355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Софи Джордан » Во власти греха (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Во власти греха (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 марта 2017, 13:30

Текст книги "Во власти греха (ЛП)"


Автор книги: Софи Джордан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)

Глава 12

 Широко распахнув глаза, Грир смотрела, как принц склоняет голову все ниже, и не сомневалась, что спит наяву. Он приблизил свой рот. Дыхание остановилось, когда к ней прижались холодные суховатые губы.

Никакой это не сон.

Грир не шелохнулась, просто замерла от потрясения и страха, что если пошевелится, то обнимет принца за шею и крепче прижмет к себе. Надо что-то делать. Слишком уж многие распускали с ней. И как показал прошлый вечер, самой себе доверять нельзя.

Когда принц отстранился и посмотрел на нее,у Грир сжалось сердце: насколько прекрасно его лицо. Вблизи стало заметно, что кончики его ресниц намного светлее остальных волос.

Сев медленно изогнул губы в обольстительной улыбке, от которой у Грир подкосились ноги.

– Как же я рад, что могу проделывать подобное.

– Можете… что?

Такое чувство, будто голова набита ватой.

– Целовать вас.

Слова текли густым сиропом и были такими же неприлично роскошными.

– О. – Грир заморгала и мечтательно пробормотала: – Да. Целовать. Можете продолжить… еще немного.

– Отлично. Хотя вы должны знать, что получится гораздо лучше, если и вы будете двигать ртом.

Принц снова стал наклоняться, Грир почувствовала на губах его дыхание.

– И раздвинете губы. Хоть немного. Помните?

Грир закрыла глаза, загипнотизированная низким бархатным голосом, легкими касаниями губ, и вздохнула навстречу его дыханию, такому теплому и сладкому.

С первым неуверенным движением губ мысли пустились вскачь, спутались, и Грир уже не могла вспомнить, почему это неправильно… почему не должна так себя вести. А ведь накануне вечером все понимала.

Мысли выветрились из головы, когда принц углубил поцелуй, и пришлось раскрыть рот шире. Едва Сев пустил в ход свой язык, как Грир задрожала и подняла руки к его плечам. Она сжала твердые мышцы под красивой тканью и сдалась на милость его губ, возвращая поцелуй. Слияние уст было горячим, словно они идеально подходили друг другу, как две половинки давно утерянной мозаики.

Грир крепко обняла Севастьяна и со всей страстью прижала ближе. Севастьян удовлетворенно застонал, засунул руки ей под плащ и, поглаживая ладонью спину, притянул к себе.

Он укутал их в свою плотную накидку, и Грир тут же окружило тепло его тела. Царство зимы вокруг исчезло. Остался лишь он. Крепкое напряженное тело, теплые руки, губы. Восхитительные губы со слабым вкусом кофе с цикорием.

Принц атаковал ртом, исследовал, пробовал, играл языком, пока Грир не почувствовала томление внизу живота.

Они цеплялись друг за друга, все углубляя поцелуй. Грир принялась бродить руками по телу Севастьяна, упиваясь невероятной силой в каждом сантиметре.

Она застонала, изнемогая, а принц стал гладить ниже и, обхватив ее за попу, прижал к себе еще теснее. Грир ощутила, как что-то выпирает под тканью брюк Севастьяна. Она уже не юная неопытная девица и понимала, что это означает: он хотел ее.

Стоило бы ужаснуться, ведь она наедине с молодым здоровым мужчиной в весьма недвусмысленном положении, которое ведет к одному – тому, что стоит приберечь для мужа.

А Грир совсем не волновалась. В ту минуту ей было совершенно все равно.

Всю жизнь она из кожи вон лезла, пытаясь поступать верно, как ей казалось, совершать хорошие и правильные поступки. Она отчаянно пыталась заслужить одобрение и признание. Даже когда никто этого от нее не ждал. Даже когда все видели перед собой лишь мужеподобную незаконнорожденную дочь распорядителя игр. Но потом Грир осознала, что тот внутренний голос ни разу не сослужил ей доброй службы. Так зачем к нему прислушиваться, если ей все равно никогда не заслужить признания?

На вкус Сев просто восхитителен. А его поцелуй такой глубокий и приятный – ничего похожего на грубые и слюнявые поцелуи Тревиса. Грир пребывала в блаженстве и не хотела, чтобы все заканчивалось.

«Этот мужчина точно будет знать, как сделать твой первый раз совершенным».

До изумления неприличная мысль непрошено пришла в голову, отчего щеки загорелись сильнее, а тело заболело и запылало в таких местах, которые прежде никогда Грир не беспокоили, и она не подозревала, что такое возможно. В его руках она была словно глина.

Принц вдруг застыл, и Грир отрешенно подумала, а не прочитал ли он ее возмутительных мыслей. Только то, что он поцеловал ее, еще не значит, что он хотел пойти дальше.

Севастьян прервал поцелуй и, подняв голову, стал вглядываться куда-то за ее плечо. Она попыталась высвободиться из объятий, но лишь оказалась прижатой еще теснее.

Грир тихонько прочистила горло, подозревая, что голос выйдет писком из онемевших после поцелуя губ:

– Пожалуйста, отпустите меня.

Принц лишь крепче обнял ее и нахмурился, продолжая изучать горизонт.

– Вы это слышали?

Грир прислушалась и сначала ничего кроме ветра не услышала, но затем смогла различить голоса. Очень слабые. Словно шепот ветра.

– Да.

Только теперь принц выпустил ее и, схватив за руку, повел вперед. Вместе они взобрались на небольшой холм. Грир осмелилась взглянуть Севастьяну в лицо, но тот смотрел вперед, не выражая никаких эмоций. Жалеет, что потерял самообладание? Конечно, жалеет. Здесь он подыскивает себе невесту. Возможно, ей станет весьма достойная и уважаемая леди Либби. Дочь богатого графа, она идеально соответствовала королевским требованиям. А с мисс Хадли принц, несомненно, не желал связываться.

Поднявшись на самый верх, Грир разглядела несколько всадников:

– Конюхи?

– Должно быть, лошади вернулись, и они поехали нас искать, – прошептал Сев.

Грир кивнула:

– Они весьма обрадуются, когда найдут нас целыми и невредимыми.

Она помахала, чтобы привлечь внимание и поскорее избавиться от общества его высочества. А на досуге подумать о своем неправильном поведении в ответ на его «ухаживания» и впредь не совершать подобной ошибки. Этому действительно нужно положить конец.

– А вы не перестаете меня удивлять, мисс Хадли.

Она повернулась и наткнулась на пристальный взгляд.

– Мне казалось, вы заявляли, что начинаете узнавать меня? Теперь же я стала непредсказуемой?

– Ах, знать кого-то и уметь предсказывать его поступки – два совсем разных понятия. Я начинаю узнавать вас и уверяюсь, что вы не из тех, кого можно предсказать.

Ледяным тоном, чем втайне чуточку гордилась, Грир произнесла:

– Тогда нам не следует слишком уж долго созерцать друг друга, согласны, ваше высочество? – Грир выделила титул, позволяя ему стать между ними, как напоминание о навсегда разделившей их пропасти.

Поначалу Севастьян лишь молча смотрел, потом ответил:

– Совершенно верно, мисс Хадли.

К ним уже поднимались грумы. Самое время, а то она уже начала тревожиться.

– Мы не пострадали, – заверил Севастьян взволнованных людей, глядевших на него снизу вверх. – Благодарю, что поспешили на помощь. Всего лишь неприятное происшествие. Не беспокойтесь. Хотя для мисс Хадли тут довольно холодно. Пусть кто-нибудь немедленно проводит ее в дом. Я же смогу и пешком дойти.

Грум торопливо спешился и предложил мисс Хадли своего скакуна.

– В этом нет необходимости, – возразила Грир.

Но замолчала от взмаха руки принца. Она переводила взгляд с одного грума на другого. Те смотрели лишь на его высочество, ожидая следующего приказа. Ее слова были как об стенку горох.

Вздохнув, Грир прикусила язык. Лучше позволить мужчинам считать ее чувствительной дамочкой, которая и носу казать на улицу не может, не отморозив себе чего-нибудь. Кроме того, не хотелось, чтобы слуги распускали сплетни, что она сварливая мегера, бой-баба. У них с папой уже были из-за этого неприятности.

Грир прищурилась на принца. Тот уверенно стоял на утреннем ветру с невозмутимым видом, словно ничего неприличного и не произошло. Севастьян не удостоил ее и взглядом, в то время как она не могла перестать пожирать его глазами. Щеки запылали, словно в огне.

Скорее всего, он лишь хочет от нее избавиться, потому и отсылает вперед. Грум помог ей залезть на лошадь, будто Грир какая-нибудь изнеженная неумеха. Через несколько секунд она еле плелась верхом, ведомая грумом, который уступил ей свое седло. Грир оглянулась через плечо на принца, прикидывая, сможет ли он догнать ее пешком, и решила, что вполне возможно.

Он смотрел прямо перед собой, сдвинув темные брови, и по его глазам ничего нельзя было прочесть. Глубоко вздохнув, Грир развернулась и на черепашьей скорости поплелась вперед, к дому, а принца, как и следовало сделать, оставила позади.

Всю дорогу до дома Сев пытался изгнать мисс Хадли из своих мыслей, но безуспешно. За эти полчаса пешей прогулки он старался убедить себя, что всего лишь отчаянно нуждается в женщине, не обязательно в мисс Хадли. Одна из хорошеньких горничных, что жадно следили за ним глазами, должна удовлетворить его потребности.

Входя в фойе с высокими сводами, он надеялся хоть мельком увидеть мисс Хадли, и сердце упало от разочарования, которое он не мог отрицать. Есть в ней что-то – огонь, страсть, которых он не видел с довоенных времен. Она не какая-то жеманная, простодушная, испорченная мисс. У нее необычные манеры, определенное знание жизни и, что самое поразительное, она не унывала из-за этого.

Стук шагов эхом отдавался по старому мрамору, когда Сев поднимался по парадной лестнице.

Казалось, прошло много времени с тех пор, как он обнимал Грир на бьющих со всех сторон зимних ветрах. Если бы ее сладкий вкус все еще не ощущался на губах, Севастьян убедил бы себя, что той встречи и не было вовсе. Конечно, лишь во сне он мог пренебречь логикой и поступить так опрометчиво.

Что побудило его поцеловать настроенную на брак женщину, когда у него не было никаких намерений ухаживать за ней, чтобы жениться? Его цель ясна. Он отправился в Англию только по одной причине и не должен попусту тратить время, преследуя неподходящую даму.

Но за время их непродолжительного знакомства мисс Хадли изменилась в его глазах. Севастьян больше не видел несчастную, рыжую, веснушчатую особу с немодным цветом волос и жалкой родословной. Он видел сильную, притягательную женщину, которая неплохо будет смотреться в его постели. Как жаль, что она не годится на роль его супруги.

Тряхнув головой, словно так мог избавиться от подобных напрасных желаний, Сев вошел в свою комнату. Камердинер, дремавший в кресле у окна, при этом испугался:

– Ваше высочество? Уже вернулись?

Почтенный старик был еще камердинером его отца и ближайшим другом. Брат унаследовал его первым, за ним Сев. Возможность подыскать более молодого, проворного камердинера даже не обсуждалась. Так долго, как сможет, Илиан прослужит крон-принцу Малдании. С традициями было нелегко поступиться, особенно если они касались Илиана.

Почему-то мысль о традициях лишь сильнее убедила Севастьяна в полнейшей неуместности вспыхнувших чувств к мисс Хадли. Она богатая невеста и охотится на мужа. С такой не поиграешь.

– Я позвоню, чтобы вам приготовили ванну.

Скрипя суставами, Илиан обошел Сева.

Тот благодарно улыбнулся старику, бывшему для него как член семьи:

– Спасибо, Илиан.

Камердинер кивнул:

– Негоже выглядеть потрепанным, если хотите добиться расположения будущей королевы.

Улыбка Сева стала шире. Он устремился мыслями к прекрасной леди Либби, но ощутил странную пустоту, когда представил ее своей невестой.

– Нет. Негоже.

После ванны Севастьян спустился в пустой обеденный зал, но недолго пробыл там в одиночестве.

Кузен вошел в комнату, когда Сев нарезал жирную лососину. Севастьян приветствовал его кивком и изучающе посмотрел на Малкольма, когда тот двинулся к буфету и щедро принялся наполнять тарелку едой.

Усаживаясь, Малкольм одернул жакет, и Сев не мог не заметить, что за две недели, которые они провели вместе, тот стал на нем трещать. С тех пор, как принц отыскал кузена в меблированных комнатах в Севен-Дайлсе – далеком от фешенебельного жилища, в котором Сев ожидал его найти, – у него заметно отросло брюшко.

Двадцать лет назад, когда дед изгнал дядю за изнасилование дочери высокопоставленного гостя из Италии, Малкольм с матерью последовали за ним в Англию, хотя дед предлагал остаться. Тетя Нэша отказывалась верить обвинениям итальянки и не позволила мужу отбыть без нее, так что вся семья бежала в Англию. Когда они уезжали, то были далеко не бедными. Дорогой дядюшка, как выяснил Сев, спустил все в игорных домах, а позже принес семье еще больше неприятностей, погибнув на дуэли и оставив их в бедности.

Сев почувствовал к Малкольму лишь жалость, когда узнал, что они с матерью жили в благородной нищете, слишком гордые, чтобы вернуться в Малданию.

– Даже если я захочу, мама откажется, – объяснил кузен, когда Сев предложил отправить его на родину. – Ей все еще стыдно за папино изгнание… и она до сих пор злится. Она ничего не примет от дедушки.

Севастьян только однажды видел тетю: изможденный силуэт на выцветшей кушетке, в одной руке нюхательные соли, в другой – зачитанный роман, который она метнула ему в голову. Ничего похожего на благовоспитанную, вежливую тетю из его воспоминаний. Эта женщина сыпала проклятиями на его голову и в адрес дедушки, как она выразилась, лживого и бессердечного.

Сев не винил деда за изгнание дяди: судя по всему, он жестоко надругался над девушкой. Но в этом не было ни грамма вины Малкольма, так что он сразу взял кузена под крыло и стал обеспечивать из своих тающих средств.

Малкольм не виноват в грехах отца. Кроме того, кузен хоть и бедный как церковная мышь, но происхождение открывало ему доступ в свет. Малкольм всех знал. Не было ни одной хозяйки дома, которая бы души в нем не чаяла. С таким проводником Сев сэкономил драгоценное время: кузен сразу знал, на каких дебютанток ему нужно обратить внимание.

– Хорошо прокатился сутра? – спросил Малкольм, садясь за стол, и стал за обе щеки уминать свой завтрак. – Я и не думал, что ты поднимаешься так безбожно рано.

Сев не торопясь отхлебнул кофе.

– Кузен…

– Хм? – промычал Малкольм, сражаясь с лососем.

– Я хотел бы побольше узнать о мисс Хадли.

Малкольм перестал мучить рыбу.

– Разве ты уже не заявил на нее права? – фыркнул он. – Будто ты недостаточно успел ее узнать.

Севастьян еле сдержал дрожь, решительно настроившись подавить эмоции прошлого вечера, когда так собственнически отозвался на интерес кузена к Грир.

Малкольм продолжил:

– По-моему, тебе следует проводить время с пользой, а не тратить его на непригодную незаконнорожденную. Вряд ли она подойдет на роль будущей королевы.

Сев пожал плечами, притворяясь, что слова кузена его не трогают. Не хотелось явно демонстрировать свой интерес, но Малкольм был единственным, у кого он мог спросить, не вызывая пересудов.

Встав из-за стола, он сверху вниз посмотрел на младшего кузена:

– Просто узнай о ней как можно больше. Сделаешь?

Какое-то выражение промелькнуло на лице Малкольма, какого Севастьян никогда прежде не видел, и он почему-то вспомнил, что не знает своего кузена по-настоящему. Прежде чем он смог определить, что это было, выражение исчезло, сменившись обычной приветливой улыбкой.

– Конечно, Сев. Это самое малое, что я могу сделать для тебя после всего, что сделал для меня ты. Что ты хочешь узнать?

– Все.

Когда кузен вышел из столовой, Севастьян не хотел думать, почему так важно узнать побольше о женщине, чьего общества он собирался избегать как можно дольше.

Глава 13

Часть I

Грир не переставала удивляться, сколько высоких густых папоротников смогло уместиться в одной комнате, но мысленно возблагодарила за это. Сегодня она надела изумрудно-зеленое платье, и большие зеленые листья надежно скрывали ее присутствие. Уголки губ приподнялись в улыбке. Всего-то и нужно было – надеть зеленое платье.

Сейчас Грир пряталась за одним из растений и радостно жевала пирог; в руках она держала тарелочку, на которой помимо пирога лежали кусочки засахаренного ананаса, глазированное печенье и фрукты в сахаре – сладости, которых Грир до отъезда из Уэльса никогда не пробовала. Аристократам стоило отдать должное: питаются они по-королевски.

Словно одна мысль о царственности могла призвать саму царственную особу, рядом раздался низкий гулкий голос:

– Куда вы столько положили?

Грир едва не выронила тарелку из рук. Она повернулась, прижимая ладонь к колотящемуся сердцу, и наткнулась взглядом на принца.

– Вы напугали меня.

От его близости сердце забилось сильнее. Нахлынули воспоминания о последней встрече. Хотя они никогда и не оставляли ее полностью. За всю жизнь Грир целовали всего двое мужчин, и принц был одним из них. И, несомненно, его поцелуи выжгли свой след в душе. Стоя рядом с его высочеством, Грир не могла вспомнить собственного имени.

– Я все видел. Наблюдал за вами последнюю четверть часа и готов поспорить, это уже четвертый кусок пирога.

Она открыла было рот, чтобы ответить, но голос изменил ей. Севастьян пристально смотрел на нее. В ослабевших пальцах Грир тарелка накренилась еще сильнее, и пшеничная лепешка упала на пол.

Принц перевел взгляд с лица на руку, прижатую к груди, чуть задержал его там и опустил вниз, туда, где по полу катилась упавшая лепешка, кружась все медленнее и медленнее.

– В Уэльсе нет еды? В Кэринведде?

Внимание Грир мгновенно возвратилось к Севастьяну.

– Откуда вы знаете, что я из Кэринведда?

Он вскинул темноволосую голову:

– Мне известно о вас довольно много, мисс Хадли.

– О. – Кожу Грир закололо от волнения.

Неужели ему известно все? Знает ли он, что она работала распорядителем игр? Обычно эту должность занимали мужчины. Жар опалил щеки, когда блуждающий взгляд принца остановился на ее губах и надолго задержался на них, настолько долго, что у Грир задрожали колени.

Она через силу засмеялась:

– Тогда вам, должно быть, известно, что я весьма скучная персона.

Грир была уверена, что не является настолько волнующей, утонченной и изысканной, как те леди, с которыми его высочество водит знакомство.

– Напротив. Правда ли, что вы сменили отчима на должности устроителя спортивных игр?

Принцу все известно. Грир вздрогнула, не зная, как следует ответить. Отец приложил немало усилий, чтобы скрыть эти сведения. Могла ли Клео проговориться невзначай? Нет, скорее это герцогиня что-то пронюхала и выяснила детали прошлого Грир. Хотя и не верилось, что старая леди способна на такое.

Севастьян пристально смотрел в ожидании ответа.

Грир нервно потянула за манжету платья. Ткань вдруг слишком сильно стала давить.

– Необычное занятие для женщины.

– Необходимое для выживания.

Грир затаила дыхание, она ждала, что принц осудит ее, или хотя бы продемонстрирует то же высокомерие, с каким относился к ней прежде.

Но вместо этого он чуть кивнул, мягко сияя янтарными глазами в приглушенном свете комнаты. Словно понял. И принял объяснение. Быть не может. Высокомерный тип, которого Грир встретила несколько дней назад, безусловно, не смог бы понять ее. И не смог бы смотреть с таким участием.

– Я кое-что знаю о выживании.

От удивления она моргнула, и тут же догадалась. Война. Севастьян представляет, о чем она говорит.

Грир стало неуютно, она не знала, как следует ответить, но понимала, что принц не такой, каким показался при первой встрече; она перевела взгляд с папоротника на свою тарелку.

– Кажется, всякий раз вы находите меня вот так. – Грир пыталась придать голосу беспечность.

Севастьян скрестил руки на груди и с некоторым весельем разглядывал мисс Хадли. Золотистые глаза искрились, отчего у Грир перехватило дыхание.

– Имеете в виду, сталкиваюсь с вами, когда вы прячетесь? Действительно. И отчего же так случается?

Она пожала плечами:

– Иногда я устаю поддерживать светские беседы.

– Почему бы тогда не отдать предпочтение несветским.

Грир едва заметно улыбнулась.

– Нет. Но так было бы несомненно проще. Вернее сказать, было бы легче говорить свободно, не взвешивая каждое слово.

– Держу пари, разговор выйдет занятный.

Она рассмеялась:

– Боюсь, только вы и сочтете его таковым. Остальные возмутятся.

Еще вчера она бы подумала, что и он возмутится.

– Осмелюсь предположить, что другие тоже насладятся перерывом в однообразии. Уверен, если вы дадите волю своему язычку, то очень всех развлечете.

Грир перестала смеяться и указала на собравшуюся в гостиной группу людей в ярких нарядах:

– Это всегда похоже на хорошо слаженный оркестр, где каждый играет свою партию, а я никогда не знаю, как подстроиться под общее исполнение.

Севастьян долго рассматривал ее, и вдруг Грир поняла, что принц один из них. Она такое говорила аристократу! Глупая. Он совсем не понимает, что она хочет ему сказать. Да и почему он должен понимать? Лицо лишь сильнее обожгло жаром.

Вместо того чтобы прикусить свой язык, Грир прокашлялась и продолжила:

– Разве вам не следует сейчас усердно искать будущую невесту?

«Леди Либби».

– Это не то чтобы поиски, – смущенно ответил Севастьян.

Грир поморщилась:

– Да, полагаю, с вами все иначе. Это для остальных поиски партии не столь уж простая задача.

Они действительно разговаривают? Они с принцем? И получается почти непринужденно. Так беседуют… друзья.

Сев склонил голову на бок, не отрывая от Грир цепкого взгляда.

– Не будьте столь строги к себе, уверен, вы без труда добьетесь выгодного предложения.

Грир заглянула принцу в глаза. От его слов жгучий румянец разлился по лицу. Внезапно грудь сдавило так сильно, что стало трудно дышать.

«Только не от вас».

Грир отвернулась, чтобы скрыть разочарование, которым от этой мысли наполнилось сердце. Совершенно неуместная досада. Нет резона тосковать по принцу. Все равно, что возжелать луну.

Севастьян воспользовался паузой в беседе и плавно перевел разговор, спросив:

– Когда ваш день рождения?

Взгляд Грир метнулся к нему. Негодяй. Следовало знать, что все шло слишком хорошо, чтобы быть правдой.

– Не начинайте снова, – резко ответила Грир, возвращаясь к холодному тону, которым она противостояла грубияну, считавшему ее старой. – Почему вы так настойчиво давите на меня, желая услышать дату моего рождения? Вам уже известен мой возраст…

– Я не знаю вашего точного возраста.

– Что вам за дело до моего точного возраста? Вы уже знаете, что мне двадцать восемь лет, как и вам.

– Вы правы. Это мелочь. Так почему бы не сказать?

– Может, вы настаиваете потому, что для вас это необычно, – не сдавалась Грир. – И вы лишь хотите узнать, старше я вас или нет.

Сев подошел так близко, что Грир пришлось отступить, и она уперлась спиной в папоротник, а взглядом – в широкую грудь принца. Такая близость мужчины очень волновал а.

– Вы стыдитесь своего возраста?

– Почему я должна его стыдиться? – фыркнула Грир. – Это смешно.

– Именно. Так скажите же мне.

Он смотрел на нее сверху вниз и улыбался. Как же ей хотелось стереть поцелуем эту раздражающую ухмылку с его красивого лица, но лишь от одной мысли об этом внутри все перевернулось и подкосились колени. Улыбка, с которой Сев смотрел на Грир, легко прогнала из мыслей других гостей, притаившихся вблизи, лишь в шаге от них.

– Почему вас хоть сколько-нибудь заботит мой возраст? – выдохнула она.

– Просто… любопытно.

Грир облизнула пересохшие губы.

– Вам любопытно узнать, не флиртуете ли вы с женщиной старше вас?

Она увидела, как его улыбка постепенно становится шире, и поняла, что совершила роковую ошибку, заговорив на такую тему.

– Так вы думали об этом?

«Каждую минуту».

– Нет, – отрицала Грир. – Совсем нет.

– А я думал, – продолжил Севастьян, подвигаясь еще ближе. – Каждую минуту.

«Не может быть, чтобы он говорил серьезно!»

Сердце в груди Грир бешено забилось.

– Остановитесь. Не нужно! – Грир отвела от Севастьяна тревожный взгляд и оглянулась вокруг. Казалось, никто не замечал пару, стоящую за папоротником. Они были скрыты от посторонних взоров. Затерялись в собственном, принадлежащем только им мире. А положение на самом деле сложилось очень опасное.

Севастьян замотал головой.

– Боюсь, я не смогу остановиться. Всякий раз, закрывая глаза, я вижу эти темные глаза. – Принц ласково погладил Грир по щеке. – Эти веснушки. – Он нежно коснулся ее переносицы, усыпанной веснушками, которые она изо всех сил пыталась не замечать большую часть жизни. Потом он опустился ниже и провел пальцем по верхней губе. – Эти губы.

– Остановитесь, – повторила Грир, но в голосе не доставало уверенности. Возражение больше походило на выдох, слетевший с дрожащих губ.

Сев поднял взгляд и посмотрел в ее глаза:

– В самом деле, Грир. Ты действительно хочешь, чтобы я остановился? Будь честна с собой. Я решил перестать лгать. Почему бы тебе не сделать то же? Ты действительно можешь покинуть этот дом, зная, что мы больше никогда не увидимся?

Принц впервые назвал ее по имени. А как он произнес его… Грир задрожала.

Он продолжал говорить мягким, завораживающим голосом:

– Можем ли мы расстаться, зная, что тогда нам не удовлетворить того… того, что мы чувствуем?

– А, Сев, вот ты где. О, и мисс Хадли, я вас не заметил.


Часть II 

Грир подпрыгнула от неожиданного появления в их мирке постороннего. Севастьян же просто отошел от нее, будто кузен вовсе не прерывал интимной беседы. Только в глазах вспыхнуло сожаление.

Сердце Грир бешено стучало, лицо пылало. Она кинулась мимо принца, уверенная, что любой, кто взглянет на нее, поймет: она пропащая женщина. Нужно уйти. Как можно быстрее. Найти место, где можно перевести дыхание, унять колотящееся сердце и напомнить себе, почему она терпеть не может наследного принца Малдании и почему его заигрывания должны вызывать отвращение.

Он всего-навсего забавляется с ней, завоевать же собирается другую.

Для него Грир – ничего не стоящая женщина. Простолюдинка. Нельзя об этом забывать.

Никто не окликнул Грир, когда она выскользнула из гостиной; лишнее доказательство того, что важности она не представляет, и скучать по ней не станут.

– Ты выбрал не лучшее время, кузен.

– Я подумал, тебя пора спасать.

Грудь Севастьяна сдавило от резко вспыхнувшего раздражения. С большим усилием он оторвал взгляд от убегающей Грир. Свет золотил ее рыжие волосы, и у Севастьяна зудели руки от желания прикоснуться к прядям и узнать, такие ли они гладкие и теплые, какими кажутся.

– И отчего же ты так подумал? – спросил он мягким тоном, который вовсе не соответствовал чувствам.

– Ты слишком очарован ею. Признаю, это меня беспокоит. Ты же не можешь на самом деле рассматривать ее как возможную невесту…

– Конечно же, нет, – сказал Севастьян, голос его звучал легко, в отличие от тяжелых переживаний. С раннего детства его приучали прятать чувства за маской совершенной невозмутимости. Никто не должен даже догадываться о его мыслях. – Я уже говорил.

– И все же ты просишь меня разузнать о ней все, что смогу найти.

Сев пожал плечами и признал:

– Она меня привлекает.

– В качестве кого? Любовницы? Ее отец этого не одобрит. Он примет только ее мужа. Прости, кузен, но под теми юбками тебе не найти утешения.

Севастян сжал руки в кулаки, стиснул зубы и скользнул по брату предупреждающим взглядом.

– Малкольм, до сих пор твоя помощь была полезна. Если мне нужен будет твой совет, то я спрошу тебя. И не лезь, куда не просят.

Малкольм покраснел: несомненно, подумал, что не хотел бы возвращаться в свои комнаты в трущобах раньше времени.

– Разумеется. Прости. Но любому заметно твое внимание к ней.

Севастьян резко посмотрел на кузена:

– Что значит «любому»?

– Ну, здесь, полагаю, не все это замечают, разве что самые проницательные. Как принц ты в центре внимания. И можешь считать себя счастливчиком, что леди Либби, кажется, ничего не знает о многочисленных взглядах, что ты обращаешь на мисс Хадли. – И лукаво добавил: – Думаю, граф тоже ни о чем не догадывается.

Сев ударил рукой по воздуху при упоминании дочери богатого дворянина. Он явно зашел слишком далеко с Грир, если рисковал потерять столь многообещающую партию. Рисковал потерять ту, что вернет его домой, на родину.

– Я добьюсь благосклонности леди Либби. – И забудет о темно карих глазах и очаровательных веснушках. – Больше медлить нельзя. – Снова преисполненный решимости, он окинул комнату взглядом в поисках девушки с золотистыми волосами. – Дедушка будет ею доволен.

– Да-да, она ему понравится, – согласился Малкольм.

Севастьян почувствовал, что должен ослабить возникшее между ними напряжение, и произнес:

– Спасибо за совет, Малкольм. Я не продвинулся бы так далеко без тебя.

– Зачем же еще нужен брат?

Сев решительно кивнул и тихо произнес:

– Пойду, найду леди Либби и начну ухаживать как следует.

Не обращая внимания на тяжесть в груди, Севастьян обошел комнату, ища глазами золотистые кудри, даже если своим мысленным взором видел лишь рыжую шевелюру.

Грир знала, что Джек строго выговорит ей за ранний уход, но оставаться в одной комнате с принцем Севастьяном, вносившим смятение в душу, больше не могла. Чего он хотел? Неужели думал, что она проигнорирует все нормы морали и вступит в недозволенную связь во время приема?

Грир не могла больше выносить поддразниваний принца, пристальных взглядов янтарных глаз и близости. Нет, не могла, если желала сохранить здравый рассудок. Достаточно только взглянуть на это красивое лицо, как мысли переполняли воспоминания о прижимающемся к ней Севастьяне, о тех минутах, когда она из глупости забывалась рядом с ним.

Она спешно шла по коридору в компании вытянувшейся впереди тени, словно так могла убежать от неприятных мыслей.

Ковер заглушал шаги. Грир почти добралась до спальни и расслабила плечи, когда подумала о ждущей ее постели.

И тут какой-то звук нарушил могильную тишину. Легкий, как дым, кружащий в воздухе, еле слышный шепот, пронзив безмолвие, достиг ушей Грир. Она остановилась и прислушалась. Шептуны относились к тому типу, что, в действительности преуспевают в достижении противоположной своим намерениям цели.

Грир оглянулась, желая убедиться, что больше в коридоре никого нет, и двинулась туда, откуда доносились голоса. Прижавшись ухом к двери, она прислушалась.

– Слушай меня внимательно, Ханна, ты будешь молчать как можно дольше. Ты поняла меня?

– Но леди Либби, ваш папенька выпорет меня, когда откроется, что я его обманывала. Прошу вас, возьмите меня с собой.

Леди Либби? Куда это дочка графа собирается?

– Мне нужно, чтобы ты всех отвлекла, тогда мой побег обнаружится не сразу. Никому не позволяй входить в мою комнату. Скажи, что я смертельно устала.

При этих словах кто-то захныкал, вероятно, Ханна. Леди Либби расчетливо и решительно продолжила, не обращая внимания на слезы служанки.

– О, ну же, Ханна. Прекрати рыдать.

– Ах, леди. Простите меня. Я такая эгоистка, жалкое создание – вот, кто я! Мне следует думать о вас, вы такая счастливая, наконец встретили своего принца! Вы мечтали об этом с самого детства… – Остальные слова служанки потонули в рыданиях.

Своего принца. В кожу Грир словно вонзились тысячи игл. Леди Либби и Севастьян…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю