355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стелла Лондон » Искусство похищения поцелуев (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Искусство похищения поцелуев (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 апреля 2017, 14:00

Текст книги "Искусство похищения поцелуев (ЛП)"


Автор книги: Стелла Лондон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)

произведения искусства. – Совершенно с тобой согласен, – кивает Сент-Клэр. – А что на счет тебя, Грэйс? Как обстоят дела с твоим увлечением живописью? Я чуть встрепенулась, и он выглядит сконфуженным. – Ты училась на художника, не так ли? – Да, но я никогда не была достаточно хороша, чтобы где-либо показывать свои работы, – отмахиваюсь я. – К тому же, я не рисовала уже целую вечность. – Почему? Я вздрагиваю при мысли о боли, которая возникает в моем сердце каждый раз, как я беру в руки кисть. – С тех пор как умерла моя мама, я больше не чувствовала той искры. Это слишком тяжело. – А ты пыталась? – слегка настаивает он. Я пожимаю плечами. – Я по-прежнему делаю зарисовки, но каждый раз, оказавшись перед чистым холстом с кистями, которые принадлежали моей маме… просто замираю. – Я занимаю руки тем, что убираю с одежды крошки от сэндвича, испытывая неловкость, что призналась в чем- то настолько личном. Он тянется и берет меня за руки: – Ты будешь снова рисовать, Грэйс. Истинная страсть, как у твоей мамы, как у тебя, никогда полностью не исчезает. Я поднимаю на него глаза. – Ты уверен? – шепчу я, отчаянно надеясь, что его слова окажутся правдой. Он потирает большим пальцем мою ладонь: – Нужно время. Когда будешь готова, твоя муза вернется. Поверь мне. Я сглатываю неожиданно подступившие к горлу сентиментальные слезы: – Спасибо. Его телефон вибрирует, разрушая момент. Он смотрит на экран. – Сейчас вернусь, – говорит он и выходит в коридор. Я убираю за нами остатки ланча и выбрасываю все в мусорную корзину рядом с охранником, который едва ли обращает на меня внимание. Полагаю, Сент-Клэр и впрямь постоянно так делает. Я брожу по залу, изучая работы, цвета и тени. Поближе рассматриваю нос кролика – это на самом деле невероятно – и понимаю, как сильно мне самой хочется приступить к созданию собственной картины. Я скучаю по своему искусству. Думаю, мне это необходимо. Творческое самовыражение – это часть того, кто я есть, и мне радостно, что Сент-Клэр напоминает мне об этом. На следующее утро я вишу на телефоне, ожидая возможности поговорить с менеджером нелюдимого художника о встрече, которую уже несколько дней пытаюсь устроить, а Мэйси без умолку болтает о каком-то ограблении. – Они не знают, кто и как это сделал. Все очень загадочно, – говорит Мэйси, роняя мне на стол кипу бумаг. Я рассеяно киваю, думая о том, как сильно мне хочется заполучить эксклюзивный контракт с этим художником. – Это во всех газетах, особенно после фиаско «Кэррингерс». – Создается впечатление, что это серия, не так ли? – говорю я, гадая, с чего вдруг возник такой интерес к искусству со стороны криминального сообщества. – Это как «Одиннадцать друзей Оушена»! – хихикает Мэйси. В этот момент на линии вновь раздается голос менеджера: – Мисс Беннет? – Да, я слушаю, – отвечаю ему. Мэйси поднимает вверх большие пальцы и уходит. Пару минут спустя я уже стучу в дверь кабинета Сент-Клэра, горя от нетерпения рассказать ему о встрече с художником-затворником, только что организованной мною, что просто свалит его с ног. Стелла Лондон Искусство и Любовь # 2 – Нам нужно посетить его студию на следующей неделе, – говорю я радостно. – Он почти не позволяет увидеть коллекционерам свои текущие работы, думаю, это могло бы привести вас к отличным партнерским отношениям. Сент-Клэр кажется отвлеченным, складывая бумаги в свой портфель. – Боюсь, что с этим придется подождать. Завтра я улетаю в Лондон и буду отсутствовать месяц. Месяц? – Ой. – Не могу себе представить, что не увижу его месяц, но стараюсь не подавать виду. – Ладно, что ж, ты бы не мог подписать эти формы релиза для новой покупки и утвердить… – Не думаю, что такой вариант тоже сработает. – На его губах играет странная улыбка. – Ладно… – Я стою, замерев от растерянности. Что происходит? – Почему нет? На какую-то ужасную долю секунды я задаюсь вопросом, не решил ли он в конце концов меня уволить. Затем Сент-Клэр расплывается в широкой улыбке. – Потому что ты поедешь со мной. 23 N.A.G. – Переводы книг Глава 5 После бурной недели сборов и составления списка распоряжений, я спускаюсь по трапу самолета в Лондоне, все еще не в силах поверить в происходящее. Я в Европе! Я так взволнована, что почти подпрыгиваю от нетерпения, когда мы маневрируем сквозь толпу в здании аэропорта Хитроу и нас подбирает машина с водителем Сент- Клэра. Чарльз спокойно сидит рядом на сиденье, проверяя телефон, в то время как я верчу головой во все стороны, подмечая туристические достопримечательности, о которых лишь читала. – Посмотри, там Биг-Бен! – восклицаю я, когда мы проезжаем мимо знаменитой башни. – И Вестминстерское Аббатство! Сент-Клэр улыбается, развеселившись. – Радуйся, что жители Лондона сейчас не видят или слышат тебя. Они бы нещадно высмеяли тебя за то, что ведешь себя так по-американски. Я смеюсь. – Прости, я старалась изображать безразличие и не проявляла эмоции всю дорогу, разве нет? Ведь я не каждый день летаю первым классом. Считай, никогда не летала. – И впрямь, не проявляла эмоции, – ухмыляется он, поддразнивая. – Весь самолет слышал твой визг, когда они принесли послеобеденный чай. – Но он был с булочками и густыми топлеными сливками и разлит в чашки из настоящего китайского фарфора! – протестую я. – Знаю, что неискушенная, ведь я никогда не путешествовала за границу. Но так давно этого хотела. – Я смотрю в окна на старинные кирпичные здания, каменные фонтаны, украшенные скульптурами, мощеные дороги, реку Темзу и ее древние воды. – Здесь так много истории. – Это великий город, – соглашается он. – И у тебя будет достаточно времени, чтобы его исследовать. – Даже не знаю. У меня очень строгий босс. – Не волнуйся, – улыбается он. – Я позабочусь, чтобы этот придурок не сильно загружал тебя работой. Мы останавливаемся на светофоре перед Букингемским дворцом, его великолепный фасад тянется на несколько кварталов. – Вау, королевская стража и правда стоит по стойке смирно, словно статуи. Правда, что если даже им докучать, они все равно не имеют права пошевелиться или заговорить? Сент-Клэр смеется. – Что? – говорю я, застыв. – Давненько я не приезжал сюда с кем-то, для кого все тут в новинку, как для тебя. Мы въезжаем в Ноттинг Хилл – который я узнаю по фильму с участием Джулии Робертс – и я охаю и ахаю, видя милые цветные здания, перед одним из которых мы в итоге останавливаемся. Мне не удается убрать с лица широченную улыбку, но я стараюсь не быть бесцеремонной. – Мы здесь по делу, мистер Сент-Клэр? Он выходит из машины, и я следую его примеру. Передо мной кафе с вынесенными на улицу столиками, художники проезжают мимо на велосипедах, повсюду маленькие магазинчики и восхитительное оживление, прямо как в фильме. – Это твой дом вдали от дома. – Он указывает жестом на здание с ярко-голубой штукатуркой и ящичками с цветами на окнах, а с крыльца на нас смотрит кошка. Я ахаю: – Правда? Сент-Клэр улыбается, его ямочки выбивают меня из равновесия. Боже, он восхитителен. – Номер три с левой стороны. – Он передает мне связку ключей. – Она принадлежит другу друга, которого сейчас нет в городе. Я подумал, что квартира и район тебе подойдут. Так у тебя будет свое собственное пространство, чтобы по-настоящему узнать город. – Спасибо, – выдыхаю я. Не в силах сдержаться, я обнимаю его. Он поначалу колеблется, но затем обнимает меня в полную силу, и наши тела прижимаются друг к другу. Вдыхаю аромат его одеколона, скольжу руками по его мускулистым плечам, чувствуя, как в моей груди Стелла Лондон Искусство и Любовь # 2 разгорается жар, который начинает опускаться ниже, поэтому я выпускаю Чарльза из объятий. – Как ты себя чувствуешь? – спрашивает он. – Тебе надо немного успокоиться, отдохнуть, прежде чем на тебя подействует смена часовых поясов. – Я в порядке. – Пробегаю взглядом по симпатичной небольшой верандочке, деревцам черешни и разноцветным тентам кафе. – Я более чем в порядке. Я в Лондоне! – Широко раскидываю в стороны руки. – Давай начнем. – Ладно, ладно, Кролик-Энерджайзер, – смеется Сент-Клэр. – Я пришлю тебе смс-ку с адресом, по которому ты сможешь меня найти через пару часов. – Он подает знак водителю, тот достает мой чемодан из багажника и относит его по ступенькам к парадной двери. – Иди, располагайся пока. Позже увидимся. Он возвращается к машине. – Чарльз? – окликаю его. – Правда, спасибо тебе, – снова повторяю я. – Это все невероятно. – Еще рано меня благодарить, – отвечает он, садясь в машину. – Мы здесь по- прежнему по делам. – Он подмигивает мне и закрывает дверцу. Интерьер квартиры – мечта художника. Она светлая, воздушная и просторная, повсюду элементы, придающие помещению уют: мягкие накидки на удобном диванчике, набор чая, веером разложенный на симпатичной тарелке, и целая стена со светлыми полками, уставленными маленькими статуэтками и декоративными вазочками. В спальне большая двуспальная кровать с пушистым одеялом, в углу пристроился маленький письменный стол с чернильницей и гусиным пером. Я быстро распаковываю свои вещи и убираю их в небольшой шкаф, после чего отправляюсь в ванную. Там установлена настоящая белая фарфоровая ванна на ножках и кувшин лавандовой соли. Не могу дождаться, когда она наполнится водой и я смогу хорошенько расслабиться в ней и отдохнуть. Хотя Сент-Клэр и предупредил меня о десинхронозе,11 мне не хочется терять время, сидя в четырех стенах. Решаю прогуляться и познакомиться поближе с культурой. Я прогуливаюсь вдоль трехполосных улиц, мимо магазинчиков винтажной одежды с красивыми витринами с платьями и туфлями, мимо уютных кафе с металлическими раскладными стульями, расставленными прямо перед ними на улице. Чувствую себя будто в сказке. Я и впрямь тут! Даже если это всего лишь на время, это мечта, которую я считала несбыточной. Мамочка, надеюсь, ты это видишь. Пару часов спустя, освежившись и переодевшись, перекусив половинкой багета и яблоком, я стою в вестибюле здании Лондонского колледжа изобразительных искусств и жду, когда Сент-Клэр выйдет со встречи с профессорами колледжа. В центре зала размещен стенд со студенческими арт-инсталляциями – очень приятно видеть, что студентам позволяют развивать свою креативность. Я помню, что рискнуть намного проще, когда чувствуешь, что подстрахуют и что не последует негативный отклик реального мира. Я скучаю по ощущению полета, когда ты так вдохновлен, что просто прыгаешь и веришь, что приземлишься именно там, где тебе и следует быть. – Грэйс? – Сент-Клэр стоит у моего локтя. – Прости, что так долго. Мы обсуждали окончательные детали показа, а как ты знаешь, художники могут быть… обстоятельными. Я смеюсь. – Очень дипломатично с твоей стороны. А что за показ? – Я достаю свой блокнот и ручку, как репортер, чему научилась у Пэйдж, которая всегда говорит, что ее заметки – это ее спасители. – Точно, – говорит Сент-Клэр, качая головой будто сам себе не может поверить. – Прости еще раз. Я ведь даже не сказал тебе, чем ты будешь тут заниматься, верно? – В детали не вдавался, – признаю я. – Моя компания является спонсором выпускного шоу в этом колледже. Это целое событие с огромным приемом, на котором будет присутствовать пресса и все значимые 11 Синдром смены часовых поясов. 25 N.A.G. – Переводы книг лица индустрии. Это большая честь для студентов, избранных, чтобы представить свои финальные работы. Я киваю. – Уверена, с этого может начаться их карьера. Измениться жизнь. – Так и есть, поэтому профессора всегда приглашают бесстрастного стороннего судью, – соглашается он. – Это важная задача, – говорю я, полагая, что он должен просмотреть сотни портфолио. – Хочешь, чтобы я прошерстила для тебя первый тур? Он усмехается. – Хочу, чтобы ты выбрала лауреатов. Я прикусываю язык, прежде чем ляпнуть, как дебилка: «Кто? Я?». – Ты уверен? Ведь не так давно я сама была студенткой. Он ведет меня по коридору. – Хочу показать тебе кое-что. Мы останавливаемся перед залом-студией, и я заглядываю через стекло большого окна. Там пять мольбертов, и за каждым стоит сконцентрировавшийся на работе художник. Профессор ходит по комнате, делает критические замечания, тыкает пальцами на некоторых ребят, а также дико и размашисто жестикулирует руками в сторону других. В воздухе явно ощущается запах краски и недавно натянутого холста. Я делаю глубокий вдох, впуская нахлынувшие воспоминания о занятиях и днях проведенных с кистью, подвластной велению моей руки. – Это возвращает меня в прошлое. – Именно, – говорит Сент-Клэр. Он указывает на студентов, которые не обращают на нас никакого внимания, будучи в кураже. – Ты знаешь, как много это будет значить для этих студентов, и у тебя нет скрытых мотивов или политической выгоды, поэтому ты идеальный человек, чтобы выбрать победителей. – Но кто может сказать, что на самом деле лучшее? – спрашиваю я нервно. Он приподнимает брови. – Вообще-то ты, будучи прежде всего моим арт-консультантом. Это часть твоей работы. Я хмурюсь. – Ты же понимаешь, что я имею в виду, верно? Искусство так субъективно – почему мое мнение должно иметь больше значения, чем чье-то другое? – Потому что так и есть. – Сент-Клэр смотрит на меня. – У тебя дар видеть глубинные эмоции картины. Поэтому я тебя нанял. Твое мнение значит больше, чем чье-либо. Я должна отвести взгляд. Перевожу его на студентов за работой: их лица сосредоточены, кисти опускаются и поднимаются от холста к палитре. Я думаю о том, какие возможности у меня бы были, если бы я смогла закончить обучение в престижном колледже на Восточном побережье, в котором встретила Пэйдж. Что бы означала для меня такого рода награда. – Чья-то жизнь драматическим образом изменится после этого, – говорю ему. Не так, как моя недавно. Вселенная забавно порой поступает, давая нам желаемое только после того, как мы сдаемся и теряем надежду. Может, это потому, что именно в тот момент мы наконец-то готовы и хотим рискнуть. – Просто следуй своим инстинктам, – заверяет он. Мы возвращаемся к центральному входу, но на меня будто скоростной поезд наваливается усталость, неожиданно я осознаю, что слишком утомлена, чтобы стоять. Я слегка покачиваюсь, и Сент-Клэр придерживает меня. – Ты в порядке? – Думаю, мне надо прилечь. Он мягко посмеивается. – Я же тебе говорил, реакция на смену поясов – это не смешно. – Он подхватывает меня за талию. – А вот я в качестве системы стабилизации – это смешно. – Ха-ха, – говорю я, но он практически вынужден меня нести, когда мы выходим из здания. – Мне жаль, что тебе приходится так заморачиваться из-за меня. – Вовсе нет, – говорит этот вечный джентльмен. – Давай отвезем тебя назад в квартиру, чтобы ты могла поспать. У нас есть достаточно времени, так что завтра отдохни и приходи в себя. Стелла Лондон Искусство и Любовь # 2 – Спасибо, – бормочу я. Целый день на знакомство с городом! Мой утомленный мозг уже обдумывает варианты, поэтому мне и впрямь лучше воспользоваться представившейся возможностью отдохнуть. 27 N.A.G. – Переводы книг Глава 6 Я сплю мертвым сном пятнадцать часов подряд. Сент-Клэр был прав, говоря, что влияние смены часовых поясов – это не шутка, но просыпаюсь отдохнувшей и бодрой, готовой исследовать окружающий мир. А как может быть иначе? Я в Лондоне: международном центре искусства и культуры – и сексуального акцента. Хотя акцент Сент-Клэра по-прежнему мой самый любимый. Пишу сообщение Пэйдж: «Я приехала, любимка! Хочешь вместе пообедаем сегодня?» Сделав себе чай и попивая его, смотрю, как свет играет оранжевым и розовым цветом на домах, утреннее солнце отражается в их белой отделке и лепнине. Пэйдж отвечает: «ОМГ, да!!! Встречаемся на рынке Ковент-Гарден. В два? Уточняю: «Инструкции, как туда добраться?» «На метро, – приходит ответ , – остановка «Ковент-Гарден». С нетерпением жду встречи!» Грудь сжимает. Мы так давно не виделись. « Я ТОЖЕ». Я принимаю душ и переодеваюсь в повседневное платье – Лондон, как правило, более разряженный, чем Сан-Франциско, но все же сейчас середина буднего дня – и выхожу на улицу, ощущая себя так, как всегда представляла себе жизнь заграницей: роскошно,

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю