355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стив Альтен » Завещание майя » Текст книги (страница 12)
Завещание майя
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:21

Текст книги "Завещание майя"


Автор книги: Стив Альтен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 29 страниц)

12

23 ноября 2012 года
Прогрессо-бич, полуостров Юкатан
6:45

Билл Гудвин поцеловал в щеку спящую жену, схватил свой минидисковый плеер и выскользнул из номера двухэтажного отеля «Холидей Инн».

Еще одно великолепное утро.

Он спустился по бетонной лестнице с алюминиевыми перилами в дворик с бассейном, вышел за ограду, пересек шоссе 27 и направился к пляжу, щурясь от яркого утреннего света. Перед ним тянулись долгие мили безупречно чистого, нетронутого еще следами песка и кристально чистой воды у берега.

Прекрасно.

К тому времени как он сошел на песок пляжа, лучи восходящего солнца позолотили облачка на востоке. Девочка-мексиканка гоняла розово-белый серфинг по волнам залива. Делая гимнастику, Билл любовался ее точеной фигуркой, а закончив упражнения, поправил наушники и лениво побежал трусцой.

Сорокашестилетний сеньор маркетинговый аналитик из компании «Ватерфорд-Лиман» бегал трусцой три раза в неделю с тех самых пор, как оправился от второго инфаркта, заработанного шесть лет назад. Он считал, что «утренняя миля», как называла эти пробежки его жена, возможно, позволит ему прожить лет на десять дольше и в то же время поможет держать вес под контролем. А за весом он не следил с тех самых пор, как закончил колледж.

Билл кивком поздоровался со знакомым бегуном и ускорил темп. Неделя отпуска на Юкатане сотворила чудо с его кровяным давлением, однако богатая мексиканская кухня никак не помогала сохранить вес. Он достиг заброшенной спасательной вышки, но решил пробежать немного дальше. Пять минут и полмили спустя он остановился, полностью выдохшись. Но он не сдавался: снял кроссовки, засунул плеер в один из них и отправился в целительную воду залива, решившись на утренний заплыв.

Билл зашел в воду по грудь, радуясь тому, как легкие волны омывают его тело. Закрыл глаза и расслабился, мысленно составляя план на день.

– Ах, зараза… – Билл дернулся, хлопнув себя по руке, и посмотрел в воду в поисках медузы, которая его обожгла. – Какого черта?

Черная, похожая на деготь субстанция прилипла к его предплечью, обжигая кожу.

– Чертовы нефтяные компании! – Он опустил руку в воду и попробовал смыть пятно, однако грязь не поддавалась.

Обжигающая боль усилилась.

Ругаясь в полный голос, Билл развернулся и сделал несколько шагов к берегу. К тому времени как он вышел из воды, из его носа хлынула кровь. Пурпурные пятна застилали глаза. Он почувствовал головокружение и потерял ориентацию в пространстве, рухнув на колени.

– Мне нужна помощь! Помогите мне кто-нибудь!

Пожилая пара мексиканцев подошла к нему и остановилась.

–  Qué pasó, Seňor? [22]22
  Что случилось, сеньор? ( исп.).


[Закрыть]

– Простите, я не говорю по-испански,  no hablo. [23]23
  Не говорю ( исп.).


[Закрыть]
Мне нужен врач… el doctor.

Мужчина непонимающе смотрел на него.

–  El doctor?

Рвущая боль обожгла глазницы Билла. Он завопил, прижимая руки к глазам.

– О боже, моя голова!

Мексиканец взглянул на свою жену.

–  Por favor, llame a un médico. [24]24
  Будь добра, приведи врача ( исп.).


[Закрыть]

Женщина торопливо пошла прочь.

Билл Гудвин чувствовал себя так, словно его глаза пронзили иглой. Он рванул себя за волосы, потом согнулся пополам, и его вырвало кровью, перемешанной с едкой черной жидкостью.

Пожилой мексиканец наклонился, пытаясь помочь больному американцу, но внезапно отскочил и схватился за лодыжку. – Hijo de la chingada! [25]25
  Испанское ругательство, в данном случае более крепкий эквивалент слов «ах ты чертова зараза!».


[Закрыть]

Рвотная масса, попавшая ему на ногу, теперь разъедала кожу.

* * *
Белый дом, Вашингтон, округ Колумбия

Эннис Чейни чувствовал, что президент Меллер и Пьер Борджия не сводят с него глаз, пока он читал двухстраничный рапорт.

– Есть догадки, откуда могла взяться эта токсическая дрянь?

– Из Мексиканского залива, скорее всего, с нефтяных полей государственной нефтяной корпорации Мексики, – предположил Борджия. – Гораздо важнее то, что дюжина американцев и несколько сотен мексиканцев уже умерли. На данный момент мы знаем, что «черный прилив» наблюдается только у побережья Юкатана, но важно следить за ситуацией и убедиться, что заразу не принесет к берегам Америки. К тому же мы считаем, что во время решения этой проблемы с загрязнением окружающей среды нам необходимо усилить свое дипломатическое присутствие в Мексике.

– То есть?

Меллер замялся.

– Пьер думает, что тебе следует возглавить расследование. У нас с Мексикой довольно напряженные отношения из-за проблем со ввозом наркотиков с их стороны. В данной ситуации у нас есть шанс избавиться от некоторых затруднений. Пресса будет на твоей стороне и…

– Давайте проверим, правильно ли я понял. Мы готовимся к потенциальному конфликту в Персидском заливе, но вы хотите, чтобы я возглавил дипломатическую миссию в Мексике? – Чейни покачал головой. – Какого черта я буду там делать, кроме как выражать соболезнования? При всем моем уважении, мистер президент, наш посол в Мексике справится с этим ничуть не хуже.

– Это гораздо важнее, чем ты думаешь. К тому же, – президент вымученно улыбнулся, – у других просто кишка тонка. Три года назад ты работал в центре по контролю заболеваний во время тропической лихорадки в Пуэрто-Рико, это отличный пиар.

– Моя работа не имела ничего общего с пиаром.

Борджия с громким хлопком закрыл свой брифкейс.

– Президент Соединенных Штатов только что отдал вам приказ, мистер вице-президент. Вы собираетесь выполнять свои обязанности или подаете в отставку?

Из-за темных кругов его запавшие глаза смотрели на Борджию, казалось, как сквозь прицел.

– Пьер, ты не мог бы оставить нас на пару минут?

Секретарь штата попытался сыграть с Чейни в гляделки уцелевшим глазом, но не выдержал и отвел взгляд.

– Пьер, пожалуйста.

Борджия вышел.

– Эннис…

– Мистер президент, если вы хотите, чтобы я этим занялся, я этим займусь.

– Благодарю.

– Не нужно меня благодарить. Просто скажите этому циклопу, что Эннис Чейни никому не уступает. Только что этот парень поднялся в первую десятку моего черного списка.

* * *

Два часа спустя вице-президент взошел на борт вертолета Сикорского МН-60 «Пэйв Хоук». Его недавно назначенный помощник, Дин Дисангро, был уже на борту вместе с двумя телохранителями и полудюжиной репортеров.

Чейни злился. Никогда в своей политической карьере он не позволял использовать себя в качестве репортерского лакея. Для него ничего не значили ни линии партий, ни политкорректность. Нищета и насилие, проблемы образования и расизма – вот с чем стоило сражаться. Он обычно представлял себя современным Дон Кихотом, – сражался со своими личными ветряными мельницами. Этот Одноглазый Джек может думать, что натянул мне трусы на голову, но на самом деле он только что ввязался в драку с самым крутым парнем на районе.

Дин сделал вице-президенту чашку кофе без кофеина. Он знал, что Чейни ненавидит летать, особенно в вертолетах.

– Вы выглядите взволнованным.

– Заткнись. Что это за разговоры об обходном маршруте?

– Нам приказано сделать посадку в форте Детрик, чтобы подобрать персонал из военного НИИ инфекционных заболеваний, и только потом лететь на Юкатан.

– Прекрасно. – Чейни закрыл глаза и вцепился в подлокотники, когда «Сикорский» начал набирать высоту.

Через тринадцать минут вертолет приземлился возле НИИ медицинских исследований инфекционных заболеваний, принадлежащего армии США. Из своего иллюминатора Чейни видел двоих людей, наблюдающих за погрузкой нескольких больших ящиков.

Затем эти двое поднялись на борт. Седоволосый офицер представился:

– Мистер вице-президент, полковник Джим Рутеник. Я военный специалист по биологически опасным веществам, меня назначили в вашу команду. Это мой помощник, доктор Марвин Теперман, экзобиолог, прибывший к нам из Торонто.

Чейни посмотрел на тщедушного экзобиолога, оценил ручки-спички и приторно улыбнулся.

– И чем же занимается экзобиолог?

– Экзобиология изучает жизнь за пределами нашей планеты. Эта слизь может содержать инфекции или вирусы, о которых мы никогда раньше не слышали. НИИ медицинских исследований считает, что я могу вам пригодиться.

– Что в ящиках?

– Защитные костюмы, – ответил полковник. – Портативные герметизированные костюмы, которыми мы пользуемся при работе с потенциально активными веществами.

– Я знаком с защитными костюмами, полковник.

– Верно, вы ведь были в Пуэрто-Рико во время эпидемии две тысячи девятого.

– Боюсь, это дело может оказаться гораздо хуже, чем в две тысячи девятом, – сказал Марвин. – Судя по тому, что нам сообщили, физический контакт с той субстанцией вызывает немедленное заражение и кровоточивость тканей плюс обильное кровотечение из всех отверстий организма.

– С этим я справлюсь. – Чейни вцепился в сиденье, когда вертолет взвыл. – Меня тошнит только от чертовых вертолетов.

Полковник улыбнулся.

– Как только приземлимся, первейшей нашей задачей станет помощь мексиканцам в установлении серых зон – промежуточных площадей между зараженными участками и остальным населением.

Вице-президент еще немного послушал, затем опустил спинку кресла и прикрыл глаза. Защитные костюмы. Коллапсы и кровотечения. Какого черта я здесь делаю?

* * *

Четыре часа спустя «Сикорский» завис над белым пляжем, испачканным черной смолянистой субстанцией. Участки инфицированного песка были обнесены оранжевыми деревянными колышками.

Вертолет пошел на восток вдоль пустынной береговой линии, в направлении рядов палаток Армии Красного Креста, стоявших за огороженной частью пляжа. В пятидесяти метрах от палаток пылал огромный костер, темно-коричневый дым тянулся по безоблачному небу полукилометровым хвостом.

«Сикорский», сбросив скорость, начал спускаться на огороженную парковочную площадку возле палаток.

– Мистер вице-президент, кажется, этот костюм как раз вашего размера, – полковник Рутеник протянул ему оранжевый скафандр.

Чейни заметил, что Дин натягивает защитный костюм.

– И не думай даже. Сядь на задницу, папочка, ты остаешься здесь. Пресса и телохранители тоже.

– Моя работа заключается в том, чтобы помогать вам…

– Вот и помоги мне, оставшись здесь.

Чейни вышел из вертолета двадцатью минутами позже, в сопровождении Тепермана и двух полковников. Все трое были одеты в мешковатые оранжевые защитные костюмы, оснащенные вдобавок баллонами с воздухом.

Возле главной палатки их поприветствовал врач. Чейни заметил зеленую слизь на его белом прорезиненном халате.

– Я доктор Джарез. Спасибо, что прибыли так быстро.

Полковник Рутеник представил их друг другу.

– Это та токсичная дрянь на вашем костюме, доктор? – спросил Чейни, показывая на зеленые пятна.

– Нет, сэр. Это биохимикалии, полезная штука. Мы пользуемся ими для дезинфекции. Вам тоже придется обработать ими свои костюмы, прежде чем переодеваться. Если вы пройдете за мной, я покажу вам ту токсичную дрянь, с которой мы имеем дело.

Войдя следом за ним в карантинную зону, Чейни почувствовал, как по лицу катятся капли пота.

Внутри палатки Красного Креста на пластиковых подстилках лежали несколько десятков человек. Большинство из них были в купальных костюмах. Все были покрыты черными пятнами, кровью и желчью. Те, кто оставался в сознании, стонали от боли. Работники Красного Креста, одетые в пластиковые плащи, плотные резиновые сапоги и такие же перчатки, уносили мешки с трупами и освобождали место для новоприбывших.

Доктор Джарез покачал головой.

– Это место превратилось в настоящую горячую зону. Большая часть ущерба была нанесена рано утром, прежде чем кто-либо смог понять, насколько контактен и активен токсин в той слизи. С полудня мы закрыли все пляжи на карантин, но первые пять смен добровольцев и врачей заразились, что ухудшило ситуацию в целом. Мы собираем данные для идентификации жертв, потом сжигаем тела, чтобы замедлить распространение инфекции.

Они вошли в огороженный отсек палатки. Симпатичная медсестра-мексиканка в защитном костюме сидела у койки и рукой в резиновой перчатке держала за руку американца средних лет.

Доктор Джарез привел ее в чувство, похлопав по плечу.

– Сестра, кто у нас тут?

– Это мистер Эллис, киноактер из Калифорнии.

– Мистер Эллис, вы меня слышите?

Мистер Эллис лежал на спине, глядя перед собой широко раскрытыми глазами.

Энниса Чейни передернуло. Глазные яблоки пострадавшего были совершенно черными.

Полковник отвел доктора в сторону.

– Каким образом распространяется инфекция?

– Физический контакт либо с «черным прибоем», либо с выделениями уже инфицированного субъекта. Нет оснований предполагать, что вирус передается воздушно-капельным путем.

– Марвин, дай мне, пожалуйста, микрокассетный диктофон и подержи мой шлем. – Полковник взял у Тепермана миниатюрное записывающее устройство и начал диктовать, помогая доктору Джарезу осматривать пациента.

– На большом, указательном и среднем пальцах правой руки пациента следы физического контакта со смолянистой жидкостью. Плоть на всех трех пальцах сожжена до кости. Глазные яблоки неподвижны, кровоточат, полностью почернели. Субъект пребывает в прострации. Сестра, как давно мистер Эллис вступил в контакт с «черным приливом»?

– Я не знаю, сэр. Около двух часов назад.

Марвин наклонился к Чейни.

– Эта штука действует чертовски быстро.

Полковник кивнул.

– Кожа субъекта вялая, практически желтая, черные нарывы покрывают верхние и нижние конечности. – Полковник осторожно притронулся к наполненным кровью водянкам, покрывавшим руку Эллиса. – Интерстициальная ткань на обеих верхних конечностях…

Доктор Джарез присел рядом с пациентом, который, похоже, начал выходить из ступора.

– Постарайтесь не двигаться, мистер Эллис. Вы вступили в контакт с определенного рода…

– Моя чертова голова сейчас лопнет от боли. – Эллис внезапно сел, черная кровь полилась из его ноздрей. – Люди, вы вообще кто? О боже…

Совершенно неожиданно изо рта Эллиса вырвался тягучий сгусток черной крови. Обжигающая желчь залила его грудь, забрызгала Тепермана и медсестру, залив верхнюю часть их халатов.

Чейни отступил на несколько шагов, вид черной жидкости вызывал у него рвотный рефлекс. Он сглотнул, чтобы сдержать поднимающуюся к горлу тошноту, и отвернулся, пытаясь взять себя в руки.

Медсестра продолжала стоять на коленях возле пациента, держа Эллиса за руки. Сострадание не позволяло ей отвернуться от искаженного ужасом лица умирающего.

Мистер Эллис уставился на доктора Джареза и полковника черными глазницами, заливавшая лицо кровь делала его похожим на зомби. Он сидел очень прямо, словно опасаясь пошевелиться.

– У меня внутри все тает, – простонал он.

Чейни видел, как верхнюю часть торса пациента сотрясает конвульсивная дрожь. Его снова стошнило с натужным бульканьем, в этот раз жидкость хлынула из глаз и ноздрей. Темная субстанция текла по шее Эллиса вместе с ярко-красной кровью.

Доктор Джарез подхватил осевшее тело под локти, несчастный задергался в его руках, пытаясь вдохнуть. Чейни закрыл глаза и начал молиться.

Доктор и медсестра положили безжизненный мешок зараженных органов обратно на подстилку.

Полковник Рутеник склонился над кровоточащим трупом и бесстрастно продолжил обследование.

– Субъект страдал от обширного поражения внутренних органов и сильного кровотечения. Марвин, передай мне коробку. Я хочу взять несколько образцов органов и этих черных выделений.

Эннису Чейни понадобилось собрать всю силу воли, чтобы его не стошнило прямо в защитный шлем. У него заметно дрожали ноги, когда он смотрел, как Марвис Теперман опускается на колени рядом с умершим и наполняет несколько небольших склянок зараженной кровью. Каждый образец он осторожно опускал в пропитанный воском цилиндрический контейнер – такими пользовались экзобиологи для транспортировки опасных веществ.

Чейни обильно потел. Казалось, что он вот-вот сварится в этом защитном костюме.

Четверо мужчин вышли, оставив медсестру убираться.

Полковник отвел Чейни в сторону.

– Сэр, Марвин полетит с вами обратно в Вашингтон, чтобы закончить анализ полученных образцов. Я бы предпочел остаться тут еще ненадолго. Если вы сможете справиться…

– Диего! – Медсестра выскочила из-за пластикового занавеса, крича по-испански.

– О дьявол! – Джарез уставился на маленькую дырочку возле левого локтя ее резинового плаща. Кожа, на которую попала капля черной жидкости размером с четвертак, уже была прожжена до кости.

Полковник облил ее руку дезинфицирующей жидкостью.

– Успокойся, Изабель, думаю, мы успели вовремя. – Доктор Джарез повернулся к вице-президенту, на его лице было написано отчаянье, в глазах стояли слезы. – Моя жена…

Глядя в глаза обреченной женщины, Чейни почувствовал, как к горлу подкатывает комок.

– Диего, отрежь мне руку!

– Иза…

– Диего, ребенок может заразиться!

Чейни оставался там лишь до того момента, когда Джарез и полковник ввели кричащую женщину в хирургический отсек. Потом он выскочил из палатки, пытаясь на бегу отстегнуть шлем защитного костюма. Он упал на колени и дернул змейку застежки, идущую вдоль капюшона; рвота поднялась к самому горлу.

– НЕТ! – Марвис схватил его за руки в тот самый момент, когда застежка начала поддаваться. Экзобиолог окатил оранжевый костюм зеленым дезинфектором, а Чейни вырвало прямо в шлем.

Марвин подождал, пока пройдут рвотные спазмы, взял Чейни под локоть и повел его к химическим душам. Они постояли под зелеными струями, очищавшими их костюмы, потом перешли в другой душ, где вода смыла дезинфицирующий раствор.

Чейни сорвал с себя костюм и перепачканную рубашку, бросив их в пластиковый мешок, вымыл лицо и шею, потом присел на пластиковую скамейку, чувствуя слабость и головокружение.

– Вы в порядке?

– Я далеко не в порядке. – Он помотал головой. – Я потерял контроль над собой.

– Вы прекрасно держались. Просто для меня это уже четвертая горячая точка, а полковник побывал в двенадцати.

– Ребята, как вы с этим справляетесь? – проскрипел он, разглядывая свои трясущиеся руки.

– Старайся отстраненно относиться к происходящему, пока ты участник, потом иди под дезинфицирующий душ, снимай костюм и блюй сколько хочешь.

Отстраненно относиться. Чертовы ветряные мельницы. Я уже слишком стар, чтобы воевать с ними.

– Поехали домой, Марвин.

Чейни прошел за Теперманом к вертолету. Поднявшись на борт, он оглянулся и увидел, как двое мужчин бросают в погребальный костер очередное тело.

Это был труп медсестры.

13

24 ноября 2012 года
Голливуд-бич, Флорида

За потоком слез Доминика почти не различала лица Эдди на экране видеокома. Рабби Штейнберг сжал ее плечо, а его жена погладила Доминику по спине.

– Эд, я не понимаю. Что случилось? Зачем Из туда отправился?

– Он решил исследовать те звуки из кратера.

Из горла Доминики вырвался крик. Судорожно всхлипывая, она спрятала лицо на груди рабби Штейнберга.

– Доминика, посмотри на меня! – скомандовала Эдди.

– Это я виновата…

– Прекрати. Ты тут совершенно ни при чем. Из отправился туда, потому что делал свою работу. Береговая охрана Мексики сейчас расследует…

– А что насчет вскрытия?

Эдди отвернулась, пытаясь совладать с чувствами.

Рабби Штейнберг посмотрел на Доминику.

– Все три тела оказались инфицированы «черным прибоем». Их придется сжечь.

Доминика закрыла глаза, ее била дрожь.

Лицо Эдди снова появилось на экране.

– Куколка, послушай меня. Поминальная служба состоится через два дня. Я бы хотела, чтобы ты вернулась домой.

– Я приеду. И немного поживу дома, хорошо?

– А как же твоя интернатура?

– Это уже не имеет значения. – Она вытерла слезы. – Эдди, мне вправду так жаль…

– Просто приезжай домой.

* * *

Серое небо угрожающе хмурилось дождевыми тучами, когда Доминика вышла из лифта на бетонный пол подземной парковки на Голливуд-бич. Обойдя несколько автомобилей, она открыла водительскую дверь «пронто-спайдера» и швырнула чемодан на пассажирское сиденье. Глубоко вдохнув запах моря и дождя, нырнула за руль.

Доминика включила зажигание, нажала кнопку стартера и прижалась лбом к рулевому колесу, ожидая, пока противоугонная система и контроль безопасности закончат анализ.

Из мертв. Он погиб, и это моя вина.Она крепко зажмурилась, качая головой. Это все моя чертова вина.

Включился CD-плеер.

Активировалась заранее настроенная программа виртуального диджея. Бортовой компьютер автомобиля проанализировал температуру ее рук, лежащих на рулевом колесе, интерпретировал ее настроение.

Включилась «Золотая коллекция» «Doors».

Подумай хорошенько. Погода была тишайшая, а Из слишком опытный моряк для того, чтобы просто так позволить катеру утонуть. Что-то ужасное, что-то непредвиденное должно было произойти там.

Знакомые звуки ударных и дробный звон тарелок вплелись фоном в ее мысли. Навязчивая восточная гитара присоединилась к ним, словно отражение ее тоски, одновременно горькое и утешительное.

Перед ее мысленным взглядом промчались воспоминания об Изе. Глубокая печаль лирической композиции и безысходная тоска утраты снова толкали ее на грань. Она разрыдалась, а голос Джима Моррисона эхом отдавался в ее ушах:

 
«Это конец, друг прекрасный.
Это конец, мой единственный друг…»
 

Зачарованная этой повторяющейся эпитафией, она подняла голову с рулевого колеса, глядя, как первые капли дождя разбиваются о ветровое стекло. Доминика закрыла глаза, и воспоминания об Изе и Эдди, о Мике пронеслись перед ее мысленным взором.

– Выглядишь уставшей, детка…

– Просто приезжай домой…

«Ты заблудилась в пустыне боли…»

– А если бы я не был… заключенным. Если бы мы встретились при других обстоятельствах. Думаете, вы могли бы полюбить меня?

«И все дети сошли с ума,

Все дети сошли с ума

В ожидании дождя, принесенного летом».

– Четыре Ахау три Канкин. Вы ведь знаете, что это за дата, правда, Доминика?

– Вы верите в Бога?

– Выглядишь уставшей, детка.

– Вы верите в существование зла?

«На городской окраине небезопасно…»

– Дом, да сделайте же что-нибудь! Кратер Чикшулуб, время же уходит, время уходит…

– Помни, что ты всего лишь ты, один-единственный человек. И ты не можешь спасти весь мир.

– Время уходит… и все мы погибнем!

– Ты не можешь спасти весь мир…

– Время уходит…

«Отец, я хочу убить тебя…»

Не мы раздаем эти карты, и не мы выбираем, садиться ли за игровой стол. Но мы несем полную ответственность за то, как разыграем свою раздачу.

Мотор «спайдера» ожил, заставив ее вздрогнуть.

«Это конец…»

Она выключила музыку, вытерла слезы с глаз, глядя, как дождь заливает ветровое стекло, и уставилась на свое отражение в зеркале заднего вида.

Мы несем полную ответственность за то, как разыграем свою раздачу.

Еще несколько минут она продолжала смотреть прямо перед собой. Постепенно боль утраты вытеснил план действий. Она взяла трубку телефона, встроенного в панель автомобиля, и набрала номер рабби Штейнберга.

– Это я. Нет, все еще внизу. У меня есть еще кое-какие важные дела, которые нужно закончить до отъезда на Санибел, и мне понадобится ваша помощь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю