355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стелла Лондон » Искусство похищения поцелуев (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Искусство похищения поцелуев (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 апреля 2017, 14:00

Текст книги "Искусство похищения поцелуев (ЛП)"


Автор книги: Стелла Лондон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц)

понятие, и я знаю, что многие по-разному к этому подходят. – Конечно, – Сент-Клэр подходит ближе и садится в кресло напротив. – Я думаю, что ты будешь моим основным советником в отношении всего, что связано с искусством. Ты будешь помогать мне создавать мою коллекцию, искать новых художников и приобретать полотна, управлять публичной стороной моих произведений искусства. Мой бюджет почти неограничен, – добавляет он с застенчивой ухмылкой. – Так что у тебя будет полная свобода определять для меня любое направление, которое посчитаешь наилучшим. Возможно, мне стоит создать классическую коллекцию, а может, ты захочешь, чтобы я вкладывал в новые работы. Все зависит от тебя. Мой пульс ускоряется от возбуждения: это все по-настоящему! – Это все звучит… идеально, – удается мне выговорить. – Благотворительность очень важна для меня, – добавляет он. – Так что твоим первым заданием будет выбрать несколько полотен из моей коллекции, чтобы пожертвовать их новому крылу госпиталя Ноб Хилл. Они будут торжественно представлены во время гала- ужина в конце этой недели. – Какие-нибудь указания? – спрашиваю я, жадно делая пометки. Он улыбается: – Следуй своим инстинктам. Я тебе доверяю. У меня уже голова идет кругом от идей, когда водитель подъезжает к хранилищу ценностей, где у Сент-Клэра хранятся излишки произведений искусства. У него так много полотен, что он не может выставить их все в своих многочисленных домах и офисах по всему миру, поэтому остальные хранятся в этом специальном месте с климат-контролем. 7 N.A.G. – Переводы книг Я даже представить себе не могу наличие такого количества бесценных произведений искусства, чтобы большую часть из них приходилось прятать от глаз, но, полагаю, теперь меня окружает совершенно другой мир, в котором у меня есть личный водитель, ведь я перемещаюсь на легковом автомобиле вместо автобуса, и от моего решения зависит, которые из великолепных картин будут выставлены в большом новом крыле госпиталя. Зайдя внутрь, я обнаруживаю, что оно похоже на обычное хранилище – если они бывают с плюшевыми коврами, люстрами и вооруженной охраной. Помещения разных размеров: комнаты поменьше для марочных вин и ювелирных изделий, побольше – для мебели или произведений искусства. Консьерж ведет меня по длинному коридору к хранилищам Сент-Клэра и вводит ряд кодов безопасности, прежде чем двери с щелчком открываются. Раздается шипение. – Давление воздуха строго регулируется, – объясняет он. – Все произведения искусства запечатаны на стеллажах из плексигласа и с климат-контролем, так что их можно просматривать без ущерба для полотен. Он отходит в сторону, а я захожу в помещение. Это место словно музей! По всей комнате стоят стеллажи с картинами, и я могу подвести к себе по автоматическим дорожкам любую картину, просто нажав определенную кнопку. Я мельком просматриваю их, сканируя глазами стеллажи: Климт4 во всем своем золоченом великолепии, Пикассо,5 наполненный яркими цветами и формами, Ротко6 с его смелыми полосами цвета… мне хочется провести тут весь день, изучить каждый мазок кисти поближе, почувствовать запах полотен. Я в раю. – Что-нибудь еще? – спрашивает консьерж. – Чай, кофе? – Нет, спасибо. – Когда определитесь с выбором, просто запишите номер позиции, и наша транспортная бригада организует отправку картины. – Он выходит из комнаты, опустив голову. Чувствую себя ребенком в кондитерской. Я словно в супермаркете, только с бесценными произведениями искусства, и могу выбрать все, что хочу. Моей маме бы тоже это понравилось – секретная галерея только для нас. В детстве мы ехали на метро в город, чтобы посетить музеи и галереи – не только большие, она любила крошечные выставочные залы и скрытые местечки; граффити на стенах и парней, рисовавших портреты для туристов вдоль бухты. «Хорошее искусство не всегда очевидно, Грэйс, – говорила она. – Настоящее творение рискует, трогает тебя, открывает твое сердце». От такого изобилия я даже не знаю, с чего начать, поэтому начинаю с начала: просматриваю по очереди каждое полотно и делаю пометки, чтобы иметь представление обо всей коллекции. Может, сейчас я и ищу что-то конкретное, но мне нужно будет знать все для последующих выставок, и мне хочется проделать работу прекрасно. Я поглощена неистовыми брызгами Джексона Поллока,7 когда слышу позади себя какой-то шум. – Эта тоже одна из моих любимых, – произносит голос. Я вздрагиваю: это Сент-Клэр – прислонился к стене и наблюдает за мной с улыбкой. 4 Густав Климт (нем. Gustav Klimt; 14 июля 1862, Баумгартен, Австро–Венгрия — 6 февраля 1918, Вена, Австро–Венгрия) — широко известный австрийский художник, основоположник модерна в австрийской живописи. Главным предметом его живописи было женское тело, и большинство его работ отличает откровенный эротизм. 5 Пабло Диего Хосе Франсиско де Паула Хуан Непомусено Мария де лос Ремедиос Сиприано де ла Сантисима Тринидад Мартир Патрисио Руис и Пикассо (в русском языке принят также вариант с ударением на французский манер Пикассо, исп. Pablo Diego Josе Francisco de Paula Juan Nepomuceno María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Mártir Patricio Ruiz y Picasso; 25 октября 1881, Малага, Испания — 8 апреля 1973, Мужен, Франция) — испанский художник, скульптор, график, театральный художник, керамист и дизайнер. Основоположник кубизма 6 Марк Ротко (англ. Mark Rothko, имя при рождении — Маркус Яковлевич Роткович; 25 сентября 1903, Двинск, Витебская губерния, ныне Даугавпилс, Латвия — 25 февраля 1970, Нью–Йорк) — американский художник, ведущий представитель абстрактного экспрессионизма, один из создателей живописи цветового поля 7 Пол Джексон Поллок (англ. Paul Jackson Pollock; 28 января 1912 — 11 августа 1956) — американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший значительное влияние на искусство второй половины XX века. Стелла Лондон Искусство и Любовь # 2 – Как давно ты тут? – восклицаю я. – Довольно давно, – ухмыляется он. – Ты выглядишь такой взволнованной. Никогда не видел, чтобы кто-то был так счастлив быть запертым внизу, в этой коробке. – Это не из-за комнаты, а из-за ее содержимого! Сталкер, – добавляю я, игриво показывая ему язык. – Красота каждый раз заставляет меня останавливаться и смотреть на нее, – произносит он, и мое сердце трепещет. Он делает шаг ближе, его глаза прикованы к моим. – Я имею в виду картины, конечно же. – Конечно, – эхом отзываюсь я, чувствуя, что меня тянет к нему как магнитом, что мне необходимо почувствовать прикосновение его кожи к моей. Он отвечает мне поцелуем. Мягким и легким, едва скользящим по моим губам. Я таю, прильнув к его мускулистой груди, смакуя ощущения от его сильных рук на своей талии, и его мягких губ, исследующих мои. Его губы становятся все более настойчивыми, поцелуй глубже и, запрокинув голову, я слышу собственный стон. Я забываю, что должна работать, что Сент-Клэр мой босс, и позволяю поглотить себя жару его поцелуя. 9 N.A.G. – Переводы книг Глава 2 Несколько дней спустя я нажимаю на кнопку интеркома на своем телефоне. – Мэйси, можешь прислать мне на почту окончательный вариант подписей с названием по каждой картине для госпиталя Ноб Хил? Я хочу закончить с ними и отправить на принтер. Карточки с названием под картинами – это заключительный этап. Выбранные мной произведения искусства были уже перевезены и развешаны на стенах, наряду с другими пожертвованиями, так что я чувствовала себя на высоте. Мама бы очень мной гордилась. Думаю, ей бы тоже понравились выбранные мной полотна. Надеюсь, они понравятся Сент-Клэру. Для него будет сюрпризом увидеть, что именно я выбрала. После нашего жаркого поцелуя в хранилище ему пришлось улететь в Сиэтл по делам, и его не будет до начала сегодняшнего гала-ужина. Несмотря на его отсутствие, мне было приятно каждый день приходить в свой кабинет. Это работа моей мечты, и мне с трудом верится, что я здесь. – Я все еще жду их, – отвечает Мэйси. – Уже скоро. – Спасибо. Я делаю глоток кофе и просматриваю расписание предстоящих выставок и аукционов, отмечая те, которые нам следует посетить. Мой компьютер издает звук, и я перевожу на него взгляд. На экране пульсирует иконка скайпа – это моя лучшая подруга Пейдж. – Приветики, – говорю я, когда на экране появляется ее лицо. Она в трениках, волосы собраны в «конский хвост», в одной руке палочки, в другой коробка с китайской едой, она с набитым ртом активно пережевывает лапшу. Должно быть, там сейчас время ужина – разница во времени с Лондоном восемь часов. Я приподнимаю бровь. – Ужин чемпионов? – Ужин одинокой женщины, работающей сверхурочно, – отвечает она, проглотив. Пейдж работает в страховой компании, расследуя претензии по кражам произведений искусства по всему миру. – Все еще ищешь украденного Рубенса?8 – спрашиваю я. На прошлой неделе баснословно дорогое полотно было похищено из «Кэррингерс», как раз после того, как Сент-Клэр купил его на аукционе за шесть миллионов долларов. Это грандиозный скандал – большая загадка, когда такая картина просто растворяется в воздухе. – Да, этот парень из Интерпола – Ник Леннокс – думает, что эта кража связана с другими по всей Европе, но у него нет реальных улик или подозреваемых, – пожимает плечами Пейдж. – Я сделала все, что только могла придумать, чтобы найти возможный след, но безрезультатно. – Я надеюсь, этого парня найдут. Какой засранец крадет бесценные шедевры лишь для того, чтобы прятать их в каком-то хранилище бог знает где? – возмущаюсь я. – Конечно Сент-Клэр и другие коллекционеры тоже придерживают шедевры между выставками, но эти воры хотят запереть картину подальше от глаз, чтобы больше никто не мог ей насладиться. Ублюдки. – Спокойнее, Тигр, – с улыбкой смотрит на меня Пейдж. – Да ну тебя. – Показываю ей язык. – Как дела на новой работе мечты? – Она вертит в руках палочки. – Отлично! –Я приосанилась в своем кресле. – Все еще пытаюсь привыкнуть, но каждый день меня снова и снова поражает осознание, что это на самом деле моя жизнь! – Знаю, что сияю, говоря это, но не могу удержаться. – Мне нужно было выбрать картины, которые Сент-Клэр пожертвует новому крылу госпиталя. Хотелось бы мне, чтобы ты могла прийти на открытие. – И мне, – усмехается Пейдж. – Может, когда-нибудь. – Надеюсь, им понравится мой выбор, – нервно добавляю. – Это мое первое крупное задание, и мне хочется произвести хорошее впечатление на Сент-Клэра. Пейдж ухмыляется: 8 Питер Пауль Ру́бенс — крупнейший южнонидерландский живописец, воплотивший в своих произведениях подвижность, безудержную жизненность и чувственность европейской живописи эпохи барокко. Стелла Лондон Искусство и Любовь # 2 – О, я уверена, так и будет. Но как же он выразит признательность своей новой сотруднице, а? – дразнит она. – У меня есть парочка идей… Прежде чем я успеваю возразить, раздается сигнал моего телефона. Это сообщение от Сент-Клэра. «Составишь компанию на гала-ужине сегодня?» Мое лицо вспыхивает. – А-ха! – Пейдж ничего не упускает. – Это был он, не так ли? – Он хочет отвести меня на гала-ужин. – Типа свидания? Мой пульс чуть ускоряется от надежды, но я не уверена. – Возможно? Или это просто профессиональное. Я имею в виду, ведь по сути я курировала полотна. – Но был также тот поцелуй… – Что мне ответить? Пейдж закатывает глаза: – Говори «да»! Я пишу: «Конечно». И он почти мгновенно отвечает: «Отлично! Могу я забрать тебя до этого на ужин? В 7?» – Грэйс и Чарльз сидят на дереве… – поет Пейдж. – Прекрати! – Мое лицо вспыхивает. – Ц–Е–Л–У–Ю–Т–С–Я. Сначала приходит любовь… – Серьезно, Пейдж. Он теперь мой босс. Все уже не так просто. – Все зависит только от того, что ты об этом думаешь, – пожимает плечами Пейдж. – Предпочтешь ли заниматься горячим, нетривиальным сексом, вместо того чтобы проводить платонические ночи в одиночестве? – Ну, когда ты так ставишь вопрос… Я улыбаюсь. Вот почему всем нужен такой друг, как Пейдж. Я отписываю Сент-Клэру: «Жду с нетерпением». А затем задумываюсь о том, что только что сделала: приняла приглашение на роскошный гала-ужин с дресс-кодом «черный галстук»9 среди высшего общества Сан-Франциско. Улыбка сползает с моего лица. – Что не так? – спрашивает Пейдж. – Мне нечего надеть. –Грэйс, умоляю. В этом месте ты должна отправиться по магазинам и разориться на что-нибудь сексуальное. – Я не могу себе этого позволить, – автоматически говорю я. – Ты сказала мне размер своей новой зарплаты и, поверь, ты можешь купить дорогой новый наряд, – фыркает Пейдж. – Кроме того, теперь ты арт-консультант миллиардера. Тебе лучше соответствовать. Ты знаешь мой девиз: играй роль, пока роль не станет тобой. – Ты никогда в своей жизни не играла роли, – подкалываю я. – Ты слишком самоуверенная. – О, я много играла. – Пейдж приподнимает брови. – Вот почему я больше не увлекаюсь связями на одну ночь. Я смеюсь. – Я скучаю по тебе, – чувствую, как больно сжалось сердце. – Мне не хватает дерзости в жизни. – Знаю, – отвечает она. – Нам нужна ночная вылазка. Как в старые добрые времена. Я вздыхаю, скучая по временам, когда приходила домой к Пейдж, которая смотрела MTV, устроившись на диване с большим пакетом кренделей с арахисовым маслом и бутылкой вина, и ждала рассказ о том, как я провела свой день и делилась историей о своем. – В другой раз? – В другой раз, – кивает она. 9 Дресс-код для формальных вечерних мероприятий (театральная премьера, официальный прием, рождественский бал, благотворительный вечер). Женщины должны быть одеты в вечернее или коктейльное платье, допускается качественная бижутерия. Мужчинам следует надеть парадный костюм или смокинг с черным галстуком или бабочкой. 11 N.A.G. – Переводы книг Решаю последовать совету Пейдж и провести послеобеденное время, занимаясь шопингом в магазинах, от ценников которых у меня обычно гипервентиляция. Отговариваю себя пойти опять в H&М – если я хочу, чтобы меня воспринимали всерьез, кто-то, кто принадлежит их миру, то должна визуально соответствовать. В итоге я стискиваю зубы, крепко держу осанку (и кредитку) и делаю то, что нужно сделать. Спустя три часа и пару сотен долларов, я стою перед зеркалом, глядя на отражение кого-то совершенно непохожего на меня. Или это какая-то альтернативная версия меня: культурная, утонченная. Осмелюсь сказать… гламурная? Это наверно из-за новых туфель на каблуках. Эти штуки с ремешками стоят как все мои закупки в продуктовом за месяц, но они классные. И высокие. И я вроде как влюбилась в них. Мое новое черное шелковое платье без бретелек очень сексуальное, отчего я чувствую себя кинозвездой, готовящейся пройтись по красной дорожке. От цены я вздрагиваю, но, к моему облегчению, оно меня не разорит – уже нет. Сент-Клэр выдал мне щедрый аванс – от первой зарплаты, полагаю, – и эта сумма гораздо больше, чем я когда-либо могла заработать за все те ночи, что обслуживала столики, подавая спагетти с фрикадельками. Более чем достаточно для нового платья и туфель, милого клатча и роскошной укладки в парикмахерской кварталом ниже. Сейчас, когда я выгляжу соответствующе, нужно убедиться, что и веду себя так же. Не хочется разочаровать Сент-Клэра – или себя. Мне выпал шанс всей жизни, и я хочу наслаждаться каждым мгновением. До меня доносятся громкие голоса из ресторана внизу: ди Фиорес в полном составе. Но тут я улавливаю британский акцент и понимаю, что с ними, должно быть, Сент-Клэр. Сердце екает. Бросаю на свое отражение последний беглый взгляд, вновь напоминаю себе, что справлюсь, и спускаюсь в ресторан «У Джованни». Следуя на шум голосов, обнаруживаю Сент-Клэра в буквальном смысле окруженным ди Фиорес: владельцами Ноной и Джованни, их дочерью Кармэллой и ее мужем Фредом, плюс кузен Эдди – все одновременно говорят с ним на таких децибелах, что запросто можно лишиться слуха. – Народ, – окликаю я, но никто не слышит меня сквозь гул: Фред спрашивает у Сент- Клэра совет относительно инвестиций, а Эдди демонстрирует свои бицепсы: – Ну, мужик, сколько раз ты можешь отжаться? – Привет! – ору я на полную громкость. Все поворачиваются ко мне. Эдди присвистывает, Нона хлопает в ладоши от восторга, но меня волнует лишь реакция Сент-Клэра. Его глаза чуть округляются, после чего приобретают новый подернутый дымкой насыщенный оттенок. Я чувствую себя единственной женщиной в мире.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю