412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Фрей » Инсайдер » Текст книги (страница 10)
Инсайдер
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:46

Текст книги "Инсайдер"


Автор книги: Стивен Фрей


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)

– Чем это ты занимаешься? – Баллок кивнул на кокаин.

– Ничем, – отрезал Оливер, успев взять себя в руки. – Закрой дверь. Проверь, чтоб она была заперта.

Баллок выполнил его просьбу и, медленно пройдя через комнату, остановился за креслом-качалкой, откуда всего несколько минут назад поднялся О'Ши.

– Значит, вот чем ты занимаешься, когда исчезаешь во второй половине дня.

– Заткнись. – Оливер опустился на диван и вдохнул целую порцию кокаина. – Давай, втяни немного, – предложил он, откинув голову, чтобы порошок не вылетел из носа. И протянул Баллоку соломинку.

– Нет.

– Откуда ты узнал, что я тут? – не без подозрения спросил Оливер, кладя соломинку рядом со второй порцией. Он никому не говорил, куда едет.

– Я проследил за тобой.

– Зачем?

– Хотел знать, куда ты поехал.

– Почему?

– Просто из любопытства.

– И твое любопытство удовлетворено? – Оливер снова откинул голову на спинку дивана.

– Нет. Кто этот малый, который только что вышел отсюда? – спросил Баллок.

– Кевин О'Ши. – Не было оснований скрывать от Баллока личность О'Ши. Баллок в этом деле увяз так же глубоко, как и Оливер – по самые глаза. Он все знал про расследование и достигнутое соглашение. Между ними не было тайн, О'Ши был круглым дураком, думая, что это не так. – Заместитель генерального прокурора США в Южном районе Нью-Йорка. – Кокаин начинал оказывать свое желанное действие. Оливер чувствовал, как наливается силой его тело. – Это тот, кто посадит Джея Уэста за решетку и даст нам возможность спокойно заниматься делами.

Оливер улыбнулся. Он ощущал, как его распирает стремительно несущийся по телу поток. Жизнь снова была хороша. Если бы еще Эбби ждала его в спальне, лежа обнаженной под одеялом. Тогда жизнь была бы просто идеальна. Он так тосковал по Эбби. И его это пугало. Ни по кому в жизни он не тосковал.

– Так это был О'Ши. – Баллок подошел к креслу и сел. – Ты сказал ему, что Джей спустил гашетку на сделки?

– Да. – Из носа знакомо закапало. Оливер сделал несколько быстрых глотательных движений, проталкивая вниз насыщенную наркотиком слюну. – По-моему, он очень обрадовался.

– Еще бы нет.

– Ты положил отчет о месячной работе Джея в папку персонала? – осведомился Оливер: теперь, когда кокаин начал действовать, он заговорил быстрее. – Тот, где стоит двойка?

Баллок улыбнулся:

– Безусловно. И я приложил к нему записку о том, что Джей отказался его подписать, сославшись на пункт об увольнении в нашем контракте. Это тоже должно порадовать О'Ши. – Баллок язвительно хихикнул. – Я ведь сказал Джею, что ты уволишь либо его, либо Салли. Что в контракте есть такой пункт. Отлично все складывается.

Оливер покачал головой:

– Бедный малый. У него и в мыслях нет, что с ним будет. Кевин О'Ши так легко уничтожит его.

– Надеюсь.

Некоторое время они молчали. Наконец Оливер взглянул на Баллока.

– Что, по-твоему, случилось с Эбби?

– Не знаю, Оливер, но меня это до смерти пугает. Если ты рассказал мне все так, как есть, она знает про наших партнеров. Про Тони и остальных. Если она пойдет к кому-то, кто не в курсе того, о чем мы договорились в центре, у нас могут возникнуть настоящие проблемы.

Оливер издал громкий вздох от огорчения, что не может с ней связаться.

– Картер, я должен найти Эбби.

Глава 13

– Привет! – громко произнесла Салли, шедшая вслед за метрдотелем. Она сжала Джею локоть, поцеловала в щеку и затем села на отодвинутый им стул. – Извини, что опоздала, – слегка задыхаясь, произнесла она.

– Пусть это тебя не волнует. – Не в силах оторвать от нее глаз, Джей сел на стул, стоявший рядом с ней за маленьким столиком у окна. Короткое, с глубоким вырезом черное платье облегало ее стройную фигуру, оставляя для обозрения длинные загорелые ноги и точеные плечи. Уши ее украшали скромные бриллиантовые серьги, сверкавшие при свете люстры. Оторвав от Салли взгляд, Джей заметил, что несколько мужчин в ресторане внимательно рассматривают ее. – Выглядишь великолепно.

– Спасибо. Стыдно признаться, но я была готова уже в пять. – Она вздохнула. – И все равно опоздала. – Протянув руку поверх тарелок, серебра и рюмок, Салли сжала его пальцы. – Мне всю неделю недоставало тебя.

Джей заглянул ей в глаза. Работы в отделе было по горло, и у них не было возможности даже поговорить. Но в пятницу в пять часов он ответил на звонок одного из телефонов и, к своему удивлению, услышал голос Салли. Она звонила из конференц-зала и предлагала встретиться в субботу вечером. Поужинать в «Приречном кафе». В восемь часов. Вдвоем. Джей взглянул на Баллока, сидевшего в нескольких футах от него и просматривавшего какой-то документ, и принял приглашение, сказав просто «конечно», чтобы Баллок ничего не заподозрил. После звонка Салли не вернулась в отдел, а когда она вовремя не появилась и в ресторане, Джей решил, что его надули. А теперь она сидела с ним рядом и выглядела даже лучше, если такое возможно, чем в яхт-клубе. И он понял, как жаждал такой встречи.

– Я рад, что ты вчера позвонила, – признался он.

– Это был довольно смелый поступок, верно? Я сама себе удивилась.

Официант принес бутылку шардоннэ, налил вина в бокалы и, ни слова не сказав, исчез, чувствуя, что эта пара сегодня спешить не будет.

– За нас, – сказала Салли, взяв бокал.

– За нас, – вторил ей Джей и чокнулся. С ней было так легко. Он старался не забыть о том, что ему нужно задать ей несколько важных вопросов. Но это будет трудновато. Ему не хотелось портить создавшееся настроение.

– Как красиво! – Она кивком указала на окно, за которым вырисовывались громады Нижнего Манхэттена за Ист-Ривер. Несмотря на субботний вечер, в окнах конторских зданий ярко горели огни. – Правда?

– Да.

С минуту они сидели молча, затем заговорила Салли.

– Что-нибудь слышно о... – Помолчала. – Как звали ту молодую женщину, что на этой неделе прислала по почте Оливеру просьбу об отставке?

– Эбби, – ответил Джей. – Эбби Купер.

– Правильно. Я мимоходом познакомилась с ней во вторник. Она показалась мне очень славной.

– Такая она и есть, – подтвердил он. – Но нет, по-моему, никто о ней ничего не слышал.

– Тебе не кажется это странным? – спросила Салли, сделав большой глоток вина.

Джей наблюдал, как быстро исчезает вино. Казалось, она нервничала.

– Кажется. – На секунду у него мелькнула мысль рассказать Салли о том, что он видел на складе, но потом решил не делать этого. – Эбби не из тех, кто посылает по почте просьбу об отставке. Она человек очень ответственный, такие людей не подводят.

– Ты хорошо ее знал? – спросила Салли, допивая вино из бокала.

Джей вынул бутылку из ведерка со льдом и наполнил ее бокал.

– Я ведь служу у «Маккарти и Ллойда» всего месяц, но мы за это время довольно близко сошлись. В дружеском плане, – добавил он.

– Ты не пытался связаться с ней?

– Я оставил на ее автоответчике несколько посланий, но она мне не отзвонила.

– Я не хочу бить в набат, но, может, стоит связаться с кем-то из родственников? В отделе персонала должно быть чье-то имя, кому в случае необходимости можно позвонить.

– Это неплохая мысль. – Джей не стал говорить Салли, что в четверг днем, прежде чем из отдела персонала пришли разбирать стол Эбби, он уже нашел номер телефона ее родителей в Бруклине. Ему не хотелось, чтобы Салли знала, как это его беспокоит. – А ты скрытничала, позвонив из конференц-зала, чтобы назначить это свидание, – сказал он, меняя тему разговора.

Она секунду поиграла серьгами.

– Мне не хотелось, чтобы Баллок неверно это истолковал. Он во все сует свой нос – особенно, когда дело тебя касается, – сказала она. – Когда ты говоришь по телефону, он вслушивается в каждое слово. Делает вид, будто не слушает, но я-то вижу. Это должно тебе очень докучать.

– Так оно и есть.

– Меня не волнует Оливер, – сказала Салли. – Ему было бы безразлично, узнай он, что мы с тобой сегодня куда-то пошли. Собственно, он, наверное, был бы даже рад за нас. А вот Баллок – другое дело.

– Почему ты так сказала про Оливера? – спросил Джей. – Про то, что Оливер порадовался бы за нас.

Она еще глотнула вина и пожала плечами.

– Когда мы с ним на прошлой неделе возвращались со встречи в центре города, он сказал мне, что они с Барбарой заметили... – И умолкла.

– Что?

– Я стесняюсь.

– Да ну же.

– Он сказал, что мы с тобой на яхте явно получали удовольствие от общения друг с другом. И во время ужина тоже. – Она посмотрела ему в глаза. – Он сказал, что проблемы не будет, если мы станем встречаться, но не будем показывать это на работе.

– Он так тебе сказал? – И Джей расплылся в улыбке.

– Тебе, – ткнула она пальцем в Джея, – тоже?

Джей кивнул:

– После ужина в яхт-клубе.

Салли рассмеялась:

– Таков уж он, наш Оливер. Иногда ужасный зануда, а потом может стать просто замечательным.

– Точно. – Джей залюбовался сверкавшими в ее ушах бриллиантами. – Что ты имела в виду, говоря, что Баллок может неверно это истолковать? А как было бы верно!

Она поставила локти на стол и уперлась подбородком в кисти рук.

– Могу я сказать что-то очень смелое?

– Нет.

– Я не знаю, как было бы верно, но знаю, что хотела бы это испытать. – Она помолчала, по-прежнему глядя ему в глаза. – Меня давно ни к кому так не тянуло, – сказала она. – И не волнуйся: я не спешу во что-то ввязаться и не прошу тебя что-либо начинать, и я прекрасно сознаю, что мы должны быть осторожны, так как работаем вместе. Но мне хотелось бы встречаться с тобой вне конторы.

– Прекрасно сказано. Я не мог бы выразить это лучше.

Секунду они смотрели друг другу в глаза, потом одновременно отвели взгляд, понимая, что все вдруг осложнилось.

– Расскажи мне побольше о себе, – нарушил наконец молчание Джей.

– А что ты хочешь узнать? – Салли смотрела в окно, на очертания города за рекой, поглощенного теперь темнотой.

– Ты сказала, что родилась в Глостере.

– Да, я выросла на южном побережье Кейп-Энн. Жить там было очень приятно. Мне повезло. Мои родители – не стану отрицать – были людьми состоятельными. После школы я поступила в Йель. Мне, безусловно, не помешало то, что мой отец учился там и регулярно спонсировал некоторые учебные программы. Помог он мне и поступить в Гарвардскую школу бизнеса.

– И это он помог тебе получить работу после Гарварда в той финансовой компании в Сан-Франциско? – спросил Джей.

Она отрицательно покачала головой:

– Нет, этого я добилась сама.

– А как ты узнала про то, что есть место у «Маккарти и Ллойда»?

– Была замечена ловцом мозгов. – Она сделала большой глоток вина, и на ее лице появилось печальное выражение. – Я в хотела, чтоб мои родители знали о том, как я получила эту работу. Они бы гордились мной.

– Не сомневаюсь, – согласился Джей. И печально покачал головой. – Это ужасно – то, что произошло с твоими мамой и папой. Ты говорила, они погибли в авиакатастрофе, так?

– Да.

– Два года назад?

– М-м. – Она допила вино и поставила пустой бокал на льняную скатерть. – Бармен, еще.

Джей налил им обоим по бокалу и жестом показал официанту, что нужна еще бутылка.

– У вас есть еще вопросы ко мне, Перри Мэйсон?

Джею показалось, что в ее голосе прозвучало легкое раздражение.

– Слишком допытываюсь? – спросил он. – Становлюсь похожим на Баллока?

– Нет, просто становишься настырным. – Она взяла бокал и принялась слегка покачивать его из стороны в сторону.

– У тебя есть кто-то?

– Что? – спросила она, удивленная его прямым вопросом.

– Кто-нибудь остался в Сан-Франциско? – не отступайся Джей.

– А вот это уже вопрос Баллока.

– Я его не снимаю.

Салли ответила не сразу.

– Такой человек был, – медленно произнесла она. – Теперь его больше нет.

Вернулся официант со второй бутылкой вина, и они замолчали.

– Теперь мой черед, – сказала Салли, когда официант отошел.

– О'кей.

– А у тебя как обстоит дело? Есть кто-то в Нью-Йорке, о ком мне следует знать? Кто-то, кому совсем не понравится, если она узнает, что мы с тобой провели вместе сегодняшний вечер?

Джей отрицательно покачал головой.

– Я встречался с двумя-тремя женщинами, но ни с одной ничего серьезного не было. Слишком я был занят работой. – Он подождал следующего вопроса, но она молчала. – На твои вопросы легко было ответить.

– О, я еще не кончила.

– Отлично. Спрашивай, что хочешь.

– О'кей, почему ты упорно ведешь себя с такой бесшабашной удалью?

Он удивленно посмотрел на нее, не будучи уверен, куда она клонит:

– Не понимаю.

– В среду ты выпрыгнул из боцманской люльки с высоты семидесяти футов. А вечером на крыше твоего дома пошел по краю стены. – Она испытующе смотрела ему в глаза. – Должна же быть какая-то причина, чтобы так поступать.

– Ты рехнулась. Наверно, как-то раз слишком долго пробыла на солнце, когда посещала своих родителей в Южной Каролине. Ты ведь сказала, что именно туда они переехали из Глостера?

Салли медленно поставила бокал и вперила взгляд в пламя свечи.

– Почему ты этим занимаешься? – Голос ее слегка дрожал.

– То есть чем? – с невинным видом спросил он.

– Почему ты пытаешь меня по поводу моего прошлого?

– Что?

– Точно перепроверяешь или пытаешься меня подловить.

– О чем ты?

– Ты упомянул, что я жила в Сан-Францискодо того, как поступить к «Маккарти и Ллойду». А я сказала тебе в среду, что работала в компании, чья штаб-квартира находится в Лос-Анджелесе, я же работала в их филиале в Сан-Диего.

– Салли, я...

– Потом, говоря об авиакатастрофе, в которой погибли мои родители, ты сказал, что это произошло два года назад. А я говорила раньше, что это случилось одингод назад. Сейчас ты пытаешься подловить меня, заставив признать, что мои родители переехали из Глостера в Южную Каролину. А я отчетливо помню, как сказала, что они переехали во Флориду. – Она покачала головой. – Я знаю: у тебя хорошая память. Я видела тому подтверждение несколько дней назад, когда мы были на яхте. Даже Баллок что-то по этому поводу сказал. Я готова была поверить, что первые два раза ты оговорился, но Южная Каролина – это уж слишком. Это же глупо. Почему ты подвергаешь меня такому испытанию?

– Извини, Салли. – Не было причины отрицать. Она абсолютно права, и он будет глупо выглядеть, если станет упорно это отрицать. – У меня нет оправданий.

– Но зачем ты этим занимаешься?

– Сам не знаю, – запинаясь, произнес он. Не мог он ей сказать, как его обеспокоили события прошлой недели. Совпадение дважды встретившегося названия «Белл кемикал»; то, как нажимал на него Оливер, чтобы он совершил сделки с акциями «Саймонс» и «Белл кемикал»; ее знание Нью-Йорка, хотя Салли утверждала, что никогда не жила долго в этом городе; отсутствие телефонной трубки в гнезде; теплый компьютер и заявление Салли, что она пользовалась Интернетом, тогда как компьютер к нему не подключен. – Возможно, я так странно себя веду, потому что впервые за долгое время меня кто-то заинтересовал. Понятно?

– Нет, не понятно, – отрезала она, глядя на него в упор и пытаясь добраться до истины.

* * *

Грузовое судно неуклонно продвигалось по теплым водам Индийского океана, двигаясь ночью на юго-запад, в направлении южной оконечности Африки и мыса Доброй Надежды. Оттуда капитан повернет судно на север и начнет долгий путь вдоль западного побережья Африки к пункту своего назначения – Антверпену.

Со своего мостика он вглядывался в горизонт в поисках огней, которые предупредили бы его о возникновении неблагоприятной ситуации – появлении властей для поисков на его корабле спрятанных внизу автоматов, гранатометов, ракет «земля – воздух» и мортир. Капитан был ветераном рейсов по доставке оружия и знал, что подобная ситуация едва ли возникнет в этих водах. Уж скорее тут могут появиться пираты, которые заберутся на его судно в поисках сокровищ. Но к этому он был готов. Если только пираты не одолеют количеством, они будут мертвы через десять минут после того, как появятся на судне, трупы их бросят акулам на съедение, а их корабль пойдет ко дну без риска уплаты возмещения. Те власти, которые могли бы посадить его в тюрьму и конфисковать имеющееся у него оружие, не обратят внимания на то, что он прикончил десять или пятнадцать современных Черных Бород.

Когда на будущей неделе корабль подойдет ближе к Европе, он начнет волноваться из-за возможности встречи с военными моряками и береговой охраной. Много лет назад – в то время он был лишь матросом и плыл на «Клаудии» – их судно задержали у берегов Ирландии, когда оно заканчивало путешествие из Ливии с грузом оружия для «временного» крыла Ирландской республиканской армии.

* * *

Огни Нижнего Манхэттена неясно поблескивали вдали, когда Джей и Салли не спеша шли по променаду Бруклин-Хейтс, дороге в полмили длиной, выложенной кирпичом вдоль Ист-Ривер в шикарном районе с улицами, обсаженными деревьями, и с кирпичными особняками по миллиону долларов каждый.

Салли с конца ужина держала руки скрещенными на груди.

– Послушай, мне, право, жаль, что так получилось, – начал Джей, озирая окрестности при мягком свете фонарей. На променаде было совсем мало народу. – В самом деле.

– Не важно, – холодно произнесла она.

Он потянулся к ней, взял ее под локоть и повел к чугунному парапету, ограждавшему променад. Далеко внизу черные воды Ист-Ривер бесшумно текли к Нью-Йоркской гавани.

– Я хочу кое-что тебе сказать.

По пути из ресторана она распустила волосы, и порыв ветра швырнул несколько светлых прядей на ее лицо. Она отбросила их с глаз.

– Что именно?

Он увидел, что ее это совсем не заинтересовало. И надеялся: то, что он скажет, изменит ее настроение.

– Насчет твоего саркастического замечания, что я веду себя с бесшабашной удалью. Выпрыгнул из люльки боцмана, залез на стену.

Салли подняла глаза от парапета.

– Ну и?

– Ты очень проницательна.

– О-о?

Джей кивнул:

– Я иногда делаю глупости.

– Чтобы произвести впечатление?

– Не думаю, – протянул он.

Она чуть-чуть придвинулась к нему.

– Тогда зачем?

Он ответил не сразу.

– Моя маленькая сестренка была отличной спортсменкой.

– Та, что утонула?

– Да, – ровным тоном произнес он. – В тот день мы были с ней одни в карьере. Родители запретили ей туда ходить, даже со мной, но она великолепно плавала, почти так же хорошо, как я, хоть и была намного меня моложе. Дело в том, что она могла до бесконечности задерживать дыхание, могла нырять с самой высокой планки, могла...

– Я тебе верю, – мягко произнесла Салли и вложила пальцы в его руку.

Джей прочистил горло.

– Было ужасно жарко. Один из тех июльских дней, когда покрываешься потом, даже сидя в кресле. У нас дома не было кондиционера. Такое было впечатление, что находишься в печке, и Фэби все приставала ко мне...

– Фэби?

– Да.

– Какое красивое имя.

– А она была красивая девочка. – Джей посмотрел вдаль, за реку. – Словом, она все приставала, чтобы я поплыл с ней в карьер, а я твердил ей, что нельзя. Но под конец сдался. Такое она имела на меня влияние. Могла заставить меня сделать что угодно. Я был так уверен в ней.

– Но она не смогла выплыть.

– Да. – И добавил хриплым голосом: – Вода была прозрачная, как джин, и я увидел, что Фэби находится на глубине пятнадцати футов и с ней что-то неладно. Я постарался помочь ей, но когда вытащил Фэби на поверхность... ее уже не стало.

– Мне очень жаль, Джей. – Салли крепко сжала его руку. – Ты до сих пор чувствуешь себя виноватым, да?

– Да.

– Но ты не должен себя так чувствовать. Это же не твоя вина.

– Я отвечал за нее.

– Не в такой мере, чтобы покончить с жизнью, вспрыгнув на парапет, находящийся в шестистах футах над улицей.

Он покачал головой:

– Это совсем другое. Я не потому это делаю.

– А почему же?

– Будь я похрабрее, я мог бы ее спасти.

– То есть?

Он замялся.

– Я был робким мальчиком. Чтобы добраться до нее, мне надо было проплыть сквозь старое оборудование. И я боялся застрять. – Он выпрямился. – Боялся.

– Я понимаю почему.

– Да нет, дело в том, что я боялся многих вещей. Я был совсем не храбрый. Как-то раз ушел от драки в присутствии всей школы. Это было постыдно. – Он опять глубоко вздохнул. – Я тянул время – не сразу бросился к Фэби. – И сквозь стиснутые зубы проговорил: – Эти две-три секунды, возможно, стоили ей жизни.

Салли протянула руку и дотронулась до его шрама.

– И теперь ты считаешь нужным доказывать людям, что ничего не боишься.

– Плевать мне на других людей. Речь идет обо мне самом. Я должен доказать это себе.

Они долго стояли молча, слушая звуки большого города.

– Я рада, что ты счел возможным поделиться со мной, – наконец произнесла Салли.

– Я никому об этом не рассказывал.

– Но ты так и не сказал мне, почему во время ужина пытался поймать меня на лжи, – тихо проговорила Салли.

Джей постучал по парапету и остановился, вспомнив, что именно так делал Оливер, когда нервничал.

– Помнишь, когда мы выезжали от Оливера в его «ос-тин-хили»? Я попросил тебя заглянуть в отделение для перчаток и проверить, лежит ли там регистрационное удостоверение.

– Да. Я подумала, что это глупо, поскольку знала, что ты уже ездил в этой машине. Я видела, как ты подъезжал к дому.

Джей кивнул:

– Да, я ездил в винную лавку за бутылкой джина по просьбе Барбары. Когда я остановился перед лавкой, я услышал, что в отделении для перчаток звонит мобильник. Я взял трубку, подумав, что это звонит Оливер или Барбара, но звонили не они.

– А кто?

– Человек по имени Тони, который принял меня за Оливера и брякнул, что нельзя использовать какую-то информацию. Поняв, что я не Оливер, он тотчас повесил трубку. – Джей смотрел на зеленые и желтые огни буксира, продвигавшегося вверх по реке. – Когда я клал назад трубку, я увидел там конверт и вскрыл его.

– И что было в нем?

– Листок бумаги, на котором было написано: «Белл ке-микал». «Белл» – одна из компаний, чьи акции Оливер велел мне купить на прошлой неделе.

– А ты спросил Оливера про телефонный звонок или про конверт?

– Мы говорили о телефонном звонке, но не о конверте. Ты бы видела Оливера, когда я передал ему, что тот человек сказал не использовать информацию. Вид у него был, как у оленя, попавшего в свет фар. Он заявил, что это звонок по поводу кооперативной квартиры, которую он пытается купить в Манхэттене, но я убежден, что это мура. – Джей с шумом выдохнул воздух.

– Не понимаю, почему ты просто не спросил его про конверт, если это так тебя беспокоит.

Джей прищурился, потом улыбнулся – легкая усмешка, едва заметная в полусвете, мелькнула на его губах.

– Будем откровенны друг с другом, Салли. Оливер гарантировал мне выплату миллиона долларов в январе. Такую же сумму гарантировал он и тебе. – Джей помолчал, ожидая от нее подтверждения. – Баллок сказал мне, что «Маккарти и Ллойд» может увильнуть от выполнения контракта, который они дали каждому из нас подписать. Он утверждает, что в контракте есть надежные оговорки. Возможно, ты показывала адвокату свой контракт, а меня предупредили, чтобы я этого не делал, и я по глупости послушался.

Салли покачала головой:

– Нет, я тоже не показывала своего контракта адвокату. Меня предупредили об этом, как и тебя.

– Так вот, по словам Баллока, Оливер собирается заплатить в январе только одному из нас.

Она вытаращила глаза:

– Что?

– Да. Во всяком случае, так сказал Баллок. Мне этот малый не слишком нравится, но Оливер, похоже, слушает его. – Джей отвел взгляд в сторону. – Тебе, наверное, будет неприятно это услышать, но если Баллок сказал правду, я хочу, чтобы премия досталась мне.

– Не думай, что я сойду с дистанции и дам тебе ее получить, – предупредила его Салли. – Я буду стараться не меньше твоего получить ее.

– Я не хочу испортить отношения с Оливером, – сказал Джей, решив игнорировать ее вызов, – а учитывая, какой он человек, поставить под вопрос или не выполнить его прямое указание было бы равносильно бунту.

– Да, – согласилась с ним Салли.

– Я тянул сколько мог, но когда дошло до дела, я вынужден был нажать на курок и купить акции «Белл».

– А теперь ты об этом жалеешь.

– Очень. – Он поджал губы. – Я только хочу, чтобы прошло две-три недели без объявления о перекупке «Белл» или «Саймонс», и тогда постараюсь убедить Оливера избавиться от этих акций.

Она снова повернулась к парапету.

– Не думаю, что тебе стоит волноваться, но могу понять, почему все, вместе взятое, может тебя беспокоить. – И твердым голосом продолжала: – Но я по-прежнему не понимаю, почему ты пытался подловить меня на лжи. Единственное объяснение, которое приходит мне в голову: ты думаешь, что существует какой-то сговор и я в нем участвую, – с горечью произнесла она. – Что я действую заодно с Оливером, чтобы прищучить тебя. Иначе зачем тебе донимать меня расспросами про телефон, который не лежал в гнезде, или про то, что компьютер был теплый?

Он взял ее за подбородок и повернул к себе ее лицо.

– Если бы я верил, что существует сговор, – что, не могу не признать, в твоем изложении прозвучало глуповато, – и верил бы, что ты в этом участвуешь, я выложил бы все, что сказал?

– Не знаю, – отрезала она, снова обозлившись и шагнув в сторону от него. – Мне казалось, что знаю, а теперь не уверена.

– Это несправедливо. Я просто осторожничаю.

– А не следует осторожничать с тем, к кому хорошо относишься.

– Я знаю.

– Тогда почему...

Не дав Салли закончить, Джей своими сильными руками сгреб ее в охапку и, крепко прижав к себе, прильнул к ее губам.

Секунду она сопротивлялась, боролась с ним, потом руки ее медленно поползли вокруг его шеи, и она слилась с ним в долгом поцелуе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю