Текст книги "Боже, спаси Францию! Наблюдая за парижанами"
Автор книги: Стефан Кларк
Жанр:
Путешествия и география
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)
– Да… И правда проблематично…
Мы не торопясь попивали кофе, наблюдая за игрой солнечного света, пробивавшегося сквозь листву, и рассуждали, почему бы потным бегунам, развивающим скорость две мили в час, не остаться дома, вместо того чтобы еле перебирать ногами, вздымая пыль, которой мы теперь вынуждены дышать.
– А тебе, Джейк, нужно от девушек совсем другое… Ты знакомишься с ними ради одного – секса? В каком-то смысле, так проще жить.
– Ну нет, парень. Иногда я вынужден умасливать их. Ну, типа, говорить, что я люблю ее и все такое. Могут пройти недели, прежде чем я добьюсь эффекта.
– Но я хочу больше, чем просто добиться эффекта, Джейк.
– О! Ты хочешь заехать в ее квартиру и решить вопрос с жильем?
– Да, то есть нет. Я имею в виду, мне бы хотелось иметь настоящие отношенияс кем-нибудь.
– Встречаться с кем-нибудь? О! Тогда тебе надо устроиться преподавателем английского. К тебе приходят красотки, и они вынуждены разговаривать с тобой… ну я не знаю, целый час.
– Преподавать английский? Ни за что! – Я вздрогнул, на секунду вспомнив о желтых зубах Марианны.
– Allez, [161]161
Allez – здесь:хорошо.
[Закрыть]Пол. Знаешь, сегодня утром у меня неподалеку урок с одной действительно красивой женщиной. – Он кивнул в сторону улицы, которая шла вдоль парка. – Она работает в страховой компании. Она тебе понравится. Обычная служащая. Роскошная женщина. Trop belle pour moi, [162]162
Trop belle pour moi– слишком красивая для меня.
[Закрыть]ну ты понимаешь, о чем я. И она там не одна такая.
Я протестующе закачал головой и отвернулся в сторону пожилого официанта. С сединой в волосах, затянутый в черную жилетку, лет шестидесяти, он подавал кофе с круассаном женщине средних лет, одетой в дорогое кожаное пальто кремового цвета. Он задержался у ее столика, явно флиртуя, а она смеялась в ответ.
«Может, податься в официанты?» – подумал я. Все что угодно, но только не учительство!
– В Париже ты обязан следовать за волосами, – заявил Джейк.
Очень может быть, что его замечание было исполнено мудрости, но только я не понял, о чем он.
– Следуй за потоком, – объяснил он, – вот посмотри на тех людей.
Он указал в сторону фонтана. На воде не было игрушечных яхт, куча народу просто прогуливалась по аллеям парка, кто-то бежал трусцой.
– И что?
– Видишь, какая у них походка? – Джейк вскинул правую руку вверх, изображая круг. Теперь я понял, что он имел в виду. Гуляющие вели себя так, словно сидели на карусели – всё чинно-благородно, всё по правилам: если хочешь обойти фонтан, иди направо, если хочешь спуститься на лужайку, воспользуйся ступеньками…
Я сказал об этом Джейку.
– Да, – кивнул он. – Ты давно был в метро? Взбираясь по эскалатору, ты пытаешься обогнать людей слева, а они смотрят на тебя как на умалишенного. Они не выбиваются из потока и всегда стоят справа. То же самое и в политике. Все политические лидеры – выходцы из одной и той же école. [163]163
École– школа.
[Закрыть]Они не хотят ничего менять в стране. Они все хотят одного – чтобы Франция стала центром вселенной. Et voilà! [164]164
Et voilà! – И вот пожалуйста!
[Закрыть]
– Подожди, а при чем тут преподавание английского?
– Так это самое модное сейчас. Что бы там ни говорили политики, все французы хотят изучать английский. Поверь мне. Я уже год как делаю все, чтобы меня уволили. Да, не спорю, я не пропускаю занятий, но я могу издеваться над «особо одаренными» студентами или одеваться кое-как.
– А зачем тебе это увольнение?
– Дело в пособии по безработице. Оно составляет около семидесяти процентов от той суммы, что тебе платил последний работодатель. Но они никогда не уволят меня. Я им нужен. Потому что каждый француз хочет изучать английский. Вот почему тебе надо пойти в преподы.
– Но у меня нет ни малейших педагогических навыков!
Взрыв хохота, которым разразился Джейк, распугал всех голубей в округе. Они тут же взмыли в небо, а вместе с ними и Эйфелева башня.
– Что ты ела вчера на ужин, Сильвия?
– Я приготовила халат.
– Ты хотела сказать салат?
– Да. Са… лат.
Самое трудное было сохранять серьезное выражение лица.
– О’кей, Филипп, что ты скажешь официанту, если он не принес приборы?
– Извините, мне нужны нож и дырка.
Жестоко, конечно, – что и говорить, мой французский был не лучше их английского, – но иногда я не мог удержаться, чтобы не похихикать.
– В пять вечера я работал.
– Хорошо.
– В семь вечера я сидел на поезде.
– О’кей.
– В девять я слушал по радио.
– Это было утром или вечером?
– Это было по радио.
А иногда, особенно во время ролевых игр, я задавался вопросом: «Что, черт возьми, я вообще тут делаю?»
– Сэр, если вы не заплатите, мы свяжемся с нашим авокадо.
– С вашим авокадо?
– Да, с нашим авокадо.
– С вашим овощем?
– А? О’кей, мы свяжемся с нашим овощем.
– Нет, ты хотел сказать адвокатом.
– Извините?
– Смотри. Я напишу это слово по буквам. А-д-в-о-к-а-т.
– Да, авокадо.
– О’кей, продолжайте и свяжитесь с вашим авокадо.
Но целом, Джейк оказался прав. Хоть это продолжалось всего несколько недель, я обнаружил в преподавательской деятельности свою прелесть. Не знаю как сказать… Представьте, что вы ходите и смотрите кучу домов, зная, что не заинтересованы в покупке. Но… тебе позволяют проявлять любопытство. Ты можешь заглянуть в чужую жизнь и при этом оставаться безучастным к человеку, с которым тебя ничего не связывает.
Школа, куда привел меня Джейк, была счастлива видеть меня в рядах своих преподавателей. Особую роль здесь играло то, что до этого я действительно работал, в отличие от многочисленных неудачников, единственным достижением которых в Париже стало преподавание английского.
Школа принадлежала женщине по имени Андреа. Она была жесткой и последовательной немкой пятидесяти лет. Подтянутая, всегда упакованная в деловой костюм, она была воплощением предприимчивости. Андреа отлично владела английским и в еще лучшей степени французским. Вид крупных бриллиантов в ушах и глубоких морщин на ее загорелом лбу наводил на мысль, что в ее бизнесе поровну было и полученного удовольствия, и вложенных усилий.
Ксерокопия моей carte de séjourеще не остыла, когда Андреа протянула мне адрес компании, где мне суждено было дебютировать в тот же вечер.
– Но чему мне их учить? – спросил я.
– Просто пообщайтесь с ними. Расскажите о себе, спросите, чем они занимаются, расскажите, что вы делали до того, как стать учителем, и записывайте все их ошибки. Когда пройдут первые двадцать минут урока, переходите к разбору ошибок. Или, если они проговорят весь час, скажите, что проанализируете ошибки в следующий раз. Звучит очень профессионально, а времени занимает больше, чем вы думаете. И не забывайте каждый раз отмечать присутствующих. От их количества зависит сумма, взимаемая с компании.
Закончив, Андреа дала понять взглядом, что я давно уже должен был покинуть офис и спешить на урок.
Похоже, курс методики преподавания подошел к концу.
Ни в одной из моих групп не было красоток. Была замученная работающая мамочка, которой язык требовался для работы кассиршей в банке, расположенном на Елисейских Полях. Но она предпочитала говорить не о работе, а о том, что готовила на ужин (вот откуда родом «халат»)… Три инженера, которых командировали в Китай для продажи телекоммуникационных мачт, а они до смерти боялись подхватить атипичную пневмонию. Я отучил их говорить: «Я не надеюсь подхватить ее». Но потерпел полное фиаско, пытаясь добиться от них правильного произношения слова «адвокат». Правда, парни вроде бы остались довольны нашими занятиями… Однажды я был командирован в один крупный отель, где Филипп (парень, которому «нужен нож и дырка») работал администратором. Он хотел, чтобы его перевели на работу в США, но для этого требовалось убедить его начальство, что он сможет общаться на английском с персоналом и клиентами. Я поочередно играл роли одного из подчиненных ему официантов, проверяющего из головного офиса и, слегка насторожившись, – его секретарши в Америке. В результате дело было в шляпе: моя размашистая подпись в ведомости посещений – и прямиком в Штаты.
Если у меня не имелось заранее подготовленного материала для урока, я тут же вытаскивал свежую газету на английском, и мы принимались обсуждать какую-нибудь статью. Я пытался завести беседу о забастовке французских журналистов, но, к моему удивлению, в большинстве своем посещающие курсы не слышали ни о какой забастовке или это их никоим образом не трогало. Они не особенно увлекались чтением ежедневных газет, исключение составляли бесплатные издания, раздаваемые по утрам в метро. Такие газетенки не участвовали в забастовке, потому как профсоюзы не признавали их отношения к журналистике. Зато никто из моих учеников не пропускал выпуска теленовостей, половина которого обычно отводилась рекламированию фильма, идущего сразу за новостями. Так что для моих учеников отсутствие новостей не стало новостью. Но среди них частенько встречались любители почитать статьи о новой стрижке Дэвида Бэкхема. (В графе «Тема урока» я предпочитал писать что-то вроде: «Обсуждение английской культуры на основе изучения современного дизайна».)
К этому, при наличии немногочисленных учебных пособий и кассет, и сводилось в Париже обучение английскому языку. Все, с чем тебе лично приходилось мириться, так это с мыслью, что ты самый низкооплачиваемый гость ток-шоу.
Джейк был прав. Что делало эту работу, мягко говоря, необременительной, так это поголовное и страстное желание французов выучить английский. Теперь они готовы были винить Америку во всех бедах и невзгодах, творившихся в мире, начиная от геноцида в Африке и заканчивая возросшей ценой на кофе. Но это не убавляло у них желания изучать язык этой страны. Война в Ираке? Ну и что? Ухудшившиеся отношения Франции с Америкой и Великобританией? Кого это волнует? Не против ли они отправиться на ланч в типично английскую чайную? Да, пожалуйста, а где ближайшая? (Эй, Жан-Мари, и где же она, в самом деле?)
Я держал руку на пульсе и не упускал Жан-Мари из виду. С помощью Интернета и Николь я следил за его манипуляциями в политической сфере. Мы по-прежнему обедали с Николь раз в неделю, но теперь от меня требовалась предельная внимательность, чтобы не отметить ее присутствие галочкой в журнале посещений.
Николь рассказала, что Жан-Мари как никогда много времени проводит в городке Тру. Иногда Стефани вынуждена ездить к нему туда в связи с рабочими вопросами. («В связи с рабочими и не очень», – подумал я.) Из рассказов Стефани, Жан-Мари наносил визит каждому фермеру, проживающему в его избирательном округе, и, кроме того, в ярмарочные дни разгуливал по центральной площади, с радостью пожимая руки новым знакомым и непременно покупая что-нибудь у каждого прилавка.
– А когда шеф в Париже, – продолжала Николь, – к нему часто заезжают в офис крупные государственные деятели, включая, – она перешла на шепот, – лидера одной известной партии, однажды заявившего, что концлагерь в Освенциме, если он существовал в принципе, был своего рода предшественником экстремального туризма.
– Нет, – запротестовал я с набитым непрожаренным тунцом ртом. – Думаю, Жан-Мари с радостью сдал бы в аренду уже ушедшую в мир иной прабабушку в качестве девушки по вызову, если бы посчитал, что это может быть прибыльным делом. Но я не верю, что он нацист.
– Нет, не нацист. Не настоящийнацист. Ты не понял, как… как же это слово? – Николь взмыла вилкой вверх. – Солидно. Быть фашистом во Франции солидно. Это некая ностальгия.
– Я и не знал, Николь, что ты так сильно интересуешься политикой, – сказал я, чувствуя легкое разочарование. Учитывая мое обостренное чувство сексуального голода, я уже было подумывал предложить ей пару уроков с целью изучения новых английских слов интимной тематики. Что-то вроде «О-о-о-о!» или «А-а-а» и «Да, Пол, еще, еще, мой вечный двигатель любви». Но если она увлекалась политикой – спасибо, не надо. Это мы уже проходили с Алексой. Скажу одно слово, противоречащее ее взглядам, – и привет оргазму.
– Нет, не то чтобы очень, – ответила Николь, – но моя семья родом с юго-запада Франции, мы жили недалеко от Каркассона. И все у нас в роду были коммунистами.
– Ммм, правда? – Неожиданно Николь снова показалась мне сексуальной. Коммунисток я всегда представлял длинноногими блондинками, готовыми с энтузиазмом взяться за любую работу в поле и отдать самое дорогое, что у них есть, дяде Джо. Хотя Николь, конечно, была далека от образа длинноногой блондинки, даже в моих изголодавшихся по женским прелестям глазах.
– Но давай вернемся к нацистами. Это не то, что ты думаешь. Мой муш тоше не понимал. Моя семья не хочет смерти капитализму. Они всего лишь члены сельшкохозяйственного кооператива. Который был основан коммунистами. Это традиция. Мой отец состоял в движении шопротивления нацистам. Он пмогал хамериканцам…
Она становилась все сексуальнее с каждой минутой. Дочь борца? Вынуждена прятать меня, сбитого английского летчика, под кроватью. И вот однажды ночью, когда ее отец отправился на оперативное задание подорвать железнодорожные пути, она говорит мне: «Сегодня тебе не надо спать под кроватью», а я научу ее всем этим английским «О-о-о» и «А-а-а».
– …и у Жан-Мари большие, очень большие политические хамбиции.
– А, что? Извини! – Она резко вырвала меня из сорок четвертого.
– Жан-Мари. Хон не хочет быть пэром маленького городка.
– Мэром.
– Да, мэром. Спасибо. Эта атомная электро…
– Электростанция.
– Эта атомная электростанция, это едь важный для региона вопрос. Если у нехо будет тостаточно политического влияния в регионе, атомная станция однозначно будет построена. Хон будет почитаем как… как ты говорил? Un homme d'influence.
– Влиятельное лицо.
– Спасибо. Это помошет ехо политической карьере. И, ха… – Она улыбнулась с философским выражением лица. – Хон и финансово выиграет от этого.
«Выиграет ли?» – теперь предстоящие выборы не казались мне такими уж скучными. Я заказал шоколадно-апельсиновый десерт с помадной глазурью, дабы отпраздновать такие новости.
– Эй, Николь, я ведь не сказал тебе, что начал преподавать английский.
– О! Ф школе?
– Да, неплохие уроки. Думал, вдруг ты захочешь позаниматься…
Как-то у меня выдалось свободное от занятий утро, и я отправился в уже известное вам гей-кафе почитать утреннюю прессу. Как раз к полудню я вернулся, чтобы быстренько приготовить себе сэндвич со свежим, только что купленным на углу багетом. Но входная дверь не поддалась моему напору.
Трижды я вставлял ключ в замочную скважину (как обычно, ключ в перевернутом положении, я недовольно ворчу и одновременно толкаю дверь), но это ни к чему не привело. «А-а-а, дошло. Домоуправ решил сыграть запоздавшую первоапрельскую шутку и поменял на всех дверях номера квартир, и все теперь ломятся в чужие двери», – успокоил я себя, понимая, что мои догадки звучат глупо. В конце концов, даже такие тупицы, как я, не заканчивавшие Оксфорд или Кембридж, отлично знают, на каком этаже они живут.
Или, может, от долгого нахождения в кармане ключи подрасплавились от высокой температуры, решил я.
Но самым правдоподобным объяснением случившемуся, как я теперь уже заметил, был сам замок, заметно изменивший внешний вид за час моего отсутствия. Кто-то поменял замок в моей двери.
Зазвонил телефон. Высветившийся номер оказался незнакомым.
– Доброе утро, месье Весс, – раздался вежливый мужской голос. Затем тот же голос объяснил, что если я хочу попасть в квартиру и забрать свои вещи, то могу вернуться в четыре часа и, собственно говоря, проделать эту несложную операцию.
– Вы кто?
– Вы нелегально проживаете в данной квартире, а потому не имеете никакого права занимать ее, – сказал голос. Мне показалось, он не ответил на мой вопрос.
– Вы из управления муниципальным жильем?
– Так вы вернетесь к четырем? – Ну вот, опять не тот ответ, что я ожидал услышать.
– Да, – сказал я, пытаясь преподать урок, как надо четко отвечать на заданные вопросы.
– Тогда до четырех, – сказал голос. – Всего хорошего.
Я решил, что выдерну голосовые связки тому, кто еще когда-либо пожелает мне всего хорошего. И еще я никак не мог взять в толк, что, черт возьми, происходит.
Если у вас зародились сомнения, обратитесь к своей консьержке. Этим португальским женщинам известно все, что происходит вокруг. Если бы Саддам Хусейн задумал спрятаться в Париже, вознаграждение за его голову пошло бы на строительство гаражей для каждого португальского гастарбайтера.
Я спустился, надеясь отыскать мадам да Кошта в ее loge, маленькой однокомнатной квартирке в цоколе неподалеку от главного входа. Она жила там вместе с мужем, который был на пару футов выше ее. Еще в комнатке умещался огромный телевизор, не припомню, чтоб я видел такого гиганта где-то еще. У них было три сына-подростка, которые приходили к ним есть, но жили в каком-то другом месте. (Однажды утром я случайно увидел, как один из них летел к родителям на всех парусах в одной пижаме.)
Мадам да Кошта открыла застекленную дверь, занавешенную тюлем, и из ее logeтут же вырвался привычный запах жареной трески. На ней были черная футболка с длинными рукавами и темные леггинсы, сальные кудри черных волос стояли торчком. В эту минуту она чем-то напомнила мне цыпленка – в глаза бросались грудка и хохолок. Увидев меня, она тут же нырнула обратно за дверь.
В этих краях меня, похоже, все считали изгоем.
Но нет, консьержка вновь показалась из-за двери, уже с убранными под обруч волосами, и принялась взволнованно извиняться за то, что еще не разнесла почту. Заодно она всучила мне пачку писем, верхнее из которых, судя по надписи, было адресовано доктору Хельмуту Рингельнецу.
– Нет, нет, – сказал я, – я зашел… да, спасибо за письма, но я зашел за другим. Мой… – Черт побери, как бы сказать, что у меня в двери поменяли замок без моего согласия? – Моя дверь не хочет мой ключ… – Я вытащил ключ и изобразил, что вдруг неожиданно для себя обнаруживаю, что он больше ни на что не годен.
– Ah oui! – Шестеренки с шумом стали приходить в движение в ее голове, расставляя события по местам. – Двое мужчин приходить сегодня утром, наделать кучу бум-бум-бум! – Теперь уже мадам да Кошта перешла на жесты. – Я подниматься, они разбивают дверь. Я спрашивать, кто они такие, они говорить: «Закрой свой рот, мы просто меняем замок, а потом уйдем». Они поменять и уходить. Фу! Так это не для вас?
– Нет.
– О, вы не шумите. Не то что остальные. – Она с одобрением улыбнулась. А мне было приятно, что у меня есть защитник, пусть это всего лишь миниатюрная мадам да Кошта.
– Может, они из управления муниципальным жильем?
– Нет. Один мужчина – самый обычный врезчик замков. А второй… такой огромный… – Она выпятила грудь вперед и сжала кулаки, чтобы продемонстрировать бицепсы. – Очень эффектный. Как… – Она подыскивала подходящее слово. – Как телохранитель, да. – Она утвердительно кивнула, довольная подобранным сравнением. – Как будто он телохранитель этого врезчика замков. Странно. – Женщина нахмурилась.
– Очень странно, – согласился я и рассказал ей о звонке на мой мобильный.
Десятью минутами позже мои руки были обмотаны старой хлопчатобумажной рубашкой, раскрашенной в цвета португальской сборной по футболу (зеленый, красный и пятно от пота). Глаза я закрыл и молился, чтобы в тот момент, когда я их вновь открою, мои пальцы не предстали в виде малинового пюре.
А молился я потому, что месье да Кошта замахнулся в мою сторону кувалдой, стараясь попасть по стамеске, которой я подпирал новый замок.
Один оглушительный удар, от которого у меня заходила ходуном каждая конечность, – и дверь гостеприимно распахнулась.
Все было на своих местах. Грязная посуда, не мытая дня три, моя спальня, украшенная разбросанными повсюду носками и плавками, комната Элоди, закрытая на замок, чтобы у меня в приступе одиночества не было соблазна зарыться носом в ящик с ее нижним бельем.
Внимательным взглядом мадам да Кошта зафиксировала увиденное – надо же сохранять репутацию среди сплетниц-подруг – и посоветовала не медлить.
– Но я не собираюсь съезжать, – возразил я, – я еще раз поменяю замок и останусь здесь.
– Нет. Ты не видеть того огромного мужчину. Телохранителя, – напомнила она, снова выпятив грудь, как только могла.
Месье да Кошта, едва ли понимающий хоть слово по-французски, согласно закивал, и раскатистые звуки так и посыпались из него – он что-то говорил жене.
– Он говорит, они злые в четыре часа. Ты должен уйти.
– Куда уйти?
После непродолжительного совещания между супругами мадам похлопала меня по руке:
– Мы находить тебе жилье. Телохранитель не находить тебя.
Месье ушел за коробками под мои книги и компакт-диски, а я принялся укладывать чемоданы. Мадам осталась наблюдать за процессом.
– Это та девчонка, Элоди! – обозленно сказала она, вспомнив дьявола в юбке, вечно пачкающего лестницу.
– Нет, Элоди сейчас в Америке. Это дело рук ее отца.
Я не сомневался, что именно он и стоял за всем случившимся. Действия злоумышленников были заранее детально спланированы и так же безукоризненно выполнены – как раз в его духе. Некто дождался, пока я покину квартиру, совершил акт вандализма над дверью и дождался моего возвращения, чтобы позвонить в подходящий момент. Как видите, все было спланировано с той аккуратностью, которую ежесекундно источает весь облик Жан-Мари. Единственное, что не укладывалось у меня в голове, – какое ему до всего этого было дело? В свете приближающихся выборов у него наверняка имелись проблемы, более достойные внимания.
– Но эта квартира ему не принадлежит! Я напишу на него заявление в муниципалитет! – Мадам да Кошта была вне себя от ярости.
– Нет! – Я на минуту оторвался от своего занятия – сбора по всей квартире разбросанных грязных носков, – чтобы предостеречь ее от попытки перейти дорогу моему бывшему шефу. – Вы потеряете работу, а он останется при квартире. Но я тем не менее одержал победу, – сказал я, – мы взломали дверь, и я без надзирателей собираю свои вещи. Этого достаточно.
У меня было не так уж много вещей, но, когда все мои чемоданы, уложенные друг на друга, набились в loge, там едва ли остался свободный сантиметр для свежего воздуха.
Сидя на чемодане с кружкой кофе в руках (в ногах у меня лежал мусорный мешок, набитый грязной одеждой), я размышлял, как низко пал за короткое время. Из потенциального владельца загородного дома, из директора по маркетингу, трахающего дочь своего босса, превратился в изгоя, которому если и светило кого-то обнять, так только мешок с грязными трусами. Да… на лицо из «Форбса» (этот журнал любит писать о головокружительной карьере, об уникальном восхождении на самый верх) я явно не тянул. В Париже я потерпел фиаско, и все это, по большому счету, благодаря Жан-Мари. Ах, и войне, конечно. «А где ты был, что делал во время войны, папочка?» – «Был вышвырнут из собственной квартиры». День дурака сыграл со мной дурацкую шутку.
– Вам сегодня не надо работать? – спросил я мадам, которая не спускала с меня тревожных глаз, чувствуя мою подавленность.
– Нет, мы работать ночью.
– А спать не хочется?
– Мы заканчиваем в четыре и спим до тех пор, пока мальчикам не пора вставать в школу. Может, после обеда поспим.
– А где месье?
– Он пошел за машиной. Отвезет вас на новую квартиру. К друзьям.
– К друзьям?
Когда месье вернулся, мы быстренько загрузили новенький «рено», не сильно отличавшийся по виду от навороченной тачки Жан-Мари. На жилье у консьержек и их семей шла незначительная часть дохода, и они знали толк в инвестировании, приобретая потребительские товары французского производства.
Мы отъехали от квартала Марэ, оставив позади две-три улицы, и остановились в просторном дворе, вымощенном камнями, рядом с жалким зданием не меньше чем XIII века постройки. Подъезд с ободранными стенами напоминал загон для лошадей, а к самой logeвела каменная лестница, заканчивавшаяся наверху аркой.
Кухня с вымороженным воздухом скрывалась за матовым стеклом двери. Внутри стояли холодильник немыслимых размеров, длинный обеденный стол, а на нем маленький телевизор. На каком-то этапе своего существования телевизор был залит белой краской. Слава богу, хотя бы экран отмыли.
Вторая комната в квартире оказалась темной спальней, где вдоль стен стояли двухъярусные кровати. Шторы были наглухо занавешены, в воздухе царил запах мужских подмышек, усиленный духотой от недавнего скопления народа.
Месье да Кошта жестом попросил меня не нарушать тишины. Приглядевшись, я заметил бугры, выступающие на двух кроватях. Один из спавших тихонько посапывал, как будто жевал во сне хрящик.
Разгрузив машину, мы тихонько втиснули мои вещички между уже имеющимися чемоданами и баулами, которыми была заставлена добрая половина комнаты. Все это напоминало прибежище для беженцев.
Все мои вещи были перевезены за два захода, после чего мы распрощались.
– Здесь ты в порядке. Вот ключ. Au revoir. – Слова месье да Кошта нетрудно было понять.
Я поблагодарил его, пожав на прощание руку, и уже через секунду стоял один посреди кухни с четырьмя пластмассовыми складными стульями и дешевенькими настенными часами с изображением Девы Марии. «Наверное, куплены в складчину», – подумал я.
И что, черт возьми, мне теперь делать? – рождались в голове унылые мысли дождаться, пока проснется один из спящих, и представиться в качестве нового жильца, неожиданно свалившегося на их голову? Или снова пойти к мадам да Кошта, чтобы выяснить размер арендной платы и сроки моего пребывания? Или не медля ни секунды отправиться на вокзал и бежать из этой страны?
В результате мой выбор пал на вокзал. Я решил зарезервировать билет на конец апреля. По моим подсчетам, двух недель как раз хватило бы для дезинфекции моего грязного белья и избавления от всего того, что я считал лишним по возвращении домой.
Но где же мой дом? Явно не под крылом у родителей. Все что угодно, только не это…
«Ну ты и ублюдок, Жан-Мари», – простонал я, подняв глаза к образу Святой Девы. Ведь, возвратись я обратно к мамочке, он одержит триумфальную победу надо мной…
Я тешил себя надеждой, что за те две недели, на которые я решил продлить свое пребывание во Франции, мне удастся придумать что-нибудь достойное в качестве прощального merdeдля бывшего босса.
Чуть позже, сидя в одиночестве в прокуренном кафе, я коротал время в перерыве между уроками. Вдруг раздался телефонный звонок. Быстрый взгляд на номер, и все стало ясно – на связи взломщик замка.
Стрелка часов только-только переползла за четверть пятого. Конечно, они не спешили к назначенному времени. Ведь англичанин должен подождать их.
– Oui? – произнес я нараспев голосом мачо, в друзьях у которого теперь был человек с кувалдой.
– Ты взломал дверь?
– Какую дверь?
– Свою.
– У меня нет никакой двери.
– Придется заплатить за испорченный замок.
– Какой замок? – В этот момент я жалел о том, что мои ученики не слышат меня. Отличный пример, демонстрирующий, как задавать открытые вопросы. Диалог мог длиться не один час. Какой замок? Какая квартира? Какой шампунь? Какой бельгийский философ?
Мой собеседник, судя по всему в лице телохранителя, в конце концов потерял терпение и назвал мой бывший адрес.
– Ах да, этот адрес мне знаком. Думаю, вам лучше выставить счет на имя квартиросъемщика, месье Жан-Мари Мартена. По буквам М-а-р…
– Поганый сопляк! – прервали меня выражением, к которому Жан-Мари периодически прибегал во время нашей последней встречи.
На том конце провода на меня по-прежнему сыпались угрозы, поэтому я преспокойно нажал на «сброс» и решил сменить номер. Еще пара недель, и я навсегда исчезну из их поля зрения.
Мои новые соседи оказались достаточно дружелюбны. Двое из них, Педру и Луиш, работали по ночам мойщиками на пару с месье да Кошта. После длительных объяснений третьего, Васку, я в итоге понял, что он работал в дневную смену в какой-то строительной компании. Каждый из них, не приспособившись в свое время к новой жизни, стал простым трудягой. И они совсем не походили на белоручек вроде меня. Примерно моего возраста, может, чуть старше, они повидали многое – порой им приходилось бродяжничать месяцами из-за нехватки денег, которые они регулярно отправляли своим семьям. Но они приняли меня в свой лагерь изгоев.
Возвращаясь в первый же вечер к намдомой, я прихватил пару бутылок вина. Зайдя, я застал соседей на кухне, занятых приготовлением того, что для двоих из них было обедом, а для третьего, очевидно, ужином. В сковороде подходила жареная картошка с рыбой. Как выяснилось позже, они ели это практически всегда, за исключением завтрака.
Парни предложили мне присоединиться к обеду-ужину, и мне не оставалось ничего иного, как сдержать внутренний порыв тут же отказаться.
Сковорода с обеих сторон была настолько покрыта слоем жира, что ее истинный цвет определялся с трудом. Она представляла собой хитроумную штуковину и скрывала от придирчивого взора готовившуюся картошку. Но сейчас она была открыта и, судя по всему, обильно полита тем же маслом, которое в нее влили сразу после покупки, лет десять назад.
Сам по себе запах блюда приятно щекотал нос, особенно если запивать все это вином. Несмотря на то что мы едва ли могли обмениваться какими-либо словами за исключением французского «как дела?» и именами нескольких футболистов, нас объединял несвязный разговор, перемежаемый чоканьем бокалов, темой которого было обсуждение старого как мир сериала «Спасатели Малибу», транслировавшегося в Португалии по кабельному телевидению. Губы Памелы Андерсон, звезды сериала, ну никак не вязались с ее голосом, но, насколько мне известно, с настоящими губами они тоже имели мало общего. Надо признаться, я не слишком следил за разговором.
Мое спальное место находилось внизу, напротив койки Васку. Судя по выгнутым пружинам, до меня тут спал пузатый медведь-гризли. И тут я подумал, что мне уже давненько не приходилось спать в одной комнате с парнями, ну, не считая тех случаев, когда, напившись вдрызг, я только и мог, что рухнуть на пол. В школьные годы мы ходили в походы, после чего обычно ночевали в общежитии и устраивали соревнования, кто кого перепукает. Васку в подобных соревнованиях мог бы выйти на международный уровень, но я, не желая усложнять ему жизнь, каждый раз изо всех сил старался ответить тем же, прежде чем отойти ко сну (или, изнемогая от воцарившейся вони, загнуться на корню).
Жизнь в этой тесной квартире казалась мне чем-то сродни проживанию в купе поезда дальнего следования. Ты вечно переступал через кого-то или через багаж этого кого-то. Окажись я в таких условиях парой месяцев раньше, и гнетущее ощущение депрессии было бы неизбежно. Но теперь, когда до выхода из игры оставалось несколько дней, ночлег в таком жилье был сопоставим с вынужденной остановкой при перелете из Азии в Европу. Просто мне пришлось смириться с мыслью, что, вероятнее всего, теперь я вряд ли подцеплю какую-нибудь парижскую красотку. Моя ночлежка враз охладит страстный пыл любой столичной куколки…