Текст книги "Код Атлантиды"
Автор книги: Стэл Павлоу
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 31 страниц)
А на самом деле оно испустило еще одну гравитационную волну.
ИНИЦИАЦИЯ ПРОТОКОЛА БЕЗОПАСНОСТИ НОМЕР ОДИН
Такая команда была загружена в компьютеры спутника несколько дней назад. Теперь благодаря бортовым ионным двигателям «Сохо-3» мог оставаться на гало-орбите каждый раз, когда его приборы фиксировали гравитационную пульсацию.
Тот факт, что спутник зафиксировал выброс, означал, что гравитационная волна, распространяющаяся со скоростью света, прошла через него.
Спутник уже сбился с орбиты. Он должен был срочно вернуться на место. Восстановить связь. Передать предупреждение.
Самая быстрая из ранее отмеченных ударных волн распространялась со скоростью два миллиона миль в час.
Эти доселе невиданные волны преодолевали за то же время десять миллионов километров.
До подхода первой оставалось чуть более девяти часов.
И она была огромная.
Распространение
Их называли продольными волнами, волнами давления или Р-волнами. Именно их первыми обнаруживали сейсмографы, когда начиналось землетрясение.
Включившиеся по всей планете мониторы сравнения и подтверждения синтетической сейсмограммы подали звуковой сигнал тревоги, сообщая о самом худшем сценарии развития событий при глобальной сейсмической катастрофе. Поступающая отовсюду действительная информация соответствовала теоретическим расчетам.
Планета Земля вляпалась в дерьмо по самые уши. Как ни греби – не выберешься.
Собранные за весь двадцатый век статистические данные говорили о том, что если свести воедино силу всех подземных толчков, то менее чем за час такого землетрясения на планете погибнет два миллиона человек.
Сейсмическая активность последних трех дней продолжалась пятнадцать минут и уже стоила жизни пятистам тысячам.
В данный момент двадцать один процент земной поверхности испытывал на себе силу подземных толчков и их последствий. Семь процентов этих землетрясений приходилось на перенаселенные области. Из восьми миллиардов обитателей Земли девятьсот миллионов жили в городах, расположенных в сейсмически опасных областях.
В Сан-Франциско разлом земной поверхности сопровождался резким звуком, напоминающим ружейный выстрел. Земля просто раскололась – бум! – и ушла вниз на пятьдесят футов.
В течение следующих тридцати секунд лопнули магистральные водопроводы, взорвались газопроводы, стекла треснули и разлетелись во все стороны, осыпая осколками разбегающихся туристов. По всему городу вспыхнули пожары, а пожарные вдруг обнаружили, что у них нет воды. Эстакады рухнули. Прохождение сейсмической волны отозвалось резонансом в зданиях определенной высоты, и они, содрогнувшись, развалились.
Через полминуты от большей части района залива Сан-Франциско остались только воспоминания, а пронесшийся по руинам необычайный силы ветер превратил пожары в бушующие огненные бури.
В Национальной лаборатории по изучению торнадо в Нормане, штат Оклахома, сигнализация сработала одновременно за всеми столами, как будто компьютеры превратились в игровые автоматы, выдавшие джек-пот. Только выдали они не серебряные доллары, а сообщения о мощных торнадо, обрушившихся на все штаты Среднего Запада, причем ширина некоторых смерчей достигала мили.
В Новой Зеландии зашевелилась гора Руапеху, добавив себя во все возрастающий список внезапно пробудившихся вулканов. Но в отличие от других, где дело ограничилось сходом нескольких лавин, здесь грохотнуло так, что звук был слышен на расстоянии трех тысяч миль. Нечто похожее произошло в 1883 году, когда вулкан Кракатау похоронил целый остров. Выброшенная в воздух пыль распространилась на сто шестьдесят миль во все стороны и превратила день в ночь.
На станции Мак-Мердо люди приготовились к тому, что их вот-вот затопит вода, собравшаяся в огромном ледяном резервуаре у основания Эребуса.
Но потоп так и не наступил.
Как будто их молитвы были услышаны. Беда прошла стороной, и у Скотта появилась возможность поговорить со своим старым другом, Фергюсом.
24 ЧАСА
Мы живем в упорядоченной Вселенной. Каждую ночь по небу кружат звезды. Каждый год повторяются сезоны. В природе не существует двух абсолютно одинаковых снежинок, но все они следуют одной и той же симметрии. Определенной модели подчинены полосы у зебр и тигров, пятна у леопардов и гиен. Океанские волны при всем их многообразии схожи с песчаными дюнами пустынь… С помощью математических методов… мы открыли великую тайну: структуры и модели природы есть не только предмет восхищения, они являются важным ключом к пониманию законов, управляющих природными процессами.
Йен Стюарт, «Числа природы», 1995 г.
Встреча
– Никогда бы не подумал, что снова увижу тебя в церкви.
– Мир меняется, – бесстрастно ответил Скотт, и голос его эхом раскатился по опустевшей часовне. – Ты отыскал меня даже здесь. Что-то случилось, Фергюс? Меня хотят восстановить в университете?
Фергюс смущенно улыбнулся. Скотт передвинул стул поближе к алтарю, на котором стоял видеотелефон.
– Нет, о восстановлении речь не идет.
– Тогда что? – Лицо священника омрачилось, как будто на него наползло облако. – Ты знаешь об Атлантиде, верно?
– Да, – признался Фергюс, бросив нервный взгляд через плечо. – Знаю. Мой босс… хочет, чтобы Атлантида была уничтожена. Любой ценой. Считает, что сведения об Атлантиде окажут нежелательный эффект на состояние общества. Дестабилизируют политическую опору.
– Бог хочет уничтожить Атлантиду? – усмехнулся Скотт. – Он сам тебе об этом сказал?
– Не Бог, – сердито бросил священник, – а Папа. И сейчас не самое подходящее время для шуток. Твоя жизнь в опасности, Ричард. И опасность очень серьезная. Папа договорился с Соединенными Штатами. Я имею в виду, насчет Атлантиды.
Скотт рассмеялся.
– Фергюс, ты – параноик.
– Он думает, что открытие древней продвинутой цивилизации выставит в нелепом виде все христианство. И папа не одинок, он уже встречался с другими религиозными лидерами.
Теперь нахмурился уже Скотт.
– Тогда то, что я делаю, вдвойне правильно. И ты это знаешь.
– Ричард, пойми, главное сейчас то, что твоя жизнь под угрозой. Ты даже не представляешь, что вас ждет в Атлантиде.
Скотт скрестил руки.
– Ну так просвети меня.
На экране появилось что-то незнакомое.
– Ты ведь слышал о мифическом големе?
3.14 ночи
Удивительно, как помогает умственной концентрации недостаток времени. Только использование нанотехнологий позволяло объяснить внезапное появление в туннеле Гизы смертоносной для Дугласа руки.
Представленная Фергюсом видеоинформация из Пини-Пини наводила на самые мрачные мысли. В Атлантиде им предстояло встретиться с машинами, превосходящими все нынешние технические возможности и при этом созданными рукой древнего человека. Похоже, современному человеку предстояло не столько многому учиться, сколько многое открывать заново.
Вернувшись в лабораторию, Скотт внимательно изучил выгравированные на «лице» голема знаки. Знаки из Атлантиды. Тот факт, что они обнаружились на лице злобного мстителя, уверенности не добавлял.
– И как работают эти нано? – спросила Сара. – Как я понимаю, они напоминают маленьких роботов, верно? Но что служит источником энергии? Может, у них на спине крошечные батарейки? Или что?
– Когда Дрекслер выдвинул свою теорию, – объяснил Мейтсон, – он предположил, что нано питаются звуковой энергией. Проходящие между ними звуковые волны переносят энергию, образуя нечто вроде звуковой сети, не требующей никаких проводов и обходящейся лишь передатчиками и приемниками звука.
– Если так, то как они становятся единым существом? – недоуменно поинтересовался Скотт. – Одним целым?
– В том-то все и дело. Они не образуют единого целого. То, что получается, представляет собой не существо, не вещь, не организм, а нанорой.
– Так они существуют по отдельности?
– Их тысячи, но, взаимодействуя, они способны становиться любой вещью, любым существом. Сотни тысяч, миллионы, объединяясь, ведут себя как единое целое.
– Неужели такое возможно?
– Конечно, возможно! – возбужденно перебил его Хаккетт. – Что такое, по-вашему, медуза?
– Разве медуза не единое целое? – удивилась Новэмбер.
– Медуза – это армия, время от времени отправляющаяся на войну.
– Но как? – спросила Сара. – Для того чтобы действовать как единое целое, нужно очень быстро обмениваться информацией. Миллионы отдельных частей просто не в состоянии достичь необходимой координации. Такой организм – или механизм – обязательно развалится.
– Медузы же не разваливаются, – возразил Хаккетт. – Такое явление называется биологической синхронизацией. Как в случае с расчетами землетрясений, все дело в резонансе. Изобретатель маятниковых часов, голландский физик Христиан Гюйгенс, живший в семнадцатом веке, лежа во время болезни в постели, обратил внимание на то, что когда двое часов стоят рядом, их маятники раскачиваются последовательно, один за другим. Если их сбить, они через некоторое время возвращаются к прежнему ритму. Если их разнести – быстро сбиваются. Такая же синхронность наблюдается у светлячков, у волокон, регулирующих работу сердца, у сбившихся в стайку птиц, когда они вдруг меняют направление, у косяков рыб. Такое решение нельзя назвать осознанным, оно – фактор окружающей среды, тонкая математическая нить, применять которую можно и на социальном уровне. Обратите внимание, религии и секты ведь неким образом привязаны к определенной географической среде. Баптисты – на юге. Англиканцы – в Англии. Ислам – на Ближнем Востоке. Индуизм – в Индии. Религия – это ведь тоже некая реакция на окружающую среду.
– Если так пойдет дальше, эта окружающая среда скоро всех нас убьет, – прокомментировал Гэнт, входя в лабораторию вместе с лейтенантом Ройбэком. Вслед за ними в помещение ворвался пронизывающий холодный ветер. – Введите и нас в курс дела. – Он бросил на стол карту и начал ее разворачивать. – Чего еще следует ожидать в Атлантиде?
– Прежде всего, – поправил майора Пирс, – Атлантида – остров, величина которого равнялась величине Ливии и Азии, вместе взятых. У города же было другое название – Посейдон.
– Какая разница, – пожал плечами Гэнт. – В каком месте в него лучше всего проникнуть? – Он взял карандаш и заштриховал черным территорию, занятую китайской базой. Потом, перевернув карандаш, отметил красным обнаруженные спутником структуры. – Пользовались ли они какими-то ловушками? Легко ли там было передвигаться? Что за люди создавали город? Знали ли они толк в войне?
– Атлантида была укреплена. Платон пишет, что атланты воевали с Афинами. Центральную часть города окружали, повидимому, огромные, заполненные водой каналы. Платон замечает, что они напоминали колеса со спицами. Они располагались на равном удалении друг от друга и соединялись между собой мостами и туннелями. Еще один, большой – триста футов в ширину и сто в глубину – канал соединял их с морем. Там же стоял весь их флот.
– Что еще?
– Ну, они строили дома из разноцветного камня. Внешний земляной вал был покрыт, как бы облицован, бронзой. Средний вал закрывал слой жести, а здания в центральной части города, включая акрополь, место, где проводились религиозные обряды, выкладывали орихалком. В городе было много храмов, на центральной колонне из орихалка были высечены законы страны, и там, возле нее, каждые пять или шесть лет встречались десять правителей провинций, выражая тем самым свое уважение равно четным и нечетным числам.
Скотт и Хаккетт обменялись многозначительными взглядами.
– Ах да, вот что еще… Стена храма Посейдона была из золота.
– Вот как? И это все, что у нас есть? – Гэнт раздраженно бросил карандаш на стол.
– Это все, что есть? – взорвался Пирс. – Это все, что написал Платон. До конца он рассказ не довел. Как и любой современный писатель, написавший три главы книги, не привлекшей внимания Голливуда, парень выбросил полотенце и засел за что-то другое.
– То, что вы здесь сообщили, никак не помогает с определением нового источника энергии. Через девять часов, ребята, на нашу планету обрушится солнечная буря, которая может запросто лишить нас атмосферы. Если находящаяся подо льдом машина все еще функционирует, у нас есть шанс не дать ей испариться. Я должен знать, что, черт возьми, мне предстоит взорвать.
Собравшиеся вокруг стола ученые удрученно молчали, словно придавленные свалившейся на их плечи ответственностью. Это, правда, не относилось к Скотту, проделавшему путь на край света вовсе не для того, чтобы проигрывать.
– «Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. Имя сей звезды Полынь; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод; потому что они стали горьки».
Взгляды всех сошлись на лингвисте.
– О чем это вы? – нетерпеливо спросил майор.
В глазах Новэмбер вспыхнули огоньки.
– Он цитирует Откровение, глава восьмая, стихи десятый–одиннадцатый.
– Почему?
Ответ знал Хаккетт.
– На Украине, – с улыбкой объяснил физик, – к северу от столицы, Киева, растет типичная для этого района трава, которая называется полынь.
– И что?
– Попробую зайти с другой стороны. Майор, что такое звезда?
– Я не понимаю…
– Звезда – это по сути растянувшийся на миллионы лет ядерный взрыв.
– Когда я еще учился в школе, – подхватил Скотт, – в том районе, где растет трава полынь, произошла катастрофа на атомной электростанции. Подобно упавшей с неба звезде, взрыв на станции отравил воду и землю радиацией. Название места стало синонимом ядерной катастрофы.
– Знаю, – поспешно продолжил Гэнт. – Чернобыль.
– Верно, – сказал Скотт. – А Чернобыль в переводе на английский и означает полынь.
– С пророчествами у нас все в порядке, профессор Скотт, – мрачно заговорил майор. – Но какое отношение это имеет к Атлантиде?
– А вот какое. Описание Атлантиды Платоном очень похоже на то, что говорится в Книге Откровение о городе, где человечеству предстоит провести последнюю битву.
Теперь военные обратились в слух.
– В двадцать первой главе Откровение автор, как бы глядя на мессианский Иерусалим с горы, сравнивает город с сияющим бесценным бриллиантом кристальной чистоты с двенадцатью вратами. Внешняя стена сложена из ясписа, то есть яшмы, а сам город из чистого, как ясное стекло, золота. Основание города облицовано драгоценными камнями. Сначала идет яспис, потом сапфир, далее халкидон, смарагд, сардоникс, сердолик, золотой хризолит, берилл, топаз, хризопраз, гиацинт и аметист. Двенадцать ворот – это двенадцать жемчужин, и каждые сделаны из единой жемчужины. Главная улица города – чистое золото, но при этом прозрачное, как стекло. Ни солнце, ни луна ему не нужны, потому что город освещен сиянием славы Господней.
– Звучит впечатляюще, как мечта геолога, – прокомментировала Сара.
– А мне это напоминает Атлантиду, – заметил в изумлении Мейтсон.
Скотт наклонил голову.
– Единственная проблема с данной аналогией в том, что тот новый Иерусалим имел в основании квадрат, а Атлантида была идеально круглой.
– Но чем это все поможет нам? – со всей серьезностью спросил Ройбэк.
– В девятой главе Откровения говорится о пятом ангеле. Когда он вострубил, с неба упала еще одна звезда, которой был дан «ключ от кладезя бездны».
– Господи! – выдохнул Ройбэк. – Похоже на атакующие вертолеты «Апаш».
– А что делает эта «бездна»? – поинтересовался Гэнт.
Скотт пожал плечами.
– Не знаю. Но имя ангела на древнееврейском звучит как Абаддон, а на греческом – Аполлион. – Он посмотрел на рисунок голема. – Если стереть со лба голема священное слово, он обратится в прах. – Лингвист снова посмотрел на майора. – Вопрос вот в чем: каким же мощным должен быть источник энергии, чтобы спалить ваши спутники? Что, если Атлантида расположена на вулкане?
– То, что мы зарегистрировали, не классифицируется как вулканическая активность.
Мейтсон подался вперед.
– Да, но объект в Гизе использовал преобразованную геотермальную энергию. Здесь, возможно, происходит то же самое, только в большем масштабе. А то, что он находится на полюсе… Возможно, земля выполняет роль магнитной динамомашины? Невероятно! С таким количеством энергии просто не справиться.
– И как тогда мы ее выключим?
– Полагаю, сэр, надо закрыть чертову бездну, – небрежно бросил Ройбэк.
– Пятый ангел, – кивнул Пирс. – Пятый объект. Объект с бездной… источник энергии.
Хаккетт покачал головой.
– Мы будем выглядеть полными идиотами, если в конце концов попадем туда и обнаружим громадного зайца с батарейкой «энерджайзер».
Никто не рассмеялся.
– В египетской Книге мертвых, – предупредил Скотт, – упоминается одно место, посещение которого душой необходимо для выживания человека в другом мире. Высеченное в скале, оно называется Палатой испытания или Палатой главного огня.
– Отлично.
– Значит, нам нужно попасть в центр города, – сделал вывод Гэнт. – Найти эту палату, эту… бездну.
Скотт снова посмотрел на фотографии. С лица его не сходило недоуменное выражение.
– В Книге Откровение Бог сравнивает себя с алфавитом. Если помните, в начале было Слово. Теперь же Господь говорит, что он альфа и омега, начало и конец. Первый и Последний. Снова и снова все возвращается к словам. – Лингвист обвел глазами сидящих за столом. – Бог также предупреждает тех, кто может не пожелать войти в город, и называет тех, кто туда не попадет. Псы… чародеи…
Пирс покачал головой.
– Что ж, мне пригласительного билета точно не видать.
– Прелюбодеи. – Сара немного покраснела. – Убийцы.
Гэнт заерзал на стуле.
– На войне всякое случается.
– Идолопоклонники.
Взгляд Скотта остановился наконец на Хаккетте.
– Полагаю, я в некотором смысле поклоняюсь… науке, – робко признал физик.
– И всякие любящие и делающие неправду, – закончил Скотт. – Что включает в себя всех остальных.
– Да, – пробормотала Новэмбер. – То-то будет весело.
Сара повернулась к майору.
– Теперь, когда вы знаете, что может ждать нас подо льдом, расскажите, чего ожидать на поверхности.
Гэнт коротко и наглядно обрисовал ситуацию.
– Ничего хорошего ждать не приходится. К нам поступает информация о вражеской активности здесь, здесь и здесь. Их база взята в кольцо. Даже если бы мы располагали временем, добраться до места по суше невозможно. Единственная альтернатива – попасть туда по воздуху, но наши АВВП не любят такого холода. Мы пробовали их адаптировать, но проблемы остаются. Я уже отправил их на «Трумэн».
– И что же мы будем делать? – настороженно спросил Мейтсон.
– Есть «Геркулес С-130», готовый принять нас на борт. Похож на тот, на котором мы летели из Женевы.
– Но они же слишком большие и тяжелые, – запротестовал Пирс. – «С-130» просто не сможет совершить там посадку. Там нет посадочной полосы и пункта дозаправки.
– Я ничего не сказал о посадке, – возразил майор.
– Но тогда, – растерянно спросил Скотт, – как мы попадем на землю?
«Геркулес»
Геркулес – романизированное имя греческого героя Геракла, сына Зевса и Алкмены. В наказание за убийство жены, Мегары, и детей, совершенное в приступе насланного на Героя безумия, ему было предписано совершить двенадцать подвигов. Геркулес убил Лернейскую гидру, похитил пояс царицы амазонок Ипполиты, поймал бешеного Критского быка и добыл золотые яблоки в саду Гесперид на краю света. В римской мифологии этот могучий, харизматичный герой избавлял людей от опасности.
В армии Соединенных Штатов все обстояло наоборот – он нес их навстречу опасности.
Ричард Скотт стоял у иллюминатора в хвостовой части самолета и растерянно рассматривал ремни и застежки опутывавшей его сбруи.
– Давайте все-таки кое-что уточним, – негромко сказал он – Вы собираетесь выбросить меня из самолета на высоте всего лишь тысяча футов над землей?
– Вы будете не один, – перекрикивая рев двигателей, объяснял Гэнт. – И вы, и все остальные. Прыжки вдвоем – совершенно обычное дело. Ваш напарник лейтенант Ройбэк. Он позаботится о том, чтобы парашют открылся. Все, что от вас требуется, это пристегнуться к нему – иначе могут быть неприятности.
– Ну, не знаю, – простонал Скотт, как будто у него еще оставался какой-то выбор. – Тысяча футов? Это ведь чертовски низко, верно?
– Такова минимальная высота, требуемая для раскрытия парашюта, – уверенно заявил Ройбэк. – С такой высоты прыгают начинающие. Ну, знаете, те придурки, которые любят бросаться с крыш. Не беспокойтесь, профессор. В воздухе вы пробудете недолго. Все закончится через десять секунд. Не успеете и глазом моргнуть, как окажетесь на земле.
– Этого-то я и боюсь.
– Запомните главное, – продолжал Ройбэк, беря лингвиста за руку и отводя в сторону для инструктажа, пока Гэнт представлял напарника Саре. – При ударе согните ноги. Не держите их выпрямленными – можете что-нибудь сломать. И не разводите в стороны. Вот так, видите? Потом сложитесь и откатитесь.
– В какую сторону?
– Это я вам скажу уже на месте. При ударе я вас освобожу. Вы падаете на бок и перекатываетесь. Когда захотите остановиться, выбрасывайте в стороны руки. Знаете, что такое перенос энергии, да? Больно почти не будет.
– Вы слишком часто повторяете слово «удар», – пожаловался Скотт.
Стоящий у соседнего иллюминатора Мейтсон молча наблюдал за уходящими ледовыми полями – самолет развернулся и уходил теперь в глубь материка. Всего пару недель назад он видел только донный лед, хаотично движущиеся кристаллы, образующиеся в бурной воде, сбивающиеся вместе в длинные полосы, похожие на нефтяную пленку. Сегодня картина была другая: блинчатый лед быстро сбивался в ледниковый щит. Блинчатый лед формировался в области неспокойных вод; некоторые пласты его достигали десяти футов в поперечнике и походили на гигантские ледяные кувшинки для гигантских ледяных лягушек. По мере приближения зимы эти пласты сбивались вместе и в конце концов смерзались, образуя бескрайние поля.
Но сейчас это все уходило, удалялось, сменяясь голыми, негостеприимными снежными равнинами, обдуваемыми жестокими ветрами, порывы которых время от времени устремлялись вверх и злобно встряхивали самолет.
Впереди скоро должен был показаться хребет Трансантарктических гор. Между ними лежали Сухие долины, места столь засушливые, что там никогда не идет снег, потому что любая попадающая в воздух влага моментально застывает, и умершие существа подвергаются сублимационной сушке. Температура здесь периодически падает до минус 52 градусов по Цельсию, и земля промерзает на глубину в полмили. Природно-климатические условия настолько экстремальны, что НАСА регулярно тестирует здесь свои роботы-зонды перед отправкой их на Марс.
Место это вселяло в Ральфа Мейтсона ужас. В Антарктике жизнь человеческая не просто ничего не значит, она совершенно неуместна.
Кто-то сунул ему в руку чашку горячего чая. Морские пехотинцы раздавали дымящийся кофе и батончики «Марс».
– Пейте как можно больше горячего. Это поможет сохранить тепло. Но за час до выброски рекомендую посетить туалет. В ближайшее время такого комфорта вам никто не предложит. Если захотите сделать пи-пи на земле, то помните, что жидкость там замерзает на лету. И если не поступит других распоряжений, вам придется подбирать отходы своей жизнедеятельности и таскать с собой. В Антарктике не мусорят. Ешьте высококалорийную пищу. Путешествие по снегу требует больших затрат энергии – вы к такому не привыкли. Батончики «Марс» хороши, потому что в них много глюкозы. Имейте в виду, что там, внизу, у вас будет только то, что вы возьмете с собой и что мы сможем раздобыть у китайцев.
Десять морских пехотинцев, в полном снаряжении и готовые к выброске, спокойно поглощали шоколадки и пили горячий кофе, болтая о мелочах и даже подшучивая друг над другом, как будто их ожидала легкая прогулка, а не рискованная операция на чужой территории.
– Мы окажемся в потенциальной зоне боевых действий, – негромко продолжал Ройбэк. – Забудьте про «есть, сэр», про начищенные сапоги – мы не на смотровом плацу. Скажу откровенно, мне чертовски страшно. И если мне не будет странно, это должно вас насторожить. Желания стрелять в кого-то у меня не больше, чем у вас, но разница между нами в том, что такова моя работа.
Прежде чем проглотить горячий, сладкий напиток, Мейтсон вдохнул поднимающийся над кружкой теплый пар.
– Ладно, – сказал он, поднимая стоящий у ног ноутбук. – Нам предстоит провести еще три часа в этой жестянке. Давайте поработаем.
Первая стадия восстановления
– Вы это пытаетесь расшифровать?
Скотт поднял голову и буркнул что-то неразборчивое. Он сидел у подрагивающей зеленой переборки, вцепившись одной рукой в волосы и сжимая в другой фотографии с символами из Атлантиды.
– Извините, – сказал Ройбэк, отступая в сторону и разворачивая еще один батончик «Марса». – Наверное, вам лучше не мешать.
Скотт заставил себя встряхнуться и, пригласив молодого офицера сесть рядом, протянул ему один из снимков.
– Взгляните, если хотите, – предложил он и, оглядевшись, спросил: – Кому-нибудь из вас есть за тридцать?
Ройбэк ухмыльнулся.
– Военные выбирают себе молоденьких, сэр.
Странные иероглифы вовсе не смутили лейтенанта, что немного удивило Скотта. А очевидное внимание, с которым лейтенант принялся рассматривать загадочные письмена, даже оживило отчаявшегося лингвиста.
– Те самые, верно? – спросил Ройбэк, указав на пришпиленный к фотографии листок с изображением трех горизонтальных линий, средняя из которых состояла из символов.
– Верно.
– А что это за цифры вверху?
– Когда стараешься прочитать язык, то сначала присваиваешь каждому знаку какое-то число, по своему усмотрению. Потом сводишь текст к серии чисел и пытаешься найти в них модель, – объяснил Скотт. – Мы называем это первой стадией восстановления. Здесь строка текста, сведенная до чисел. Дальше я не продвинулся.
– А цифры внизу? Тоже какой-то текст?
– Нет, – сказал Скотт и коротко объяснил, какую надпись они обнаружили внутри кристалла.
– Понятно, – кивнул Ройбэк. – Теперь мне ясно, что вы сделали. Превратили текст в числовую последовательность. Но при этом никакие комбинации не дали совпадения с числовой последовательностью.
– Именно так. Вы что-нибудь здесь видите? Знакомы с дешифровкой?
– Ну, вроде как… – признался Ройбэк. – Помните, мы поддерживали с вами связь, когда вы были в Женеве? Я был тогда на проводе. Как раз перед Рождеством пришлось заниматься на курсах по шифровке и расшифровке информации.
Вон оно что, подумал Скотт и снисходительно кивнул.
– Ага, компьютерные коды. Да, не хотелось бы вас огорчать, но здесь совсем другое – это язык. Не код, а язык.
– Что в некоторых отношениях лишь облегчает нашу проблему, сэр, – бесстрастно ответил лейтенант, даже не заметив, что только что нанес серьезный удар по репутации лингвиста в глазах его коллег. Сара и Новэмбер прыснули от смеха. Ройбэк бросил на них смущенный взгляд. – Если мне, конечно, позволительно так сказать, сэр. Не обижайтесь.
– Я и не обижаюсь. – Скотт распечатал батончик и, откусив добрую треть, продолжал уже с набитым ртом: – Итак, расскажите, почему, по-вашему, с языком иметь дело легче.
– Ну, прежде всего, логично предположить, что никто не пытался скрыть информацию. Вероятнее всего, в тексте содержится некое предупреждение из прошлого, и в таком случае авторы его должны были оставить ключи, чтобы облегчить расшифровку.
Казалось бы, мысль совершенно элементарная, но Скотт знал – в том, что говорит лейтенант, есть смысл. Может быть, ему давно было нужно изменить подход к проблеме, не ограничивать анализ только лингвистикой.
– Криптография, – добавил Ройбэк, – это шифровка и расшифровка. Значит, вам нужен ключ. Вполне вероятно, они сознавали, что время само по себе, естественным образом зашифрует текст, что оригинальный язык изменится, а поэтому взяли в качестве ключа что-то неподвластное времени.
– Вы очень проницательны, лейтенант, – с воодушевлением перебил его Хаккетт. – Жаль, что растрачиваете свой талант в армии. – Он повернулся к остальным. – Частью фундамента теории комплексности является представление о стреле времени. Некоторые законы физики подчиняются ей, другие нет. Энтропия есть количество беспорядка в системе. Действует она только в одном направлении. Если повернуть время вспять, разбитые чашки снова становились бы целыми. Однако такие вещи, как гравитация, неизменны вне зависимости от направления хода времени.
Ройбэк пожал плечами.
– Разумно.
– Итак, у вас есть какая-нибудь идейка относительно того, что может быть ключом к нашей маленькой, хм, проблеме?
– Черт возьми, профессор, я не знаю, – усмехнулся лейтенант. – Это уж ваше дело. Ключом может быть закон физики или математики. Некая константа. Или физическое явление. Я мало чего знаю о шифровании. В семидесятые, это еще до меня, существовал информационный шифровальный стандарт, ИШФ, шифровальная машина, использовавшая шестнадцать перестановочных и подстановочных дисков.
– Что?
– В принципе, для того, чтобы зашифровать или расшифровать текст, требовался чип ИШФ. Или некая невероятная компьютерная программа. Но ключ был всего один, и без него расшифровка не получалась. Стоило ключу попасть в чужие руки, как вся система становилась непригодной для употребления секретными службами. К девяностым появилась асимметричная, двухключевая криптосистема. При этом система шифрования открыта для публичного использования, но второй ключ, ключ к расшифровке, сохраняется в тайне. Все это делается на компьютере. В основе – некий алгоритм, который и шифрует и расшифровывает. Возможно, данная числовая последовательность и есть алгоритм, нечто вроде ключа.
– Только не алгоритм, – сказал Хаккетт. – Можете мне поверить, я пробовал.
– То, что это не алгоритм, не означает, что это не ключ, – ответил Ройбэк. – Числа должны иметь какое-то значение, иначе зачем было их писать?
– Не хотите ли вы сказать, – пробормотал, приподнимаясь и беря ручку, Скотт, – что ключей может быть несколько?
– Ну да, а почему бы и нет? – сухо заметил лейтенант. – Если они хотели предупредить людей будущего, если хотели установить контакт с технически развитой цивилизацией, то могли попытаться сделать это на нескольких уровнях. По крайней мере, я на их месте так бы и поступил.
– Возможно, они попробовали создать универсальный язык для преодоления временных и расовых границ. Возможно, они даже его изобрели. Черт возьми, не исключено, что ключ это нечто совершенно простое, вроде формы здания. Скрытая здесь модель рассчитана на способность человеческого глаза различать модели. Похоже, для них особенно важны спираль и дуга.
Все вдруг сошлось. Сразу. Изобретенный язык. Скотт задумался. Почему он не пошел по этому пути дальше?
Мейтсон поднялся. Неужели сходится? Он прошелся и снова сел, поставив рядом ноутбук.
– Что, если Ройбэк прав? Что, если те мегалитические сооружения созданы, чтобы передать нам какое-то сообщение?