ногу, – я нацелил туда оружие. – Потом руку, а если по-прежнему не услышу, где Кассандра, голову.

Нервы мои были на пределе.

– Что ж, можно и так, – иронично отозвался Джек, – только невесту свою тогда больше не увидишь.

У меня все внутри переворачивалось от такой мысли, и расползался страх.

– А какие есть гарантии, что ты не врешь?

– Дик, разве ты меня плохо знаешь?

– Как выяснилось, плохо.

– Ну, хорошо, – Маршалл поднял руки в знак капитуляции. – Давай договоримся тогда так: я не просто рассказываю, а доставляю тебя к месту, где находится мисс Монтгомери, а ты после этого передаешь мне пятьдесят тысяч долларов и отпускаешь. Такой план тебе подходит?

– Я не собираюсь торговаться с тобой.

– Зря, потому что в другом случае ты ничего не добьешься, – зло произнес Джек. – Можешь стрелять, мне нечего терять.

Несмотря на браваду, я понимал, что Маршалл единственная ниточка, ведущая к Кэсси, и было страшно ее оборвать.

– Будь, по-твоему, – согласился, опуская кольт.

– Тогда встретимся на рассвете…

– Нет, мы пойдем сейчас.

– Я сказал на рассвете, – настойчиво повторил Джек. – Твою невесту хорошо спрятали и пока ее поиски продолжаются, там и останется. Не знаю, для чего она им понадобилась, но убивать девушку не собираются. Во всяком случае, так я понял, когда подслушивал разговор.

– Чей разговор?

– Узнаешь в свое время, – усмехнулся Маршалл. – И, кстати, прийти ты должен один, иначе ничего не выйдет. Буду ждать у реки, рядом с рощей. Если обманешь и приведешь дружков, то все отменяется. И больше ты меня не увидишь…, как и свою невесту.

Джек шагнул в темноту и быстро скрылся между домами.

*****

Проследив взглядом за исчезнувшим мужчиной, я развернулся и пошел в противоположном направлении. Сейчас нужно быстро сообразить, где найти пятьдесят тысяч долларов.

У меня такой суммы не было, тем более наличными. Максимум тысяч пять, ну и в банке пятнадцать. И пусть по сегодняшним меркам это целое состояние, но его все равно не хватит.

Придется обратиться к отцу и молиться, чтобы он смог помочь.

Я дошел до гостиницы и, быстро преодолев лестницу, оказался у двери номера. Отец открыл не сразу. Заспанный и недовольный он сурово взглянул на меня.

– Дик, что случилось? Есть какие-то новости о Кассандре?

– Есть, – я прошел в комнату. – Мне нужно до рассвета найти сорок пять тысяч долларов!

– Сумма не маленькая, – растерялся отец. – Я могу спросить, зачем они тебе понадобились?

– Нашелся человек, который готов сообщить, где ее спрятали в обмен на деньги. У меня есть только пять тысяч. Остальные лежат в банке и то их не хватит. Ты сможешь помочь? Клянусь, я все верну!

Не в силах усидеть на месте, я метался по номеру.

– Успокойся и сядь, наконец, – последовал раздраженный ответ. – А ты уверен, что этот человек не обманывает?

– Не уверен, но другого выхода не вижу, – я все же сел на стул.

– Деньги у меня есть, – отец вытащил чемодан из-под кровати и открыл. Под крышкой оказалось двойное дно, где лежало несколько толстых пачек. – Возьми, здесь пятьдесят тысяч, – он кинул мне одну из них.

– Спасибо, – выдохнул с облегчением.

– Как решил действовать?

– Есть один план, при условии, что тот человек не обманывает и знает, где Кэсси.

– Я могу чем-то еще помочь?

– Да.

Мы проговорили еще около часа. Отец уговаривал переночевать в гостинице, но я отказался, решив вернуться на ферму. Стэн с Нелли, наверное, сходили с ума от волнения, да и ехать до назначенного места встречи из дома ближе.

– Береги себя сын, – произнес отец, обняв на прощанье.

Я лишь кивнул не в силах ответить. Горло перехватило от внезапно нахлынувших чувств. Поэтому ушел молча.

На ферме не спали. Даже некоторые работники сидели рядом с верандой и что-то обсуждали. Увидев меня, все кинулись с расспросами, но я не стал раскрывать последние новости, отговорившись, что завтра продолжу поиски невесты.

Дед молча выслушал меня, а потом зашел следом в дом.

– Что ты задумал, мальчик? – спросил он с волнением. – У тебя такое лицо, будто на войну собираешься.

– Может и на войну. Это как получиться, – ответил ему, направляясь к себе в комнату.

– Все же есть новости о Кассандре?

Я остановился и обернулся к Стэну.

– Кое-что, но пока рано об этом говорить. Попроси, пожалуйста, Нелли разбудить меня перед восходом солнца. Знаю, что она всегда так встает. А сейчас, извини, пойду спать.

– Хорошо, как скажешь, сынок, – вздохнул старик.

Поднявшись на второй этаж, услышал, как вошла наша домоправительница, и они о чем-то заговорили, но мне было не до этого.

В своей комнате я приготовил оружие, которое намеревался взять с собой. В основном это были ножи. Их можно было незаметно рассовать по одежде. Но главное это маленький револьвер Кассандры. Я собирался привязать его к запястью, спрятав под рукавом куртки, где он с легкостью помещался.

Перед рассветом меня разбудила Нелли.

Не мешкая, быстро собрался и спустился вниз. Там уже ждал Стэн.

– Я поеду с тобой, – решительно заявил дед.

– Прости, но это не возможно, – благодарно улыбнулся старому воину. – Если хочешь помочь, то оседлай Черного дьявола или Уголька, как его называет Кассандра.

– Ты собрался ехать на этом исчадии?!

– Да.

– Но он никого не подпускает, кроме Кэсси!

– Сегодня подпустит, – пообещал я.

Мы направились в конюшню. Конь встретил нас настороженно. Пока Стэн седлал его, я медленно поднес к его голове руку, обмотанную тонким шарфиком его любимицы.

Он позволил погладить себя.

– Поможешь мне сегодня спасти твою хозяйку?

– Зря ты это затеял, – проворчал дед. – Лучше возьми другую лошадь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю