Текст книги "Желание (ЛП)"
Автор книги: Синди Пон
Жанр:
Героическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)
стекла, дерева и металла. Королевского размера кровать стояла с видом на стену из стекла,
с видом на Тайпей. Кровать была низкой с изголовьем из титана. Виктор купил два
изогнутых резных стула, между ними стоял квадратный чайный столик из титана.
Круглый стеклянный стол с двумя красными стульями служил мне обеденным и
письменным столом.
– Джейсон?
Я смотрел с высоты, как Дайю медленно шла по квартире. Она была в узких темно-
фиолетовых штанах и свитере бежевого цвета. Каблуки ее сапог до колен цокали по
бетонному полу. Она выглядела стильно и уверенно. Сексуально. Я не мог больше висеть
и схватился руками за ближайший прут и раскачал ноги, а потом повис на ногах, в
коленях, давая рукам отдохнуть.
Мое движение привлекло взгляд Дайю, она посмотрела наверх и негромко охнула.
– Что ты там делаешь?
– Лазаю. Прости, я тебя не ждал.
– Но ты не используешь веревку, – она указала на страхующих роботов у стены.
– Впечатлена? – спросил я, голова была горячей, кровь прилила к ней.
– Тем, что ты не бережешь жизнь? – ответила она. – Нет.
– Ни капли?
Она скрестила руки на груди.
– Ни капельки.
– Ладно, – я улыбнулся. Ее лицо было бледным в свете дня.
– Спускайся, Джейсон. Прошу, – ее темные брови были сдвинуты. Она выглядела…
злящейся на меня.
Отличное впечатление. Теперь она попалась. Она уже хотела подавить своей
уверенностью глупого новичка.
Я уцепился руками, перебирался с прута на прут на потолке, пока не добрался до
другой стороны. Отсюда я выбрал самый простой путь вниз, спрыгнул, когда оказался в
пяти футах над полом. Робот подлетел и протянул мне полотенце. Его цифровое лицо
точно смотрело на меня с недовольством. Я вытер лицо мягкой хлопковой тканью, а
потом повернулся к Дайю.
– Эй, – сказал я. Робот протянул мне холодную бутылку воды и улетел. Я предложил
воду Дайю, но она покачала головой. – Моккачино, – приказал я. – Со взбитыми сливками
для мисс Цзинь.
Загудела кофе-машина, я выпил половину бутылки и скромно улыбнулся.
Ее руки все еще были скрещены, но ладонь закрывала рот, пряча улыбку или
гримасу. Я не мог понять по выражению ее лица. Она не скромничала, разглядывая меня
карими глазами. Я снова был перед ней без рубашки, как тем утром после ее похищения.
Я смотрел на мебель в поисках брошенной футболки. Полотенца. Хоть чего-то.
Она опустила руку.
– Ты часто так делаешь? Лазаешь без страховки?
– Нет. Обычно никогда. Это был первый раз. Плохо соображаю после вчерашней
вечеринки.
Я пошел по комнату к черной футболке (дизайнерской), висевшей на одном из
стульев, она вскинула руку, шагнула ближе и указала на мою обнаженную грудь. Я
покраснел, но она не смотрела на мое лицо.
– Настоящая?
Татуировка, которую я сделал в память о маме – одна лилия калла – на левой части
груди, над сердцем. Это был ее любимый цветок. Она водила меня на фестиваль лилий
каждую весну в Янминьшань, чтобы восхититься морем белых цветов, окруженных
темно-зелеными листьями. Эта традиция и земли, полные цветов, были утеряны после
землетрясения и извержений на горе.
Что-то, что не могло остаться.
Я сделал татуировку несколько месяцев назад, в редком пьяном угаре, когда я узнал,
что мне придется подружиться с Дайю. Арун сопровождал меня к лучшему татуировщику
в Тайпее в два часа ночи, он сам был достаточно план, чтобы не возражать из-за своего
выбора. Он не спрашивал причину.
Я коснулся татуировки пальцами, она была в белом порошке от карабканья.
– Настоящая, – татуировка будет со мной всю жизнь. Сколько она продлится. – Это…
любимый цветок моей мамы.
Она кивнула и посмотрела мне в глаза. Хорошо, что румянец уже прошел.
– Я не знаю никого с настоящей татуировкой, – сказала она. – Никто из моих друзей
меняется так, чтобы это осталось навек.
– Я был пьян, – я пересек комнату и схватил футболку, натянул через голову, а потом
провел руками по коротким волосам. Я заплатил за татуировку деньгами за похищение. Ее
похищение. – Это первая и, наверное, последняя.
– Красивая, – прошептала она. – Думаю, это мило, как ты близок с мамой. Она в
Тайване?
Я прошел на кухню, кофе-машина как раз трижды пропищала. Моккачино ждал за
стеклянной дверцей, на взбитых сливках была шоколадная стружка. Насыщенный аромат
эспрессо и шоколада заполнил мой нос, когда я вытащил большую чашку.
– Нет. Она еще в Калифорнии. В Тайпее только я, – врать было просто. Но я это
ненавидел.
Все это было ложью.
– Я редко вижу маму. Она живет в Гонконге, – сказала Дайю. – Она ненавидит моего
отца.
– Плохо, – сказал я с кухни. – Ты скучаешь?
– Не сильно. Мы не очень близки.
Но только ее мама приняла звонок во время похищения Дайю, пока отец был
недоступен. Близка ли она с отцом?
Я опустил моккачино на стол, закрывая свой МакФолд, тридцатидвухдюймовый
ноутбук свернулся. Я все еще не привык к этому. От этого мой старый МакПлюс выглядел
как нечто, выкопанное археологами. Я поднял ноутбук, что теперь был всего восемь
дюймов в длину и полдюйма в толщину, и переставил на стойку.
– Садись.
Она в несколько решительных шагов добралась до стола, я невольно смотрел на
длинные линии ее тела, плавные движения бедер. Она села на стул и подняла чашку в
мою сторону, когда я присоединился.
– Счастливого Нового года, – сказала она и сделала глоток. – Вкусно.
Дайю с чашкой в руках разглядывала квартиру так же смело, как смотрела на мою
голую грудь. Словно ей все это принадлежало. Властным взглядом, какой я никогда не
видел у мэй, уверенность, которую я лишь изображал, но не ощущал. Мне было просто
забыть, что Дайю была ю-девушкой, пока она была без костюма. Она источала
уверенность так искренне, что это меня притягивало. Но если кто и был сочетанием всего,
что воплощали ю, так это была дочь Цзинь.
Я не мог этого забыть.
– Хорошее место, – сказала она, глядя теперь на Тайпей внизу.
Город располагался в чаше, окруженной горами.
Это означало, что загрязнение здесь было особо сильным, застревало. Густой туман,
висевший над городом, был там каждый день, пока тучи не пробивали его едким дождем.
Я никогда не видел горы, а теперь за три недели в этой квартире узнал об их
существовании только из андернета и увидел силуэт вдали.
– Вид – лучшая часть, – сказал я.
Она кивнула, а потом сделала глоток кофе и повернулась лицом ко мне.
– Да. Кроме коричневого тумана над городом, – она указала вдаль, а потом, словно
прочитав мои мысли, сказала. – Там горы. Но я никогда раньше их не видела.
– Ах, – я сглотнул, боясь того, что могу случайно сказать. Я помнил наш разговор,
когда я был ее похитителем. Но она этого не помнила. Груз этого был сильнее страха, что
она вдруг вспомнит. Говорить с ней было неловко. – А в путешествиях…
Дайю издала печальный смешок.
– Отец много путешествует по делам. Но я никогда не была вне Тайпея, – она кивнула
на мой костюм в стеклянном чехле в углу комнаты. – Он растит меня, чтобы я приняла его
компанию. Я много времени провожу в корпорации, а не в поездках. Я в тайне надеюсь,
что у него будет еще ребенок. И вся работа будет у этого ребенка.
Я был удивлен тому, как много она мне раскрыла, мы сидели мгновение в тишине, я
постукивал пальцем по стеклянному столу.
– Так ты единственный ребенок? – спросил я, хоть и знал ответ.
Она кивнула.
– Наверное, вы близки?
Она печально улыбнулась. Это не затронуло ее глаза.
– Мой отец – сложный человек. Большую часть времени он относится ко мне, как к
созданному продукту, в который нужно делать вложения.
Дайю смотрела в окно, пока я обдумывал ее слова. А потом я спросил:
– Дайю, зачем ты пришла?
Я не хотел прогонять ее. Но вопрос в такой ситуации был логичным. И мне нужно
было сделать эту встречу как можно нормальнее. Так я должен был спрашивать у любой
девушки, появляющейся на пороге.
– Ты часто так делаешь? – продолжил я. – Приходишь к двери незнакомца?
– Нет, – вмешалась она. – Никогда. Я встретила тебя прошлой ночью… и подумала,
что ты интересный. Почти знакомый, – она повернулась и улыбнулась мне, и я заставлял
себя действовать естественно, мне вдруг показалось, что я сижу за стеклянным ножом
обнаженный. – Мне всегда хотелось побывать в Калифорнии, – сказала она на английском
с британским акцентом.
– Там много гор, – ответил я тоже на английском. – Может, ты сможешь поступить в
университет в Калифорнии?
– Хотелось бы, – она вернулась к своему четкому китайскому, поглядывая на меня. –
Я пойду в Тайваньский национальный университет. Не думаю, что отец позволил бы мне
покинуть город. И даже здесь меня всегда преследуют три телохранителя.
Я вскинул брови, вспомнив крупного ю-парня, которого я ударил в нос на рынке.
– Они внизу, – сказала она, приняв выражение моего лица за удивление. – Я не дала
им прийти. Они могут ждать там вечно, мне все равно.
Я рассмеялся, потому что она звучала как обычный мятежный подросток, хоть и
была богаче.
– Я бы хотел побывать в корпорации Цзинь, – сказал я, стараясь звучать
непринужденно. Я сжал пальцы в неплотный кулак. Если бы я был не здесь, я бы крутил
нож, чтобы снизить нервное напряжение, но богатые ю-парни так не делали.
– Да? – она посмотрела на меня поверх чашки, я выдержал ее взгляд и улыбнулся.
– Что? Это так странно? Твой отец производит самый дорогой товар, который
продают во всем мире. И костюмы просто невероятны.
Она опустила чашку и подошла к подставке с моим костюмом в углу комнаты.
– Неплох. Первый?
– Нет, – соврал я. – В Калифорнии был другой. Воздух здесь плох, но в Лос-
Анджелесе еще хуже.
Дайю повернулась ко мне и кивнула.
– У отца много клиентов в Лос-Анджелесе. Там один из крупнейших наших рынков в
США, а еще в Нью-Йорке, – она пошла по квартире, ведя ладонью по каменной стене. –
Как насчет обмена? Я устрою тебе личный тур по корпорации, а ты, – она остановилась у
страхующего робота и потянула за веревку, – научишь меня лазать.
– Что? – ответил я, не подумав. Этого я не ожидал.
– Все честно, – возразила она.
Я снова рассмеялся.
– Я не о том. Ты хочешь научиться лазать?
– Выглядит забавно, – Дайю подняла голову и смотрела на двадцатифутовую стену,
потирая ладони. – Выглядит как вызов.
Я покачал головой.
– Ты меня удивляешь.
– Как я могу тебя удивлять, если ты меня даже не знаешь? – она снимала свитер, и я
не знал, что заставляло меня паниковать больше: это или ее вопрос.
– Предрассудки, наверное.
– Это глупо, – ее голос были приглушен шерстью. Свитер поднялся выше, открывая
ее живот, на ужасный миг я подумал, что дочь Цзинь окажется посреди моей комнаты в
одном лифчике.
Я оказался рядом с ней за секунды, схватился за край ее свитера.
– Что ты делаешь? – спросила она через ткань.
Она напряглась, а я слишком поздно заметил край черной футболки под свитером. Я
потянулся к ткани, ладонью задел ее обнаженный живот, и этого хватило, чтобы я начал
представлять, как снимаю свитер, а не пытаюсь его опустить.
– Веду себя как джентльмен, – ровно ответил я, удивляясь, что мой голос не дрогнул,
я поправил черную футболку, ее голова высвободилась из свитера, наши взгляды
пересеклись. Она улыбнулась мне, словно читала мои мысли. Моя рука все еще лежала на
ее талии, и я опустил руку. Боги. Я едва замечал других девушек с идеальными телами, но
при виде Дайю, снимающей свитер, в горле пересохло. Меня тянуло к ней не от отчаяния.
Меня пугало, что она мне нравилась.
Дайю продолжала раздеваться. Она сняла коричневые сапоги. Ее ноги были в черных
чулках, она приподнялась на носочках, разглядывая стену. Она оглянулась на меня через
плечо и подмигнула.
– Я готова.
– Сейчас?
– А почему нет? – бодро ответила она.
– Лучшее начало нового года, – пошутил я. – Скажи роботу размер своей обуви.
Дайю поговорила с серебряным роботом, по форме похожим на яйцо, и он вытащил
из брюха обувь.
– Подходят! – воскликнула она, подпрыгнув, проверяя ощущения. – Что теперь?
– Мы пристегнем тебя к веревке, и ты сможешь лазать. Я переставлю уровень на
начинающий. Я смогу направлять тебя, – я протянул ремни. – Ноги нужно просунуть в эти
дыры, – она положила ладонь на мое плечо, пока залезала туда. – Отлично. Теперь нужно
закрепить ремни на твоей талии.
Она была намного тоньше меня. Я поправил ремешки, отмечая, что теперь я
побаивался ее касаться, но мне приходилось, чтобы закрепить все правильно. Я провел
ладонями по ее спине и вокруг талии, не поднимая взгляд, проверяя, правильно ли сидят
ремни.
Настроив стену голосом, я схватил мешочек пудры и прикрепил к кольцу между
ремешков.
– Посыпь этим руки, и ты готова. Робот будет тебя страховать.
Дайю посмотрела на робота с сенсорным экраном вместо лица.
– Может, лучше ты подержишь веревку?
– Робот сильнее, это безопасно. Я купил лучшего на рынке, – сказал я. – Ему можно
довериться.
– Я доверяю тебе… – она сделала паузу. – Я больше доверяю человеку, держащему
веревку.
Наши взгляды на миг встретились, и я кивнул.
– Ладно, – я затянул ремни на себе, вытащил из робота длинную толстую веревку и
привязал к Дайю. Я потянул за веревку, проверяя прочность. – Скажи, когда будешь
готова подниматься и спускаться. Я должен каждый раз подтверждать твои действия.
Я давно не прикреплял так другого человека, так что проверил карабин, узлы,
прикрепил веревку к себе.
– Просто выбирай захваты, по которым лезть проще всего, – сказал я. – Отталкивайся
ногами.
– Готова, – сказала она.
Я кивнул.
– Начинай. Я страхую.
Она начала забираться, довольно быстро, по каменной стене. Она была высокой и
худой, но на руках были мышцы, что тоже удивило меня. Я потянул веревку, она
забиралась все выше без колебаний.
– Ты занимаешься? – спросил я.
– У меня личный тренер, – ответила она, не оглядываясь.
– Хорошо получается, – она справлялась отлично для первого раза. – Когда будешь
готова спускаться, скажи «принимай» и жди подтверждения. А потом вытяни ноги
параллельно земли и замри, а я спущу тебя.
– Получилось! Я на вершине! – воскликнула она.
Робот рядом со мной издал звон колокола, а потом аплодисменты. Я удивленно
посмотрел на него, а Дайю рассмеялась и сказала:
– Как мне продолжить? – она искала хваты на потолке.
– Не стоит, – сказал он. – Это слишком сложно для первого раза.
Она не слушала меня. Я ощутил, как ее вес тянет веревку, она потянулась и
нащупала хват. Я работал с веревкой, мысленно ругаясь. Она была в безопасности, но
падение все равно станет неприятным сюрпризом. Я был уверен, что смогу ее поймать, но
если что-то пойдет не так, я не мог позволить дочери Цзинь пострадать или серьезно
пораниться. Если такое произойдет, Цзинь меня посадит или пришлет своих охранников
избить меня в лепешку. Если он поймет наш план, все мы умрем.
– Дайю, – процедил я с тревогой.
Я слышал ее дыхание, я рискнул посмотреть на нее сверху, держащейся за поручень.
– Еще немного, – сказала она.
Ее руки напряглись, она схватилась и подтянулась. Под таким углом притяжение
работало против нее, я поражался ее силе. Я думал, что ю-девушки – неженки. Да, слабые
и испорченные. Она была смелой и во время похищения, а теперь я знал, что она
бесстрашна.
Я восхищался этим, но это только усложняло мое задание.
– Хорошо, – сказала она. – Принимай.
– Понял, – ответил я. – Готов.
Она отклонилась, вытянула ноги. Я ощутил ее вес и начал опускать ее к земле. Дайю
отталкивалась от стены, все время смеясь. Ее ноги коснулись земли, глаза сияли, а щеки
порозовели. Наши взгляды пересеклись, она радостно улыбнулась. Мое сердце на миг
сжалось. Я отвел взгляд и шагнул вперед, занялся ремнями на ней. Робот протянул ей
полотенце.
– Ты такая, какой я представлял Мэг Мерри, – сказал я, произнося имя героини на
английском.
– Мэг Мерри? – спросила она.
– Из «Складки времени», – я выпрямился и улыбнулся ей. – Мэг была упрямой и
своевольной. Ты смелее, но и она на многое способна. Она – одна из моих любимых
персонажей книг.
– Ах, литературная отсылка? – спросила она.
Я пожал плечами и занялся своими ремнями.
– Я изучал мировую литературу. Не могу перестать думать о книгах, – первая фраза
была ложью, но вторая была правдой. Книги были моим спасением. Они привязывали
меня к бессердечному миру, в котором мы жили.
– И кем был бы ты? – спросила она, скрестив руки, забавляясь.
– Даже не знаю. Любым от Лю Бея до Эдмонда Дантеса или бедняги из «Сердца-
обличителя». Пам-пам, – я постучал по металлическому телу робота. – Кошмар.
Робот отлетел, дважды недовольно пикнув.
– Тебя тянет к драматичным произведениям, – рассмеялась она. – Я читала По на
уроках литературы, но Дантес?
– «Граф Монте-Кристо» Дюма, – сказал я. – Герой, Дантес, играет богатого графа и
годами воплощает в жизнь план отмщения, – я слишком поздно понял, как иронично это
звучало, как близко было к моей ситуации. Но мы не могли все время врать. Если я мог
где-то быть искренним, то это насчет книг, которые читал и полюбил.
– Безумный убийца и тот, кто притворяется другим, чтобы отомстить. Даже не знаю,
что о тебе думать, Джейсон, – она прижала ладонь к подбородку и прищурилась, глядя на
меня, и я смотрел в ответ, пока она не рассмеялась. – Подъем был прекрасным, – сказала
она, опустив ладонь на мое плечо и сжав, словно это было естественно. Она выбралась из
ремней. На миг я запутался, кто кого здесь играл. – Спасибо. Ты хороший учитель.
Робот подлетел из-за моей спины и забрал ремни.
– Я еще не пытался никого учить, – сказал я. – Но у тебя хорошо получилось.
Ее лицо сияло от пота, она вытерлась полотенцем, не переставая улыбаться.
– Я буду чаще к тебе приходить.
Я раскрыл рот на миг, а потом тоже рассмеялся.
– Буду рад в любое время.
– Ловлю на слове, – сказала она и вытянула руки над головой, словно не могла
сдержать энергию.
Я надеялся на это.
Это почти казалось простым.
Дайю обняла меня, вскоре собравшись уходить, и ее запах – цитрусовые и цветы –
задержался на моей коже. Я еще полчаса бросал ножи в круглую мишень на ровной стене,
сначала промахиваясь, как новичок. Рука дрожала, я не мог сосредоточиться. Я забирал
ножи и снова бросал, затерялся в ритме, пока не начал снова и снова попадать в яблочко.
Вес ножа и холодная рукоять на коже были знакомыми успокаивающими
ощущениями.
Это мне и требовалось.
Только это сейчас я понимал.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Три дня спустя Сяо Хуань лично доставил длинную серебряную коробку к моей
двери.
– Что это? – спросил я.
Он пожал плечами, а потом улыбнулся так широко, словно я дал ему чаевые в
тысячу юаней.
– Хорошего дня, сэр, – сказал он и коснулся края черной фуражки, кивнув.
Я растерянно развязал бархатную ленту и открыл коробку. Три белые каллы были
внутри, такие идеальные, что я коснулся лепестка, чтобы понять, настоящие ли цветы.
Они были настоящими. Сейчас был не их сезон, но ю многое выращивали в теплицах. На
дне коробки был прямоугольный серебряный конверт без имени. Я тут же подумал о
Дайю. Была ли это ошибка? Открытка внутри была с традиционным китайским рисунком,
одинокая сосна на каменистом утесе, на ее хвое лежал снег.
Я заглянул в открытку. Это было приглашение, иероглифы были тщательно
выведены:
«Вы приглашены на гала, устраиваемый Цзинь Дайю в резиденции Цзинь. Там будет
тихий аукцион, все деньги будут переведены в Детский фонд. Для посещения желательно
внести 50,000 тайваньских долларов.
В приглашении были детали вечера, отмечалось, что все должны быть в костюмах. В
верхнем углу быстро, но изящно были записаны слова Дайю:
«Я отлично провела тогда время. Надеюсь, ты придешь. Буду рада тебя видеть. хxo»
Я перевернул открытку и нашел название рисунка: «Зимнее успокоение» Цзинь
Дайю. Она еще и рисовала? Конечно. Жар прилил к моим щекам, я смотрел на изящные
иголки сосны. О лилиях ничего не говорилось, хотя Дайю знала, что это был любимый
цветок моей мамы после разговора о моей татуировке. Я никогда никому не дарил цветы,
тем более, не получал от девушки.
Что затеяла Дайю?
Я не знал ее достаточно хорошо, чтобы понять, был ли это жест вежливости за то,
что я научил ее лазать, или…
Что я делал?
Я бросил открытку на стол и продиктовал сообщение Виктору.
– Нужен фрак. Мне нужно хорошо выглядеть.
«Я работаю с грубым материалом, – тут же ответил Вик, – но я так гениален, что
сделаю тебя неотразимым».
Тихо смеясь, я провел рукой по волосам. Было сложно пока что понять мотивы
Дайю, но какая разница, ведь я получил личное приглашение на ее вечеринку?
Я отправил сообщение Линь И: «Пойду в резиденцию Цзинь. Дайю пригласила
меня».
«Быстро», – ответила она.
«Думаю, я ей нравлюсь…» – чуть не сказал я, но вместо этого продиктовал:
– А как иначе?
«Я впечатлена, – ответила Линь И. – Дай мне сутки, я тебя подготовлю».
• • •
От здания 101 к Дайю можно было дойти пешком, но Виктор заказал для меня
воздушный лимузин.
– Ты не можешь прийти туда пешком, – сказал Вик. – Никак нельзя, – он провел рукой
по черным лацканам моего фрака от Берберри, а потом склонил голову и поправил
бабочку. Он долго выбирал мне марку и тип фрака, пока не остановился на узком
шерстяном фраке темно-синего цвета, подшитом под меня. Я должен был признать, что
выгляжу хорошо.
– Хватит вертеться, – сказал Виктор. Он похлопал меня по груди. – Клетка вшита в
скрытый карман здесь. Не снимай пиджак.
Линь И показывала мне клетку, когда мы общались через экран: тонкая, как
кредитка, она могла отвлечь всю технику в радиусе действия, дав ей доступ ко всему.
– Чем ближе ты к личному устройству, тем лучше, – сказала она мне.
Виктор выпрямился.
– Выглядишь безупречно, почти как я.
– Невозможно, – сказал я, смеясь.
Он отошел, разглядывая меня достаточно долго, чтобы мне захотелось достать нож и
покрутить в руке.
– Правда. Я доволен собой.
– Я без тебя никуда, Виктор, – пошутил я.
– Знаю, – ответил он и отвернулся от меня и достал что-то из большой сумки. – Вот, -
он протянул мне большой букет цветов. – Это для Дайю.
Я смотрел. Букет был красивым, я узнал хризантемы, лилии и розы.
– Он больше моей головы.
– Ты должен впечатлить ее, Чжоу, – сказал Виктор. – А не слиться с остальными.
Я взял букет, готовый идти. Если бы я задержался, то стал бы слишком много
думать, что сейчас мне не требовалось.
Вик посмотрел на Ладонь.
– Твой лимузин уже прибыл.
• • •
Поместье Цзинь занимало больше земель, чем любой другой дом в Тайпее, его
окружали большие серые каменные стены в китайском стиле с вырезанными на них
зверями и растениями. Хотя было уже темно, все поместье было ярко освещено. Мой
черный воздушный лимузин покружил над землями, дав мне вид на китайские дворы и
сады внизу. Само поместье было ближе к европейскому стилю, напоминало мне
тосканские виллы, которые я видел в андернете, когда изучал для себя архитектуру.
Здание было из камня бежевого цвета с величественными прямоугольными окнами на
первом и втором этажах. Мы опустились на парковку за поместьем.
Я опоздал по указанию Виктора. Здесь уже была дюжина дорогих машин и
лимузинов. Мужчина в черном костюме открыл дверь лимузина и спросил о
приглашении. Он не был угрожающим, но было очевидно, что он из охраны, я подозревал,
что он опасен. Я жалел, что пришел без оружия, но это было слишком рискованно.
– Джейсон Чжоу, да? – спросил мужчина.
Я кивнул, сохраняя спокойствие на лице.
– Вы еще не посещали резиденцию Цзинь?
– Нет, – ответил я. – Но у меня личное приглашение от мисс Цзинь.
– Нам нужно проверить, – сказал он и отсканировал мое лицо Ладонью, на миг
ослепив меня зеленым светом.
Я замер, расслабив стойку. Не было причины нервничать.
Мужчина какое-то время смотрел на Ладонь.
– Проблемы? – спросил я, изображая скучающий и нетерпеливый тон богатых ю из
их сериалов, которые мне пришлось смотреть. – Я бы хотел войти до окончания
вечеринки.
Он без интереса взглянул на меня и вернул приглашение.
– Наслаждайтесь вечером, мистер Чжоу.
Мой водитель выключил фары, но реклама все играла на окнах лимузина. Он будет
ждать меня до окончания вечера.
Я прошел один по мощенной камнем дорожке сквозь сад к главному входу, путь
обрамляли красные бархатные веревки. Земли освещали скрытые лампы, словно магией. Я
заметил пруд камня, что стоял там для красоты. У пруда была круглая арка, ведущая в
другую часть двора. Поместье Цзинь было большим, сюда не доносился шум с дороги у
дома. Я завернул за угол и попал к круглой дорожке с каменным фонтаном в центре,
украшенным вырезанными прыгающими карпами кои.
Два швейцара во фраках стояли по краям от арки, ведущей к большим двойным
дверям дома Цзинь. Один поклонился и протянул руку, я отдал приглашение. Их пиджаки
были из серебряной ткани с иероглифами Цзинь, вышитыми там бледным золотом.
– Рады приветствовать вас, мистер Чжоу, – сказал швейцар и открыл одну из тяжелых
деревянных дверей. Меня окутал голубой свет, и я понял, что вход сканировал каждого
входящего, проверял на оружие. Я прошел без проблем в прекрасную прихожую с
мраморным полом и величественной люстрой, висящей с куполообразного потолка.
Шесть стражей стояли у стен круглой прихожей, тихие и наблюдательные. Они не
выделялись, но я сразу ощутил их присутствие. Музыка и голоса не доносились сюда,
поместье, видимо, было звуконепроницаемым. Кроме большого букета цветов в центре
круглого каменного стола, прихожая была не украшена. Я посмотрел на букет в своей
руке, чувствуя себя напряженно и смешно. Я был не отсюда.
– Мистер Чжоу, – молодая женщина в темно-фиолетовом ципао с бледно-золотым
иероглифом Цзинь подошла ко мне. – Добро пожаловать, – она подняла изящную руку. –
Прошу, следуйте за мной, – я пошел за ней по одному из широких коридоров, ведущих из
прихожей, а потом ускорился, чтобы мы шли бок о бок. Коридор был из арок с
колоннами, освещенный замысловатыми железными лампами на стенах. Мы прошли
закрытые двойные двери и несколько окон высотой от пола до потолка с видом на сады
снаружи.
Мы шли какое-то время в тишине. Я пытался запоминать окружение, не было
настроения общаться. Меня поражало, что коридор не кончался, поместье было огромным
и стояло в центре Тайпея. Как много квартирных домов Цзинь снес, чтобы построить
такой дом? Наконец, женщина остановилась перед высокими скругленными дверями и
открыла их. Классическая музыка и гул многих голосов заполнил тишину.
– Наслаждайтесь, мистер Чжоу, – сказала она, отойдя в сторону. – Мисс Цзинь ждала
вас.
Я скрыл удивление взглядом на свой букет. Когда я поднял голову, женщина уже
ушла. Маленький оркестр играл у дальней стены под стеклянными арками, обрамлявшими
их, как холст. Мы были в бальном зале, из которого можно было выйти в сад и к пруду.
Около сотни ю в лучшей одежде были в зале, слуги ходили в толпе с серебряными
подносами. Слуга остановился передо мной, предлагая позолоченные блюдца с
гребешками на зелени. Я покачал головой, и он ушел. У меня не было аппетита.
Люстра в центре прямоугольной комнате была не хуже той, что висела в прихожей,
лампы на стенах отбрасывали на красивую толпу мягкий свет. Я почти сразу увидел
Дайю, окруженную группой ю нашего возраста, каждый держал бокал шампанского,
улыбался или смеялся. Воплощение богатства, счастья и идеальности.
Я пошел к ней, сталкиваясь порой с локтями, получая косые взгляды. Оказавшись
почти у Дайю я понял, что держу букет как оружие, гнев и неловкость росли с каждым
рукавом, который я задевал, с каждым бриллиантовым ожерельем, большим рубином или
сапфировыми серьгами, которые я замечал над голыми плечами. Дайю поймала мой
взгляд и широко улыбнулась.
Я застыл и ослабил хватку на букете. Я не заметил, что мое сердце колотилось, пот
собрался сзади на шее, воротник рубашки прилип к нему. Я медленно вдохнул и
улыбнулся в ответ, робко передернув плечами. Я губами поприветствовал ее.
Она отошла от группы и подошла ко мне. Все ее ю-друзья следили за ее движениями,
как ястребы. Это было бы забавно, если бы я уже не чувствовал себя не в своей тарелке.
– Это мне? – спросила она.
Я забыл о цветах и протянул их.
– Да, – сказал я, жалея, что не попросил у Виктора список метких фраз. – В обмен на
лилии, что ты прислала, – я мысленно простонал. Не так учтиво.
Она вдохнула аромат цветов, улыбаясь букету.
– О, – сказала она, – это мило, Джейсон, – она приблизилась и поцеловала меня в
щеку, путая меня своим нежным цветочным ароматом. Некоторые из ее друзей щурились,
я и ощущал, что они оценивают меня со стороны.
Дайю не обращала на них внимания. Она была в узком бирюзовом платье, вырез
показывал ее длинные загорелые ноги. Ее волосы были собраны в небрежном изящном
стиле, из украшений был только каскад бриллиантов в серебре, сверкающих, как капли
дождя, на ее груди. Я не пялился, но глаза все равно задержались там дольше приличного,
и я вспомнил, что нужно сказать:
– Ты потрясающе выглядишь.
– Ты сам выглядишь потрясающе, – она провела ладонью по моему лацкану.
Я не успел ответить, к нам подбежала Ангела.
– Джейсон Чжоу из Калифорнии, – воскликнула она. – Где ты прятался? – она
схватила меня за бицепс и поцеловала в другую щеку.
Я много изучал ю онлайн, но не мог понять эти поцелуи в щеку. Мне нужно было
целовать их в ответ? Я думал, что поцелуй Дайю был благодарностью за цветы. А зачем
тогда поцеловала Ангела?
– Я не прятался, – сказал я, решив сегодня щеки не целовать. Как и вообще.
Ангела все еще сжимала мою руку, смотрела на меня, хлопая длинными ресницами.
Она была в черном платье без лямок, ее татуировки в виде лотосов сменились летучими
мышами среди цветов персика, по одной летящей было под каждой ключицей.
– С Нового года здесь вечеринки каждый день, но я тебя ни на одной не видела! – она
сжала мою руку в возмущении. Я моргнул, когда ее неестественно золотые глаза стали
темно-зелеными, тускло сияя. Видимо, новая игрушка ю.
– Ах, – ответила я. – Я не очень люблю вечеринки.
Она надула темно-красные губы, и они напомнили спелый фрукт.
– Думаю, вы друг друга заслуживаете, – она толкнула меня к Дайю, а потом сделала
вид, что подавила рукой зевок от скуки. – Наслаждайтесь просмотром передач в
комбинезончиках, потягивая чай, – Ангела помахала пальцами и ушла.
Я рассмеялся и покачал головой.
– Даже представить сложно. Комбинезончик?
– Это такая пижама. Очень мягкая. У меня есть фиолетовая с котами, – Дайю
оказалась прижатой к моему боку, когда Ангела игриво оттолкнул меня.
Я ощущал ее тепло своим телом. Мы не двигались и не говорили.
Наконец, она склонила голову, открыв изящный изгиб горла.
– Ты выглядишь… стесненно.
– Я… – замолчал. Врать или говорить правду? – Мне неудобно. Я редко ношу фраки
и никогда не бывал на роскошном вечере.
Она поправила мою черную бабочку, которую Виктор старательно завязывал, и
провела ладонями по моим плечами.
– Но ты выглядишь идеально, – улыбнулась она.
Я на это надеялся.
Дайю обвила своей рукой мою.
– Я представлю тебя своим друзьям.