355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стелла Лондон » Искусство похищения поцелуев (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Искусство похищения поцелуев (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 апреля 2017, 14:00

Текст книги "Искусство похищения поцелуев (ЛП)"


Автор книги: Стелла Лондон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)

Клэр такой плейбой. Не пройдет и недели, как он появится под ручку с какой-нибудь новой горячей девчонкой, а Золушка снова будет драить полы, где ей и место. Мое лицо обдает жаром, а глаза начинает покалывать от слез, но я не шевелюсь. – Она казалась милой, когда говорила о том, что в связи с болезнью матери посещала больницы, – отмечает другая девушка. – Плевать, слезливая история, тьфу. Ей тут не место, и она скоро сама в этом удостоверится. В любом случае, вы видели, что надето на Фифи? ОМГ, разве это не убожество? Беседа продолжается, но я вынуждена затаиться в кабинке, ожидая, пока дверь за ними не закроется. Мне дурно. Конечно же Челси вела себя как ревнивая сука, но ее слова всколыхнули именно те страхи и опасения, которые я старалась игнорировать все это время. Может и правда мне здесь не место. Возможно, никогда и не будет. А то, что они сказали о Сент-Клэре… Я не наивна и понимаю, что на такого мужчину постоянно кидаются женщины, но слишком стремительно бросилась в романтику всего этого, чтобы задумываться о таком. Но если он плейбой – если он и впрямь каждую неделю меняет женщин – что это означает для нас? Или хуже того, что, если нет никаких «нас»? Я возвращаюсь на вечеринку, стараясь не обращать внимания на свои сомнения. Затем я вижу на другом конце зала Сент-Клэра: он очень близко стоит к женщине, которую я не узнаю. Она красивая и утонченная, с длинными белокурыми волосами, в потрясающем черном платье. Мне не слышно, о чем они говорят, но ясно, что она флиртует с Чарльзом, положив руку ему на грудь, слишком льнет к нему, смеясь вместе с ним. Чувствую, как в груди зарождается ревность, но стараюсь подавить ее. Мы провели вместе лишь одну ночь. Мы даже не обсуждали, что это значило, если вообще что-то значило, и не похоже, что он мой бойфренд. Я не претендую на его внимание, но тем не менее, оттого что вижу их вместе, меня пронзает боль. Я стараюсь совладать со своими чувствами. Мне нельзя становиться слишком эмоциональной – он мой босс. И он великолепен. На нем всегда будут виснуть женщины. Мне нужно к этому привыкнуть. Он мне не принадлежит. Пока я смотрю на них, Сент-Клэр вновь смеется. Женщина обнимает его, и весь мой контроль улетучивается. Права ли Нона, говоря не позволять сердцу брать надо мной вверх? Я так усердно работала, чтобы найти для себя место в мире искусства, и, что бы ни говорила Челси, только-только начинаю проявлять себя. Я не могу позволить своим чувствам уничтожить появившуюся возможность начать карьеру – как бы сильно я ни хотела Сент-Клэра. Приоритеты, Грэйс. Вместо того чтобы вернуться в его общество, я всячески стараюсь наладить связи весь оставшийся вечер: беседую с членами правления больницы, организаторами сбора пожертвований и прочими разряженными гостями. Сент-Клэр подлавливает меня, когда гости начинают потихоньку разъезжаться. Его глаза – мечта художника, и мое решение сосредоточиться на деловой стороне наших отношений начинает испаряться, пока он выводит меня из вестибюля в прохладу ночного воздуха. – Я буду счастлив, если ты согласишься, чтобы Артуро отвез тебя домой, – говорит он. – Или мы могли бы отправиться ко мне, пропустить по стаканчику. Он подносит мою руку к губам и целует костяшки пальцев. Его взгляд, искрящийся жаром и явным намеком, устремлен на меня. – Эм, ну… – я ничего не могу поделать. Вот так просто меня практически пересиливает желание вернуться к нему домой. Мне хочется схватить и прижать его к себе, пробежаться пальцами по его волосам. Вновь исследовать каждый дюйм его тела. Но я помню слова Челси – и то, как я чувствовала себя, когда видела его флирт с той женщиной. Я с трудом сглатываю. 17 N.A.G. – Переводы книг – Полагаю, это не очень хорошая идея. Думаю, будет лучше, если на данном этапе мы, эм, поставим на паузу наш роман. Или что бы это ни было, – я отвожу взгляд, чувствуя, как румянец заливает щеки. Он кажется разочарованным. – О, – он опускает свою руку, не выпуская при этом мою. От ощущения жара его кожи моя воля практически тает. – Верно. – На время, – говорю я неуклюже. – Ты же понимаешь, что будучи коллегами нужно вести себя профессионально, ведь верно? Он отпускает мою руку. – Да, конечно. Я прекрасно понимаю. – Правда? – я чувствую одновременно облегчение и разочарование. – Ты мудро поступаешь, разделяя бизнес и удовольствие. Полагаю, мне не очень удается проводить между ними черту. – Он прочищает горло. – Но если все же ты когда- нибудь решишь, что хочешь снова их смешать… Я игриво хватаю его за предплечье, испытывая облегчение. – Так между нами все в порядке? – Лучше чем в порядке, – уверяет он. – Думаю, из нас получится великолепная команда. В профессиональном плане, конечно же. Мы подходим к его машине. – Пусть водитель отвезет тебя, а я возьму такси. – Отходя, он подмигивает, и в моей голове проскальзывает мысль: «Бога ради, Грэйс, ты и впрямь позволишь этой прекрасной заднице уйти?» Он так здорово выглядит в свете уличных фонарей, что я задаюсь вопросом, какого черта отшиваю его. – Увидимся в понедельник, суперзвезда, – говорит он и исчезает в ночи, прежде чем я успеваю передумать. Иногда быть ответственной так кайфоломно. Стелла Лондон Искусство и Любовь # 2 Глава 4 Если я и была обеспокоена возникшей между нами неловкостью, мне не следует волноваться. Сент-Клэр всю неделю так занят деловыми встречами, что за исключением быстрого кивка и улыбки в коридоре мы едва ли пересекаемся. К счастью, я так завалена работой, что у меня совершенно нет времени, чтобы зацикливаться на нашем неловком прощании посреди улицы после гала-приема в больнице, или на моем решении поставить на паузу эти идеальные губы, тянущиеся ко мне для поцелуя, или на прижимающемся ко мне рельефном теле…погодите, зачем я вновь это делаю? Работа, Грэйс, помнишь? Не это ли занятие ты искала всю свою сознательную жизнь? Ах, да, именно это. Кроме того, у меня столько забот, что едва ли есть время на фантазии. Моя работа просто невероятная – даже лучше, чем я себе представляла. Я отслеживаю международные торги произведений искусства и слухи среди дилеров, разыскиваю потенциальных клиентов, инвесторов и художников. Посещаю галереи и гаражные выставки, как делала с мамой, и засиживаюсь допоздна, просматривая сайты с последними новостями данной области, чтобы оставаться на гребне волны. Такое чувство, будто меня бросили в воду в самой глубокой части бассейна, чтобы либо выплыть, либо утонуть, но мне безумно нравится, что Сент-Клэр верит, что я доберусь до бортика на другом конце. Уже довольно давно меня не заботило что-то так сильно, чтобы прилагать столько усилий в попытке этого добиться, и, должна признать, я получаю удовольствие от процесса. Даже ди Фиорес, поддерживая мой новый рабочий график, оставляли по вечерам посуду с теплой едой у моей двери и махали мне ручкой каждое утро, когда я отправлялась в свой офис. Если им и не хватает моих умений в качестве официантки, то я об этом не слышала, и, надеюсь, никого не обижу, позволяя новой работе пожирать сейчас все мое время. Моя новая ассистентка, Мэйси – подарок небес – помогает со всем, что мне нужно, как она и обещала. Я останавливаюсь у ее офиса – огромной роскошной зоны перед угловым сьютом Сент-Клэра. – Привет, Грэйс, – говорит она. – Ты нашла тот мейл от Портера? – Да, вообще-то, я хотела спросить тебя об этом. Портер говорит, что у великолепного нового художника проводится выставка, и я думаю Сент-Клэру стоит инвестировать в этого парня, что означает… – Мэйси начинает снова печатать, по-прежнему глядя на меня, демонстрируя свою завидную многозадачность. – Извини, что докучаю тебе деталями. Мне просто нужно поговорить с ним. Есть ли время, когда он не занят? Мэйси дважды щелкает в своем компьютере. – В его календаре на данный момент ничего нет. Я только вернулась с ланча, но он должен быть на месте. Ты можешь войти. Я приглаживаю волосы и открываю тяжелую дверь в кабинет Сент-Клэра. Там я вижу Сент-Клэра, сидящего за столом…напротив сексуальной блондинки, с которой он болтал на приеме. Она склонилась в своем кресле, открывая ему доступ к обозрению своего декольте, на котором и у меня непроизвольно остановился взгляд. Они оба смеются и не замечают меня. – Ой, простите, – говорю я в шоке, мои щеки краснеют. – Я не хотела мешать. Я начинаю разворачиваться, уперев взгляд в плюшевый ковер, и врезаюсь в кадку с пальмой. Идиотка! Стараюсь восстановить равновесие и собрать остатки моего достоинства, но голос Сент-Клэра окликает меня. – Грэйс, подожди. Подняв взгляд, вижу, что Сент-Клэр стоит у своего стола, подзывая меня ближе. – Хочу познакомить тебя с Амандой Лейтон. – Женщина мне кивает. – Она журналистка, которая… Он замолкает, и мой мозг заполняют миллионы выворачивающих меня наизнанку предположений, в то время как я стою с прилепленной на лице улыбкой… будет моей женой… сегодня вечером затрахает меня до беспамятства, так как ты отказала… является твоей заменой во всех отношениях. Аманда заканчивает за него: – Боюсь, крадет все его время. Я пишу статью для Форбс о вашем боссе. – Я старался увильнуть, но она очень убедительна, – улыбается Сент-Клэр. 19 N.A.G. – Переводы книг Держу пари, так и есть. Я все еще чувствую неловкость, будто помешала чему-то, чему не должна была. – Тогда, пожалуй, возвращайтесь к вашему интервью. – Нет, все хорошо. Мы уже закончили, – говорит он, в то время как Аманда берет свою сумочку. – Была рада знакомству, – говорит она мне с удивительно искренней улыбкой. – Я хотела также сказать, что просто в восторге от вашего выбора картин для больничного крыла. Так смело. – Эм, спасибо. Обращаясь к Сент-Клэру она добавляет: – Возьми трубку, если я позвоню по поводу возникших вопросов, ладно? Никаких больше телефонных кошек-мышек. – Договорились, – отвечает он. Она целует его в щеку и выходит из кабинета, активно покачивая на ходу своей идеально упругой задницей. Сент-Клэр смотрит на меня и улыбается своей тихой улыбкой, одной из тех, которые не дано увидеть репортерам и камерам. – Так, что я могу для тебя сделать? Мой желудок делает кувырок, но я напоминаю себе быть стойкой перед морем его обаяния. – Это не займет много времени, я хотела поговорить с тобой о... – Ты уже обедала? – перебивает он. – Пока нет, но... – Я едва ли видел тебя после гала-приема, – говорит он, потянувшись за своим пиджаком. – Давай перекусим сэндвичами. Сейчас в любом случае обеденный перерыв, а я хочу услышать обо всем, над чем ты в данное время работаешь. Мое сердце тает. Вот тебе и держать себя в узде в офисе. Как я могу отказаться? Сент-Клэр прихватывает еду из ларька и ведет меня в небольшой музей поблизости, который я никогда раньше не видела: он спрятан в особняке на боковой улочке, подальше от остальных офисных зданий. – Не думаю, что нас пустят… – начинаю я, глядя на огромные знаки, запрещающие проносить еду и напитки. – Не волнуйся об этом. Здесь больше никого нет. – Сент-Клэр ведет меня к скамеечке в одном из демонстрационных залов. – А как же охранники? – Кто, Кевин? – Сент-Клэр подмигивает одетому в форму охраннику, тихо стоящему в углу. – Я все время так делаю. Это одно из моих самых любимых мест для ланча. Умиротворяющее. Я изучаю его. – Ты не особо следуешь правилам, не так ли? – Разве это весело? – улыбается он. – А как насчет последствий? – спрашиваю я, думаю обо всех тех случаях, когда пыталась шалить и лишь попадала в неприятности. – Если все время жить, думая обо всем плохом, что может случиться, то никогда не переступишь за порог собственного дома. Конечно, меня порой тянет испытать границы дозволенного, но я всегда это делаю умно. Осторожно. – Я и не сомневаюсь, – смотрю на охранника, в то время как Сент-Клэр начинает разворачивать свой сэндвич. Кевин едва скользит по нам взглядом, так что я следую примеру Сент-Клэра. Бумага шуршит, отражаясь эхом от стен. Я чувствую легкое волнение, оттого что делаю что-то вопреки правилам, и не могу сдержать слабой улыбки. – Ты плохо на меня влияешь, – поддразниваю я. Сент-Клэр смеется. – Мы еще сделаем из тебя рискового человека. – Именно так ты стал успешным? – любопытствую я. – Нарушая правила? – Возможно. Просто я вырос с невероятным количеством правил и ограничений. Все в моей семье и в школе желали, чтобы люди вписывались в милые маленькие коробочки с соответствующими ярлыками. Никому не разрешалось быть самим собой или отклоняться от своей колеи. Стелла Лондон Искусство и Любовь # 2 Я надкусываю свой сэндвич с индейкой и авокадо, ожидая, что еще он добавит, но, похоже, Сент-Клэр углубился в какие-то свои воспоминания. Его жизнь так отличается от моей, это завораживает. Может, у меня и не было возможности провести со своей мамой столько времени, сколько мне бы хотелось, но она всегда поощряла меня быть самой собой. – Должно быть, было сложно. Он медлит, но когда отвечает, его голос звучит тише. – Так и было. Когда рос, я знал, что был разочарованием для семьи. Я не мог понять, зачем должен был делать то, чего они от меня ожидали. В мире было так много всего, что мне хотелось бы увидеть, узнать. Это как если бы мне дали холст и набор масляных красок, а затем сказали, что ими можно рисовать только в черно-белых тонах, – добавляет он с печальной улыбкой. – Надолго меня не хватило. Как только я достиг позволительного возраста, переехал, чтобы жить самостоятельно. Я улыбаюсь, надеясь разрядить атмосферу. – Ну и как, получается? Он тоже улыбается. – Не так уж и плохо. Некоторое время мы едим в тишине, хрустя чипсами и наслаждаясь легким журчанием фонтана во внутреннем дворике снаружи, прохладный морской воздух ласкает нашу кожу. Прядка волос упала на глаза Сент-Клэра, и мне ужасно хочется потянуться и коснуться ее, провести пальцем по этим скульптурным скулам и прижать его губы к своим… Будь профессионалом, не забыла? Я отворачиваюсь, чтобы посмотреть на окружающие нас произведения искусства, эклектический микс. Сент-Клэр усадил нас перед полотном Дюрера – детальном изображении кролика.10 Звучит как нечто простое, будто детская игра, но вообще-то оно такое насыщенное и плотное, будто смотришь через микроскоп – каждая деталь идеально прорисована. Сент-Клэр замечает, как я смотрю на картину. – Тебе нравится то, что ты видишь? – Я люблю работы Дюрера, особенно эти спокойные, менее известные полотна, – говорю я. – Мех выглядит совсем как настоящий. Я в восторге. – Ты знаешь происхождение этой картины? – Ты уволишь меня, если я признаюсь, что нет? Он смеется: – На самом деле оно спорное. Эта картина, по слухам, была украдена нацистами, изъята у еврейской семьи в Париже. – Как она оказалась в итоге тут? – После многих лет смены владельцев богатая семья из России решила презентовать ее в качестве пожертвования. Мои брови взметнулись вверх. – А почему просто не вернуть истинным владельцам? Он откидывается на скамейку и потирает подбородок. – Это ужасная часть истории. Во время войны надписи к картинам часто терялись или уничтожались, и бесценные произведения искусства стоимостью в миллиарды долларов были украдены у их полноправных владельцев. Некоторые из выживших семей пытались вернуть себе свою собственность, но без этих надписей ничего невозможно доказать. 10 Альбрехт Дюрер (нем. Albrecht Dürer, 21 мая 1471, Нюрнберг — 6 апреля 1528, Нюрнберг) — немецкий живописец и график, один из величайших мастеров западноевропейского Ренессанса. Признан крупнейшим европейским мастером ксилографии (вид печатной графики, гравюра на дереве, древнейшая техника гравирования по дереву или оттиск на бумаге, сделанный с такой гравюры), поднявшим еѐ на уровень настоящего искусства. Первый теоретик искусства среди североевропейских художников, автор практического руководства по изобразительному и декоративно–прикладному искусству на немецком языке, пропагандировавший необходимость разностороннего развития художников. Основоположник сравнительной антропометрии. Первый из европейских художников, написавший автобиографию. 21 N.A.G. – Переводы книг – Это очень печально, – говорю я, чувствуя, как больно сжимается сердце. – Эти семьи потеряли так много. Самое меньшее, что они могут сделать – это получить назад свои

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю