355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стелла Лондон » Искусство похищения поцелуев (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Искусство похищения поцелуев (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 апреля 2017, 14:00

Текст книги "Искусство похищения поцелуев (ЛП)"


Автор книги: Стелла Лондон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)

– Настолько непритязательный? – я легонько ударяю его ладонью по руке, но он перехватывает ее и смотрит мне в глаза. – Ты же знаешь, я несвободен, – говорит он низким голосом, и буря эмоций в его взгляде захватывает дух. – Мои глаза смотрят только на тебя. Мое сердце воспаряет. Я смотрю на него ошеломленная… и охваченная чувством вины за то, что скрываю от него секреты. – Мистер Сент-Клэр? – нас прерывает президент колледжа. Сент-Клэр отпускает мою руку. – Мы готовы всех поприветствовать, если вы не против последовать за мной. Мы все с нетерпением ждем вашей речи. – Конечно. Мы идем к сцене, расположенной в задней части комнаты. Президент представляет его как важного спонсора школы и мецената сегодняшнего мероприятия. Сент-Клэр поднимается на подиум под нескончаемые аплодисменты. Я смотрю по сторонам и вижу на лицах людей уважение и восхищение. Думаю о том, как Сент-Клэр рос в том холодном доме, не получая ничего, кроме критических замечаний. Видел бы только его отец, как высоко ценят его сына. – Спасибо, – начинает Сент-Клэр, когда аплодисменты стихают. – Для меня это особенный вечер, его причина дорога моему сердцу. – Он отыскивает меня глазами и удерживает мой взгляд, делая паузу, а затем снова смотрит на толпу. – Я знаю, что значит иметь мечту – хотеть чего-то так сильно, что буквально ощущать это на вкус, но не иметь возможности прикоснуться. И мероприятия вроде этого показа позволяют войти этим художникам в мир, где мечты становятся возможностями. Даря огромный стимул всем студентам, которые находятся здесь сегодня – участвуют они в показе или нет – следовать своей страсти. Не бойтесь рисковать, может, даже разбить парочку сердец, – раздаются смешки, – но будьте честны с собой. Гораздо больший риск стараться стать кем-то другим. Искусство – это подлинность, и только вы знаете свое сердце. Его глаза на мгновение вновь встречаются с моими, а затем он отводит взгляд. – Я очень рад, что могу немного посодействовать будущему подлинному самовыражению, творчеству и тем молодым художникам, которые находятся здесь сегодня. Пусть ваше будущее будет плодотворным. Большое спасибо. Он спускается со сцены под еще большие аплодисменты, и я так горжусь, что он помогает началу карьеры этих художников, и горжусь тем, что являюсь частью его компании, которая совершает такие хорошие дела, отдавая дань арт-сообществу. Я 59 N.A.G. – Переводы книг смотрю по сторонам, вижу сияющие лица студентов и с полной уверенностью могу сказать, что сегодня в их жизни благодаря нам наступил переломный момент. Это такое восхитительное чувство. После художественного показа водитель Сент-Клэра везет нас по живописному маршруту вдоль Темзы. Я смотрю в окно, завороженная палитрой красочных огней: подсветкой старых зданий, радужными переливами «Лондонского глаза»,17 его меняющимися насыщенными цветами, похожими на световое шоу в планетарии. – Ты хорошо провела сегодня время? – спрашивает Сент-Клэр, берет меня за руку и сжимает. – Я всегда хорошо провожу с тобой время. – Я понимаю, как банально звучит мой ответ, и морщусь, но он, похоже, не возражает. – Я тоже всегда хорошо провожу с тобой время, – отвечает он тихо. Всю оставшуюся часть пути он кажется задумчивым, особо не разговаривая, пока мы не возвращаемся назад в его квартиру. Там Сент-Клэр открывает бутылку вина, и мы устраиваемся на диване. – За еще один успешный опыт, – произносит он тост, поднимая свой бокал. – За показ, – соглашаюсь я, касаясь его бокала своим. Он делает глоток, все еще оставаясь погруженным в свои мысли. Интересно, что творится в его голове. Я начинаю нервничать. Не привыкла к такому его поведению – только если что-то не так. Что, если он знает о моей встрече с Ленноксом? У меня обрывается сердце. Дерьмо. Если ему известно о тайных встречах, он может решить, что я его предаю. Но разве не это я и делаю, продолжая рассматривать возможность того, что именно он является главным преступником, которого подозревает Леннокс? Я сижу в ожидании, мое сердце стучит все быстрее, пока, наконец, Сент-Клэр не отставляет свой бокал и не устремляет на меня прямой взгляд. Под влиянием этой ночи – взаимных поддразниваний, веселья всю дорогу до дома – энергия между нами разгорается все сильней, но теперь я чувствую себя неуютно от его близости. – Ого, ты выглядишь серьезным. Мне стоит беспокоиться? Он улыбается мне – не яркой широкой улыбкой, которой одаривал всех весь сегодняшний вечер, – а какой-то приватной и искренней, предназначенной только для меня. – Ты делаешь меня счастливым, Грэйс. Я сглатываю. Это что, речь перед разрывом или из серии «я знаю, что ты встречалась с федералами за моей спиной»? – Я не часто подпускаю к себе людей, – продолжает он. – Ну, скорее даже никогда. Просто так проще быть сконцентрированным на бизнесе, отделяя личную жизнь от профессиональной. О, боже, это речь перед расставанием. Я чувствую боль в груди, и мне приходится прикусить губу, чтобы сдержать подступившие слезы. – А затем появляешься ты. И все, что я, казалось, знал улетучивается. – Сент-Клэр смотрит на меня, и от нежности, плещущейся в его глазах, у меня перехватывает дыхание. – Грэйс, ты не похожа ни на кого из тех, что я встречал раньше. Я никогда не видел такой энергии, такой силы, такой страсти по отношению к искусству и окружающему тебя миру. Ты не позволила обстоятельствам сломить себя, продолжила бороться за жизнь, о которой мечтала. Ты веришь в лучшее в людях. В лучшее во мне. Он опускает руку под журнальный столик и достает длинную черную бархатную коробочку с серебристым бантиком. Я ошеломленно смотрю на нее. – Думаю, мне просто хотелось показать, что ты для меня значишь, – пристально смотрит на меня Сент-Клэр, – и когда я увидел это, то сразу понял, что оно должно принадлежать тебе. Он протягивает мне коробочку. Дрожащими пальцами я развязываю бантик и поднимаю крышечку. О, боже мой. 17 Колесо обозрения. Стелла Лондон Искусство и Любовь # 2 Передо мной невероятное бриллиантовое ожерелье: идеальный каплевидный кулон, нанизанный на великолепную золотую цепочку. Он совершенно потрясающий – и огромный. – Сент-Клэр, – запинаюсь я, – я не могу… это… – Оно тебе не нравится? – он выглядит подавленным. – Ты шутишь? Я обожаю его! Но это слишком, Чарльз… – Ерунда, – он снова улыбается. – Оно идеально тебе подходит. Сент-Клэр достает ожерелье из коробочки. Я разворачиваюсь и с колотящимся сердцем убираю волосы в сторону, пока он аккуратно застегивает ожерелье на моей шее. Бриллиант, касающийся моей кожи, – такой блестящий и идеальный – без сомнений является самой красивой вещью, которую я когда-либо носила. – Оно невероятное, – шепчу я, все еще ошеломленная. Он наклоняется ближе и целует меня в плечо. – Как и ты. Меня охватывает трепет, чувствую, как жар от его прикосновения распространяется по моему телу. Я поворачиваюсь и оказываюсь прижатой к нему. Он протягивает руку и очерчивает кончиками пальцев контур бриллиантового кулона, лаская мою ключицу. По коже пробегают мурашки, и когда я поднимаю на него взгляд, вижу, что его глаза сфокусированы на мне. Темные и сверкающие. Полуночно-синего цвета. – Я все сильнее влюбляюсь в тебя, Грэйс, – шепчет Сент-Клэр переполненным эмоциями голосом. – Я влюбился в тебя с первой встречи, когда ты пролила на меня мой кофе. Такое чувство, будто нахожусь во сне. Слышу его слова, но их смысл не доходит до меня. Я все еще в шоке от ожерелья, от его признания, от того, как мое тело льнет к нему, томясь по очередному дразнящему прикосновению. – Скажи, что ты чувствуешь то же самое, – говорит Сент-Клэр, его голос становится настойчивей. Его рука скользит по моей обнаженной коже, лаская, соблазняя меня. По моей груди растекается тепло. – Если бы ты только допускала возможность полюбить такого человека, как я. До меня доходят его слова, и это сносит мне крышу. Он думает, что это он не достоин? Я накрываю ладонью его скулу. – Прекрати, Чарльз. – Называю его по имени, и от этого наша связь кажется интимней, чем когда-либо. – Ты не должен этого делать. Я тоже тебя люблю. Улыбка медленно озаряет его лицо, на котором изумление сменяется пылкой страстью. Он накрывает мой рот жадным поцелуем, наполненным жаром и стойкой одержимостью. На этот раз я ни секунды не колеблюсь и всем телом устремляюсь ему навстречу, требуя прикосновения его кожи к моей. Я целую его шею, медленно расстегиваю рубашку, касаясь губами каждого миллиметра освобождающейся от одежды кожи, целую грудь, медленно спускаясь к прессу. Стягиваю его рубашку и тянусь к ремню… – Еще рано, – говорит он и одним легким движением поднимает меня, задирает мое платье и закидывает мои ноги вокруг своей талии. – Ой. – Мое лоно оказывается тесно прижатым к нему, его растущая эрекция заставляет меня трепетать от нетерпения, когда он несет меня вверх по лестнице в спальню. Он кладет меня на край кровати и проскальзывает пальцем под бретельку платья, стягивая ее с плеча. Оставляя поцелуи вдоль ключицы, тянется и расстегивает молнию на спине. Его руки находят мою обнаженную грудь, и я стону от усиливающейся нежной ласки, дразнящей мои заострившиеся соски. Он отстраняется и снимает брюки, оставаясь передо мной в своей восхитительной наготе. От его вида у меня перехватывает дыхание. Выточенное из одних мышц тело, которое может посрамить даже шедевры Микеланджело. Я впитываю гладкость его груди и кубики пресса, дорожка волос уводит мой взгляд к жесткой линии его идеального члена. И теперь он мой. Я тяну его на себя, жадно целуя, в то время как наши тела сплетаются в эротическом танце, а бедра тесно прижимаются друг к другу. Ощущения от его жаркой кожи, 61 N.A.G. – Переводы книг прижимающейся к моей, просто невероятны, а когда я касаюсь губами пульсирующей вены у него на шее, его знающие руки заставляют меня извиваться и стонать под ним, тяжело дыша у его уха. К моему удовольствию, он издает стон, и его пальцы проскальзывают у меня между ног, поглаживают, а затем проникают так глубоко в мою ноющую киску, что я вскрикиваю от переполняющих меня ощущений. Я вся влажная и такая готовая. Боже, я нуждаюсь в нем. Протягиваю руку, обхватываю его напряженную длину, вызывая у него очередной стон, на этот раз более низкий и утробный, и трепещу от осознания, что это сводит его с ума. Я дразню его, поигрываю до тех пор, пока не ощущаю, что его член пульсирует жаром в моих руках; до тех пор, пока его дыхание не становится прерывистым и он не убирает мою руку, вновь заводя мои запястья на подушку мне за голову. Не отпуская рук и не разрывая контакта наших глаз, он входит в меня. Медленно, мучительно сладко, наполняя меня дюйм за дюймом, пока не оказывается полностью во мне, соединяя нас друг с другом. – Грэйс, – стонет он. Я издаю ответный стон, когда он начинает уверенно двигаться, с каждым его толчком у меня между ног пульсирует очередная волна жара. Боже, да. Я обхватываю его, выгибаю спину, чтобы глубже принять, и постанываю, испытывая ноющую боль; мне так хорошо, что, кажется, я сойду с ума. Мы находим свой ритм, экстаз становится все сильней, и я растворяюсь в нем, отдавая всю себя без остатка. Все мои сомнения улетучиваются. Здесь и сейчас ничто не имеет значения, кроме нас двоих. Его толчки ускоряются. Становятся резче. Глубже. – Так хорошо, – стону я. Он наклоняется и прихватывает зубами мой сосок, посылая невероятные ощущения по моему телу. – Грэйс, – стонет он, потирая большим пальцем мой влажный клитор и продолжая толкаться во мне. Это выше моих сил. – Чарльз, – выкрикиваю я, запрокидывая голову, и меня настигает оргазм, накрывая с невероятной интенсивностью. Он вторит моим стонам, и я чувствую, как он разряжается, после чего расслабляется и успокаивается в моих объятиях. Я обнимаю его, пока не проваливаюсь в сон. Когда просыпаюсь, на улице темно. Мое тело все еще урчит от удовольствия, от этого пронизывающего до самых костей удовлетворения. Я улыбаюсь, протягивая руку к Сент- Клэру, чтобы снова прижаться к нему. Но там никого нет. Постель пуста. Стелла Лондон Искусство и Любовь # 2 Глава 14 Куда он делся? Я на минуту теряюсь, пытаясь сориентироваться в темноте. Потом слышу, как Сент- Клэр перемещается по спальне. В тусклом свете различаю его силуэт в тени. Он открывает ящики, одевается, но очень тихо – как будто не хочет меня разбудить. – Да, все готово. Нет проблем, – шепчет он в свой телефон. – Буду там через двадцать минут. Слышу, как он подходит к кровати, быстро закрываю глаза и лежу абсолютно неподвижно. Чувствую легкий поцелуй на лбу, а затем за ним тихо затворяется дверь. Куда, черт побери, он отправился? Я быстро выбираюсь из постели. Моя дорожная сумка все еще здесь после нашей поездки к его родителям, так что я натягиваю майку и джинсы, хватаю его пальто и надеваю поверх топа. На цыпочках спускаюсь по лестнице, слышу звук закрывшейся входной двери и жду десять секунд, прежде чем выглянуть наружу. Он идет вниз по кварталу в сторону оживленной центральной улицы. Я спешу за ним, придерживаясь тени. Знаю, что веду себя безумно, но не могу удержаться. После всего того, что между нами сейчас было, я должна узнать правду. Впереди меня Сент-Клэр сворачивает на центральную улицу, а затем машет такси. Черт! Я озираюсь по сторонам и замечаю значок еще одного черного кэба. Практически бросаюсь ему под колеса, чтобы остановить, после чего забираюсь на заднее сиденье. – Следуйте за тем кэбом! – восклицаю я. – Серьезно, милочка? – спрашивает водитель, но трогается с места. – Ох уж эти американцы, – он качает головой, но мне плевать. Я слишком занята мыслями о том, что Сент-Клэр может делать здесь в три часа ночи. И быстро прихожу к заключению, что варианты не очень хорошие. Кэб Сент-Клэра движется через Лондон в Фицровию, район, являющейся эклектической мешаниной из старого и нового, с каменными, кирпичными и деревянными строениями и площадью в центре главного перекрестка, у которого, как мне сказала Пэйдж, по выходным бывает фермерский рынок. Другой кэб тормозит у обочины, и Сент-Клэр выходит. Мы сворачиваем к обочине на полквартала позади. – Что теперь, милочка? Улицы не освещены, и я колеблюсь. – А район безопасный? – Сейчас два часа ночи, леди. Вы одна. Сами как думаете? Сент-Клэр уходит, и мне нужно быстро принять решение. Все это чистое безумие – не могу поверить, что слежу за своим парнем-тире-боссом по улицам Лондона посреди ночи. Но я должна узнать правду. – Спасибо, – говорю водителю и оплачиваю проезд, после чего следую за Сент-Клэром по другой стороне узкой улицы. Она вымощена булыжниками, так что я смотрю себе под ноги, стараясь поспеть за ним. Но, завернув за угол, обнаруживаю, что он пропал. Я потеряла его. Миную несколько переулков, в которые он мог зайти, но я слишком напугана, чтобы свернуть в один из них. Мне жутко находится тут одной, и я вдруг чувствую себя дурой. Что я делаю? Заставляю себя идти дальше, пока не достигаю пустой широкой площади. Вокруг ничего, кроме молчаливых витрин кафе и булочной – и галереи. Галереи. Кровь в моих жилах леденеет. Не может быть, чтобы он направлялся туда... Когда я подхожу к центральному входу, на улице царит жуткая тишина. Все закрыто. Не доносится ни звука. Ничего необычного. Может, я неправильно поняла. Может, из-за Леннокса я стала настолько иррациональным параноиком, что крадусь за Сент-Клэром посреди ночи. Но раз он улизнул из постели, то что-то явно происходит. И если даже есть какое-то прекрасное и разумное объяснение необходимости уйти в такой час, он явно не хочет, чтобы я об этом знала. Является ли это достаточной причиной для беспокойства? А затем мне на ум 63 N.A.G. – Переводы книг приходит иная возможность: может, есть другая женщина. Может, меня дурачили не только в одном. Я возвращаюсь назад через площадь, желтый свет уличных фонарей отбрасывает длинные тени, что соответствует моему настроению. Решаю поймать кэб, вернуться домой и постараться забыть обо всем этом. В любом случае, что я делала, строя из себя Нэнси Дрю? Я иду назад тем же путем, которым пришла, надеясь, что смогу найти кэб и добраться

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю