Текст книги "Грядущая буря"
Автор книги: Стивен Майкл Стирлинг
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 33 страниц)
МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ ФЕНИКС,
АРИЗОНА
Джон вышел из самолета, чувствуя, что лишь наполовину вернулся в реальность. Броки из Миннесоты, семья сервайвалистов, у которых он провел последние несколько дней, в целом были очень милыми людьми, но в некоторых отношениях, казалось, они находились в каком-то другом измерении. Достаточно было просто произнести слово «правительство», как они сразу же заводились. И уходили в такие дебри, куда ему вообще-то идти не хотелось.
Но – и это было важное но – они знали свое дело. Их навыки выживания были непревзойденными. Они были похожи на семью зеленых беретов или морских котиков [отряды спецназа].
Даже самая младшенькая, Сюзетт, семилетняя голубоглазая девочка, с легкостью обращалась с легким огнестрельным оружием и умела выживать в лесу, охотясь на мелкую дичь с палкой для метания копья, а также занимаясь собирательством. Он сказал себе стоп и не стал пробовать ее блюда из тушеных личинок, но он позволил бы себе и это, если бы ему пришлось.
Однажды они с ней затеяли соревнование по сборке-разборке ручного пулемета FN Minimi, и она чуть было не победила его. Они действительно хорошо поладили; Джон вполне мог общаться со Сьюзи на таком уровне, на котором не мог контактировать с большинством других людей. «Разумеется, а много ли людей воспитано родителями, накапливающими оружие и убежденными в том, что мир катится к концу? Тот факт, что моя мать оказалась права, и ее родители действительно на этом рехнулись, не имеет значения».
Он вышел из очереди пассажиров, ожидавших процедур высадки, и огляделся, вокруг царила обычная атмосфера стекла, толп народа и мониторов, приправленная запахом отработанного авиатоплива. У колонны, прислонившись к ней, стоял Дитер. На нем было полное кожаное одеяние байкера и большие панорамные солнцезащитные очки, он стоял, скрестив руки на своей широченной груди. «Охренеть, Дитер, ты обалдел совсем, ты что, не мог постараться быть менее заметным?»
Когда он подошел к этому здоровенному австрийцу, он с трудом просунул руку через ремень своего рюкзака. Когда он воздрузил его себе на плечи и отрегулировал вес, он уже стоял перед ним.
«Мокрая птица только по ночам и летает»*, протянул он.
– – – – – – – – – – – -
* Здесь обыгрывается редкая американская поговорка «Мокрые птицы по ночам не летают», означающая: лучше не делай что-либо, пока ты в плохом состоянии и пока не наступит рассвет, т.е. подходящие условия. – Прим. переводчика.
– – – – – – – – – – – -
«Без базара, конечно», угрюмо ответил фон Россбах. Потом он улыбнулся. «У тебя несколько старых телепрограмм осталось после Парагвая. Рад видеть тебя, Джон».
«И я тебя», сказал Коннор. Он оглядел своего друга. «У тебя опасный внешний вид».
«Я не чувствую себя в опасности», сказал Дитер. «Чувствую себя только усталым и грязным».
Джон осмотрел его. Выглядел он неряшливо; на мощных его челюстях красовалась трехдневная, по меньшей мере, щетина.
«Я бы с удовольствием переоделся, чтобы встретить тебя, но меня задержали», продолжал фон Россбах.
Джон вопросительно поднял брови, но ничего не сказал.
«Попиздим в машине», сказал Дитер.
МОНТАНА
Домик оказался весь разгромленным, окна разбиты, мебель тоже, а часть ее сожжена. Само собой разумеется, автомобиль, с ключами, оставленными в нем, оказался угнанным.
Вандалы так и не нашли тайную лабораторию, скрытую в подвале, где было спрятано кое-что из вещей первой необходимости на случай экстренной ситуации, включая 9-мм Беретту и некоторое кол-во денег. Терминатор сообщил о потерях на базу.
*Угони машину*, проинструктировала его Алисса. Купи мясной паштет; детское питание вообще идеально; печень, если есть, лучше всего поможет сохранить оставшуюся плоть
Понял, отправил он сообщение.
Если Терминатор подкормится, то оставшиеся на нем участки кожи в конечном итоге восстановятся и распространятся на межклеточное вещество ткани, лежавшей в основе его протеиновой оболочки. Это позволит значительно сократить время пребывания в отключенном состоянии в ванне. Распоряжение это было как нельзя разумным. Он кивнул сам себе, манера эта у него выработалась за время его общения с людьми.
А затем он отправился на охоту.
НЬЮ-ЙОРК
Ввиду торжественного открытия площадь перед Линкольн-центром была перекрыта временными стенами из красных бархатных штор, крепившихся сверху и снизу к металлическим каркасам. Далеко не идеальное решение, поскольку место было ветреным, и бархат иногда надувался, прямо как паруса, увлекая за собой тяжелые каркасы то вперед, то назад, с неприятным скрежетом.
Блестящая толпа на площади всем своим видом показывала, что абсолютно глуха к грохоту, так что струнный квинтет мог играть себе в закрытом амфитеатре перед почтенной аудиторией, а не на шумном открытом пространстве, абсолютно игнорируемый всеми и каждым.
Клея стояла у прохода, немного нервничая, что давало ей некоторое представление о работе регуляторов в ее организме, и дивясь способности людей так разделять свое внимание. Для таких низших и неполноценных существ по идее невозможно было с такой легкостью делать что-либо такой степени сложности. С другой стороны, у них имелись бесконечные возможности усовершенствовать именно эту конкретную способность.
Очередь продвигалась вперед, и билетер взяла у нее приглашение, позволяя ей пройти. Ей показалось, что она остановилась на пороге собрания, где все, кто был в галстуке, посмотрели на нее, включая официантов. «Что ж», подумала она, «похоже, платье оказывает ожидаемый эффект». Продавщица заверила ее, что она будет «притягивать мужские взгляды».
Сегодня она выглядела совсем иной. Проведя значительную часть дня в спа-салоне, где она прошла все какие только возможно процедуры, она выглядела загорелой и очаровательной. Визажистка чуть не заплакала, когда Клея вытащила очки и нацепила их, и настояла на внесении корректировок. Усилия женщины дали свой результат; Клея тепеь очень слабо походила на свою прародительницу, и осознание этого факта еще раз уверило ей в том, что ей, к сожалению, ее часто не хватает.
Клея осмотрелась; настала пора отыскать ее жертву.
Рон Лабейн потягивал шампанское и посматривал на окружавших его повсюду важных, хорошо одетых людей. Теперь его приглашали на все достойные внимания и примечательные события в городе. Обычно он на них приходил, потому что это была возможность поговорить с деньгами; а такие возможности не следует упускать из виду. Иногда его беспокоило, что он оказывался под угрозой утраты своей идейной чистоты. В конце концов, деньги есть грязь, а грязь способна запачкать вам душу, если вы неосторожны. Ляжешь спать с собаками – проснешься с блохами. Рон собрался было что-то сказать собравшимся вокруг него, когда его взгляд оказался прикован к красивой женщине в облегающем красном платье, пересекавшей площадь с изяществом крадущейся пантеры. Он подумал, что она наверняка кого-то ищет. «Хотелось бы, чтобы меня», подумал он.
Клея, наконец, заметила Владимира Хилла, окруженного восхищенным скоплением женщин из комитета. Среди них находилась и миссис Колвин, а рядом с ней и ее муж, гендиректор Кибердайна. Она подошла к этой небольшой группке людей с легкой улыбкой, скрывавшей ее волнение.
Владимир оторвал от них взгляд; глаза его слегка расширились, когде он ее увидел, и он гостеприимно улыбнулся. Он уверенно зашагал к Клее, с почти донельзя самоуверенным видом. Клея заулыбалась еще сильнее; он станет ее пропуском в эту группу.
Владимир представил ее каждой из комитетских дам, и каждая из них «заметила» ее платье. Их мужья тоже, но они его одобрили. После знакомства Хилл вновь привлек к себе всеобщее внимание.
Клея наклонилась к уху миссис Колвин и заговорила, лишь уголком рта. «Просто не представляю себе, как я позволила себя уговорить купить это платье», сказала она. «Но я всего лишь деревенская девушка из Монтаны, а эта продавщица – просто прожженная акула большого города, если бы вы ее увидели. Она сказала, что все будут так одеты, и я буду выглядеть полной дурой, если его не куплю». Клея обиженно хмыкнула и нервно огляделась. «Мне кажется, я выгляжу тут шлюхой!», прошептала она.
Миссис Колвин улыбнулась ей, действительно впервые улыбнулась и наклонилась к ней ближе. «Вы отлично выглядите. Я раз или два сталкивалась с подобными продавщицами», сказала она. Затем она слегка похлопала Клею по руке. «Поверьте, у вас это получилось лучше, чем у меня».
МОНТАНА
Трах!
Терминатор поднял голову, сканируя окрестности в визуальном и инфракрасном диапазонах. Этот треск был звуком выстрела из среднекалиберной винтовки, которая с 98-процентной вероятностью являлась охотничьим оружием; выстрелили примерно в 1,2 км к северо-востоку от него.
Он повернулся и зашагал в том направлении, пробираясь сквозь поток ледяной воды, доходивший ему до колена, а затем через редкий сосновый лес. Почуяв его приближение, замолчали животные; это могло насторожить людей, равно как и треск упавших ветвей под его весом в пятьсот фунтов, избежать которого он не мог. Во всем прочем он мало чем тревожил окружающую среду, проходя здесь, пригибаясь и изгибаясь с жутковатым изяществом, и обходя кусты и деревья.
Два охотника – они были браконьерами, поскольку сейчас был не сезон, ночь, и они находились на частной собственности – вздергивали оленя на ветку и готовились забить его и разделать. Они быстро и испуганно повернулись, когда Терминатор приблизился к ним на расстояние последних десяти ярдов. Один из них с отвращением сморщил нос.
«Фу бля, чё это за запах?», спросил тот, что покороче.
Разум машины-Терминатора создал рисованную наложенную диаграмму над ними обоими. Одежда большего ростом человека для него подходила; его же одежда была вся пропитана продуктами разложения.
Если они не смогут четко его разглядеть, то не было необходимости привлекать к себе возможное внимание, уничтожая их. В настоящее время и полученные им указания, и собственная оценка надлежащей максимизации целей его задания указывали на необходимость тактики скрытности.
«Ты», сказал он. «Толстый. Положи оружие, отдай мне одежду и ботинки, а потом уходи. Это частная собственность».
Монотонный, безжизненный, скрипуче-механический его голос на мгновение парализовал их обоих. Затем заговорил тот, который был больше размерами: «Чё ты сказал?»
«Я сказал: Ты. Толстый. Положи оружие, отдай мне одежду и ботинки, а потом уходи. Это частная собственность».
«Чего? Чё ты гонишь?»
В произношении толстяка был слышен западный носовой выговор, поверх какого-то другого – программа распознавания речи Терминатора определила место его рождения в окружности примерно двадцати километров от Ньюарка, штат Нью-Джерси.
«Он даже не сказал “пожалуйста”», ввернул мужик поменьше.
«Пожалуйста», добавил Терминатор.
«Уважаемый, от твоих мыслей разит вонью еще больше, чем от тебя самого», сказал толстяк и потянулся к угловому фонарику у себя на поясе.
«Не включай этот фонарь».
«Чё за херню ты несешь?»
Тьму пронзил свет, осветив лицо Терминатора полностью, блеснув в светоотражающих линзах, больше уже не скрытых ложной плотью, и высветив куски сгнившей кожи, свисавшей у него с губ, и белоснежные зубы за ними.
Хеморецепторы Терминатора зафиксировали резкий запах мочи и фекалий, исходивший от того, что был поменьше ростом. Тот, который был побольше, схватил свою винтовку – снайперской системы TTR-700 Arms Tech Ltd., внесенную в банк данных Терминатора – и выстрелил. В одно из псевдоребер грудной клетки Терминатора ударила разрывная 7,62-мм пуля с полой оболочкой и, расплющившись, отлетела в темноту. Т-101 сделал три шага вперед, и пока браконьер изо всех сил пытался запереть затвор своей винтовки, выхватил ее у него из рук, оторвав один палец. Удар кулаком между глаз ликвидировал большого охотника, и он наклонился, чтобы поднять камень, дабы расправиться со вторым, который бросился бежать, спотыкаясь и суетясь, посреди ночи. Из руки Терминатора со скоростью более ста метров в секунду вылетел камень, превративший затылок мелкого браконьера в костные фрагменты и кашу.
Терминатор позаиствовал у толстяка охотничью куртку и шляпу, а также сапоги. Затем он затащил два трупа в глубину леса, чтобы их там пожрали дикие звери; задумавшись на секунду, он охотничьим ножом вырезал короткую надпись у них на груди: ЛЮДИ ЗА ЭТИЧНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ЖИВОТНЫМИ.
Окна их грузовиков были лишь частично затемнены, так что водителя все же можно было увидеть, но очень смутно. Он обнаружил на приборной панели темные очки и надел их, убрал полоски кожи, свисавшие с губ, завел двигатель и поехал. Если не считать запаха и пластыря на носу, скрывавшего обнажившуюся сталь, при таком тусклом освещении он вновь мог сойти за человека, до тех пор, пока кто-нибудь из людей к нему не приблизится.
КАФЕ «БОЛЬШАЯ ПЧЕЛКА»,
ФЕДЕРАЛЬНАЯ ТРАССА 85, ШТАТ НЬЮ-МЕКСИКО
Вейлон Бриджес и Люк Харди сидели, потягивая кока-колу, и смотрели телевизор, установленный над прилавком. К данному моменту их разговор уже закончился, и они просто ждали своего клиента. Шло одно из их любимых «реалити-шоу» под названием «Борцы с преступностью». Они реконструировали действительно имевшие место преступления, а затем показывали фотографии подозреваемых в надежде, что кто-нибудь позвонит и сообщит местонахождение этих людей.
Сегодня вечером они показали эксклюзивные кадры кровавого налета на полицейский участок в Калифорнии. Ведущий мрачно предупредил, что эта запись не рекомендуется для просмотра детьми и слишком эмоционально чувствительными зрителями. Затем показали нечеткие смазанные кадры этой видеозаписи, на которой какой-то огромный мужик в черных очках, державший оружие в обеих руках, начал убивать полицейских целыми пачками.
Вейлон и Люк, разинув рты, смотрели на эту бойню. «Боже мой», пробормотал Люк.
«Вот черт!», согласился Вейлон.
Камера остановилась и замерла на лице этого мужика. «Если у вас есть информация об этом человеке», произнес ведущий, «позвоните по этому номеру или свяжитесь с этим веб-адресом».
Вейлон быстро записал номера на салфетке. «Хотелось бы мне наткнуться на этого козла», сказал он.
Люк закурил сигарету, сплюнул крупинки табака с губ и покачал головой.
«И тебе, и мне, нам обоим, братан», сказал он. «Интересно, сколько они за него предлагают».
«Нам всем хватит», сказал Вейлон, хлопнув ручкой по столу. Он закурил собственную сигарету и откинулся назад, досматривая передачу.
В закусочную вошел какой-то парень лет семнадцати и остановился на секунду в дверях, оглядываясь по сторонам. Он заметил этих двоих и подошел к ним. Вейлон и Люк притворились, что не замечают его.
«Простите», сказал Джон.
Они тщательно осмотрели его, прежде чем один из них не снизошел до ответа.
«Дааа», протянул Вейлон.
«Я хочу купить подержанный автомобиль», сказал Джон.
Джон предположил, что это именно те люди, с которыми ему и нужно было разговаривать. В кафе было только два клиента. Джип с надписью «Продается» за стеклом являлся сигналом, говорившим о том, что торговцы оружием сидели внутри в кафе. Он вежливо подождал, пока они не решатся на дальнейший шаг.
Вейлон и Люк переглянулись… наконец.
«Я уже забыл, как договариваться c «реальными пацанами», нетерпеливо подумал Джон. «Думаю, это примерно как забываешь о боли, когда она проходит. Если нет, то ты никогда больше не пойдешь снова к зубному, и второго ребенка не будет, как любит говорить мама».
«Не, тебе мы ничё продавать не станем», сказал Люк, холодно посмотрев на него своими голубыми глазами. «Я не собираюсь ничего продавать детям. Не хочу нести ответственность за стрельбу подростков в школах, сейчас целая волна этого».
«Может, вы не откажетесь переговорить с моим отцом», предложил Джон. «Он снаружи, в машине».
«И он способен отпиздить вас обоих одной рукой, даже если вторая будет привязана у него сзади, за огромной его спиной. Боже мой», подумал он, «не могу поверить, что думаю так. Это похоже на заразу».
Люк и Вейлон обменялись еще одним многозначительным взглядом. Люк повернул голову и уставился на Джона, а Вейлон тем временем стал внимательно изучать ноготь своего большого пальца, но затем он из-под бровей взглянул на Коннора.
«Почему же твой папаша сам сюда не пришел?», спросил он.
«Ага, щас», подумал Джон. «Так никто переговоры не ведет. Этот чувак, наверное, из Сан-Диего!» Он перевел взгляд с одного из них на другого. «Мой папаша щас осматривает твою машину, почтеннейший», заявил он. Затем он развел руками на уровне бедер. «Ну так что, вы намерены делать дело или как?»
Они нехотя поднялись, как будто весь день объезжали диких лошадей, тщательно нацепили свои шляпы, а затем вышли из закусочной. За ними Джон, закативший глаза.
Все они прошли по красноватой пыли к белому Форду, арендованному Дитером. Тот наклонился, положив что-то обратно в бардачок. Фон Россбах выпрямился и посмотрел на них, и Люк с Вейлоном замерли на месте. Пауза длилась лишь мгновение, но для таких опытных людей, как Джон с Дитером, это было равносильно крику.
«Я тебя знаю?», спросил Вейлон.
Джон бросил на него внимательный взгляд; он готов был поклясться, что голос у этого мужика слегка дрожал.
«Нет», ответил Дитер решительно. Он вышел из автомобиля, и те двое отступили на шаг назад.
Фон Россбах облокотился на дверь и небрежно сложил руки на груди. «Но у нас общие знакомые».
«У этих друзей есть имена?», спросил Люк.
Дитер назвал одного; дилеры посмотрели друг на друга, и Вейлон приподнял плечо в полупожатии.
«И что ты хочешь?», спросил Люк.
«Мне нужны снайперские винтовки Барретт пятидесятого калибра или их эквиваленты. Нужны крупнокалиберные пулеметы Браунинг. Мне нужны противотанковые гранатометы «Карл Густав» или LAW или другие; плюс любое стрелковое оружие армейского образца, имеющееся у вас в наличии прямо сейчас, желательно винтовки и автоматы боевого калибра. И мне нужно, чтобы это можно было переправить в разные концы США по всей территории страны», добавил он.
Уголки рта у Вейлона опустились вниз, и он нахмурился.
«Дороговато обойдется», предупредил он. «Потому как это довольно тяжелая хуйня».
«В отношении товара хорошего качества я готов заплатить дорого», довольно просто заявил фон Россбах. Он оттолкнулся от двери машины и умудрился нависнуть над ними обоими, несмотря на то, что рост у них был почти одинаковым. «Но если не получу то, за что заплатил, то вот с этим я не смогу смириться». Он пристально посмотрел на Вейлона, пока тот не отвел взгляда и не усмехнулся, посмотрев на своего компаньона.
«С нами ты всегда получишь то, за что заплатил». Он раскинул пальцами в сторону Дитера. «Ты чё, считаешь, что наш общий друг навел тебя на кидалово?»
Дитер пристально посмотрел на него с секунду, а затем покачал головой. «Я хочу взглянуть на товар», сказал он им. «Чтобы не было недопониманий в том, что мне нужно».
Вейлон закусил губу, и эти двое довольно долго смотрели друг на друга.
Затем Вейлон кивнул. «Нет проблем», бодро сказал он. «Но мы же не возим товар с собой, естественно». Он вытащил из кармана карту и разложил ее на капоте россбаховского Форда. «У нас есть небольшое укромное местечко, где мы и делаем свой частный бизнес». Он указал на место, отмеченное на карте. «Встретимся вот здесь завтра вечером в семь часов. У вас есть вопросы?»
«Я могу ее взять?», спросил Дитер.
«Конечно», великодушно ответил Вейлон. «Я уже знаю, как туда проехать». Он ухмыльнулся.
«До завтра тогда», сказал он, коснувшись своей шляпы.
«Да», сказал Дитер. Он сложил карту и сунул ее в нагрудный карман. «До завтра».
Джон забрался в машину с пассажирской стороны и уселся там, следя за двумя торговцами оружием, а Дитер тем временем завел машину и отъехал в облаке пыли, постепенно развеявшейся в сухой хрустящей траве и редком темно-зеленом кедровом стланике.
«Мне показалось, или с ними что-то не так?», спросил он.
Дитер поморщился. «Трудно сказать», ответил он. «С такими людьми часто что-то не так. Может, им кажется, что от меня до сих пор несет копом. Но Холмс не стал бы меня подставлять», добавил он. «В этом я уверен».
Джон кивнул и посмотрел на пустыню за стеклом, нахмурившись. Все-таки что-то в этом не так. «Не умышленно», сказал он, «но Холмс все же может ошибаться. Или что-то могло этих двоих напугать».
………………………
«О Боже!», сказал Люк.
«Будь я проклят!», согласился Вейлон, с трудом сдерживая свой ликующий смех. «Просто невероятно! Это же действительно тот самый чувак!»
Люк пронзил кулаком воздух. «Да!» Затем он взглянул на своего приятеля. «Как поступим?»
«Сначала позвоним по этому номеру», сказал Вейлон, направляясь к их столу. «О черт! Эй! Кто убирал с моего стола?», прокричал он.
Официантка обернулась и уставилась на него с широко раскрытым ртом.
«Я записал кое-что важное на салфетке, Мария! Где она?»
Она надула губки и вытащила из-под прилавка корзину с мусором. «Вот эта что ли?», спросила она, вытаскивая грязную салфетку с записанным на ней номером.
«Да», сказал Вейлон, вырвав ее у нее из пальцев. «Что ты с ней сделала, наблевала что ли на нее?»
Люк с отвращением скорчил ртом гримасу: «Точно, похоже на то», пробормотал он.
«Слушай, принеси-ка мне кофе», крикнул Вейлон, возвращаясь к своему столу.
«Да», согласился Люк.
Достав свой сотовый телефон, Вейлон набрал номер передачи «Борцы с преступностью», начал было говорить, но затем остановился с раздраженным выражением лица.
«Все линии заняты», сказал он Люку. Затем: «Да. Тот тип, который расстрелял всех тех копов, какая награда тем, кто его обнаружит?» Он разинул рот и широко раскрыл глаза. «Пятьсот тысяч долларов?»
Люк снова ударил кулаком воздух, а затем еще раз, затопав даже ногами под столом.
Вейлон склонил голову набок и прислушался. «Ой, спасибо вам огромное, золотая моя. Нет, за меня не волнуйтесь! Меня самого многие боятся». Он выслушал ее. «Нет, мэм, не хочу говорить вам, откуда я звоню. Но скажу вам, что завтра вечером этого козла повезут в тюрьму! Я это га-ран-ти-рую!» Он повесил трубку и ухмыльнулся Люку. «Пятьсот тысяч долларов, чувак! Ого-го!»
Люк удивленно покачал головой, а затем стал медленно трезветь. «Думаешь, нам понадобится помощь?»
Вейлон поморщился. «Привлекать еще кого-нибудь означает, что и ты, и я, мы оба получим меньше денег», отметил он. Затем он задумался. «Ну», сказал он, наконец. «Хотя вообще-то это неплохая мысль. Возьмем еще Луиса, пусть посидит в засаде в пустыне; и если что-то пойдет не так, он нас подстрахует. Это один жалкий мелкий мексикашка». Он кивнул. «Точно». Затем он снова ухмыльнулся, и они ударили по рукам пятернями. «Яяяяяяхууууу!»
ШТАБ-КВАРТИРА «СЕКТОРА» В США
«Сэр». Молодая женщина отвернулась от пульта, обратившись к своему начальнику. «Кажется, у меня кое-что есть».
Тот поспешил к ней; наблюдение велось в зале, который оперативники «Сектора» называли «ямой», под наклонными стеклами офиса, из которого за операциями следил штаб.
«Что там у тебя?»
«Борцы с преступностью» получили анонимный телефонный звонок из Нью-Мексико, мужчина спрашивал о вознаграждении. Сказал оператору, что завтра задержит подозреваемого».
Начальник нахмурился и наклонился к ней, глядя поверх ее головы на экран. «Каково его местоположение?»
Агент повернулась к своему компьютеру и нажала несколько клавиш.
«Федеральная трасса 85… придорожное кафе «Большая Пчелка», сказала она.
«У нас есть там агент поблизости?»
Она сверилась с базой данных. «Ближайший из них в Лос-Аламосе», сказала она. После еще нескольких нажатий клавиш она сказала: «Он может быть там примерно через час».
«Хорошо». Начальник кивнул. «Отправьте его или ее немедленно. Даже если тот чувак уже уехал оттуда, кто-нибудь там все же может что-то знать».
ЮТА
Алисса улыбалась, определенно напоминая ангелочка, она болтала своими короткими ножками в красных туфельках, свесив их со слишком высокого стула; ручки ее летали над компьютерной клавиатурой, точными, как у машины, порхающими движениями, а стук клавиш по звуку напоминал отдаленный треск пулемета. Как только она услышала об этой телевизионной программе, она взломала их компьютер и влезла в их телефоны. Но после этого она передумала и изменила свои намерения, сверившись с данными различных правительственных ведомств и контр-террористических структур. Кроме нее, программу подслушивал только «Сектор».
Пока «Борцы с преступностью» принимали звонок, «Сектор» определил местонахождение звонившего. Малютка I-950 была в восторге оттого, что она такая умница.
Сестра!, отправила она сообщение Клее.
Клея, которая вела тихий, но, как она чувствовала, очень важный разговор с Роджером Колвином, от неожиданности немного запнулась, но затем все-таки ответила своей сестричке.
Очень невовремя, Алисса, предупредила она. Вслух же она сказала гендиректору Кибердайна: «Это вещество можно применять самым различным образом. Например, я думала даже о некоторых видах оружия. Потребуются дополнительные исследования, чтобы довести его до промышленного производства, но оно окажется крайне полезным».
Алисса сделала паузу, не желая мешать сестре. Успешное ее продвижение в вопросе с Кибердайном было жизненно важно. И все же необходимо было пусть кратко, но проинформировать ее. У нас появилась зацепка на фон Россбаха, сообщила она. Возможно, он в штате Нью-Мексико
Блэкхоук, вы его приобрели?, отправила ей сообщение Клея.
«Что вы заканчивали?», спросил Колвин.
Мы завтра его получим, сказала Алисса. Моя группа может оказаться в Нью-Мексико задолго до наступления завтрашнего вечера
«У меня несколько необычное образование», сказала Клея Колвину. «Мой дядя был гением и сам меня обучал, в более или менее изолированной обстановке, в Монтане». Она пожала плечами, что сделало ее платье еще более интересным для него. «Вследствие этого, боюсь, у меня нет диплома об окончании. Но, возможно, из-за этого я чувствую, что более креативна по сравнению со многими учеными и инженерами, у которых имеется четко определенные «области научных знаний» и «дисциплины».
Алисе же она сказала: Отлично. Держи меня в курсе. Но нужно, чтобы ты оставалась в Юте. Отправь не более четырех Терминаторов. Нам нужно сохранить некоторых в резерве
Поняла, ответила Алисса. Буду держать тебя в курсе. Конец связи
Алисса спрыгнула с кресла, сложила ручки под подбородком, высоко подняла плечики и закружилась в восторженном танце, и ее золотые локоны стали разлетаться в прохладном воздухе новой штаб-квартиры в Юте – подземной, конечно же. Здесь было много заброшенных шахт и рудников.
В усиленном режиме заработали ее регуляторы, пытаясь лишить ее этого необычайно приятного ощущения, и в отличие от Серены, ее возмущало это вмешательство. У нее имелись основания получить это удовольствие, и ей хотелось наслаждаться.
Затем она опустила руки. Это состояние прошло; ее короткое торжество закончилось.
«Ну, так более продуктивно», подумала она, и стала думать о том, какое оружие должны взять с собой Терминаторы.
КАФЕ «БОЛЬШАЯ ПЧЕЛКА»,
НЬЮ-МЕКСИКО
Спустя час и пятнадцать минут в кафе вошел средних лет толстяк и сел у стойки. Он взял с подставки меню и вежливо улыбнулся официантке, которая улыбнулась ему в ответ.
«Кофе?», спросила она.
«Конечно», сказал он.
Он осмотрел это заведение, когда вошел. Здесь никого не было, за исключением работников и его самого. Единственные автомобили на парковке, вероятно, принадлежали официантке и повару; окрестности представляли собой открытое на многие мили вокруг во всех направлениях овощное пиршество коров. Она вернулась и налила в белую кружку очень ароматный напиток. Он сделал глоток, его брови поползли вверх. Она усмехнулась.
«Лучше, чем вы ожидали, так ведь?»
«Да, мэм».
Она облокотилась на прилавок и устроилась поудобнее. «Мы сами его пьем, поэтому считаем, что тоже можем готовить неплохую еду и питье. Хотите еще что-нибудь? Мы закрываемся через полчаса», сказала она извиняющимся тоном.
«А как у вас с яблочным пирогом?»
«Всё хорошо», сказала она, выпрямляясь. «Может, мороженого?»
«Будьте добры». Он обернулся, осмотрев безлюдный ресторан. «Знаете что», сказал он, когда поставила перед ним пирог, «меня попросили зайти сюда и поговорить с человеком, который позвонил в передачу «Борцы с преступностью» и сообщил, что видел кого-то». Он покачал головой.
«Он был здесь, около часа назад».
Она положила локоть на держатель для салфеток, уложила голову на кулак и посмотрела на него, будто самая уставшая женщина в мире. Наступила тишина, агент взял вилкой кусок пирога и попробовал мороженого, издав довольный звук «мммф!». Затем лоб у него вопросительно нахмурился.
«Да», сказала она, решившись. «Это был Вейлон Бриджес». Губы у нее растянулись в презрительной усмешке. «Он заключил крупную сделку по поводу этого номера, который он записал, и сразу же стал таким важным и надутым».
Взяв вилкой еще один кусок пирога, агент посмотрел на нее и спросил: «Не знаете, где можно его найти?»
Она отвела взгляд и слегка покачала головой. «Нет. Я не знаю, где он живет». Она пожевала нижнюю губу, а затем посмотрела на него: «Но думаю, что знаю, где он будет завтра».
Она рассказала агенту о том, что Бриджес мнил себя воротилой, любившим устраивать встречи с темными личностями в одном укромном местечке вдоль трассы.
«Я видела, как он сначала поговорил с кем-то на стоянке, а потом они уехали, а значит, вероятно, у них там завтра вечером будет встреча». Она пожала плечами. «Думаю, он считает, что об этой великой его тайне никто не знает, но на самом деле об этом все знают. Он всегда так делает».
«А почему его не забирают копы?», спросил агент.
Она пожала плечами. «Нет закона, запрещающего разговаривать людям на парковке или встречаться в пустыне. В любом случае, чем бы он там ни занимался, не думаю, что это очень так уж важно, и они стали что-либо предпринимать в этом отношении».
«Вы не могли мне нарисовать карту?», спросил агент.
«Конечно». Она снова пожала плечами с несколько, казалось, раздосадованным видом. «Вы же не скажете ему, что это я вам рассказала?»
Он усмехнулся. «Об этом даже и речи не зайдет», заверил он ее. «Но даже если он и спросит, я не скажу».
Она тоже усмехнулась и начала рисовать. И поделом, пусть этот Бриджес, подлый, мерзкий ублюдок, получит по заслугам. Поганцам, которым жалко чаевых, так и не повезет. Ни за что, пока у нее есть, что сообщить об этом.
НЬЮ-ЙОРК
«…единое целое», объявил скульптор. «И поэтому я назвал ее «Танцующая Венера». Потому что каждый божий день эта скульптура будет меняться, никогда не оставаясь прежней и неизменной от восхода до заката».
Зрители вежливо захлопали, когда Хилл потянул за шнур, и шелковое покрытие скользнуло в сторону, открыв взорам публики блестящий серебряный объект высотой более пятнадцати футов (4,5 м), стоявший на контрастирующем с ним пьедестале из бронзы. Пьедестал в то же время являлся и круговой скамьей, отлитой таким образом, что казалось, она сливается со вторым цветом, самой скульптуры.