Текст книги "Кицур Шульхан Арух"
Автор книги: Шломо Ганцфрид
сообщить о нарушении
Текущая страница: 71 (всего у книги 80 страниц)
Глава 201
ЗАКОН О САМОУБИЙЦЕ И О ДРУГИХ УМЕРШИХ ЗЛОДЕЯХ
1. Человек, сознательно убивающий самого себя, – это самый большой из всех возможных злодеев, как сказано: «…и только вашу кровь с ваших душ взыщу Я». И весь мир был сотворен ради одного человека. И всякий, кто уничтожает одного еврея, уничтожает весь мир.
Поэтому для этого мертвого не делают ничего, что делают для всех 'мертвых. Не рвут из-за него одежд, не соблюдают по нему траур и не оплакивают его. Однако его хоронят, омывают и одевают в саван. Общий принцип таков: все, что необходимо ради уважения к живым, для него делают. (Относительно произнесения Кадиша см. «Хатам Софер», «Йорэ Дэа», глава 326, и «Имрей Эш», глава 122.)
2. Никто не считается злодеем, пока его злодейство не доказано. Поэтому, если человека находят задушенным, повешенным и т.д., если можно хоть как-то предположить, что это сделал с ним кто-то другой, мы не считаем, что он сделал это сам.
3. Несовершеннолетний, покончивший с собой, считается сделавшим это несознательно. И также если это сделал взрослый – если представляется, что он сделал это из-за приступа дурного настроения, помутнения рассудка и т.д., считается сделавшим это несознательно. И также если он сделал это, будучи вынужденным к этому, как Шауль, который боялся, что его захватят филистимляне и сделают с ним, что хотят, – они рассматриваются так же, как все остальные мертвые, и с ними делают все то же, что и с остальными мертвыми.
4. Все, кто оставляет пути общины, а это люди, сбрасывающие иго заповедей со своих шей и не выполняющие их вместе со всем Израилем, а свободные и принадлежащие сами себе, а также меняющие веру, предатели и те, кто отрицает Тору, – когда такие люди умирают, по ним не соблюдают траура, а наоборот, их братья и остальные родственники надевают белое, закутываются в белое, едят, пьют и радуются тому, что уничтожили человека, ненавидящего Вс-вышнего, и о них говорит Писание: «Вот, ненавидящих Тебя, Б-же,буду я ненавидеть»; и еще сказано: «А при уничтожении злодеев – веселье».
5. Если еврей был убит по закону государства или другим образом, даже если это был человек, оставивший веру, – по нему соблюдают траур, поскольку, раз он был убит Б-гом, а не умер, как все люди, эта смерть была ему искуплением.
6. Если человек постоянно совершал определенное преступление, даже только для удовлетворения страсти (а не по идеологическим причинам. – Перев.), и умер – если он не признал своих грехов перед смертью, по нему не соблюдают траур; однако, если перед смертью он признал свои грехи (и раскаялся в них. – Переев), по нему соблюдают траур, даже если он был вором или грабителем.
7. Если несовершеннолетний в возрасте года или двух оставил веру вместе со своим отцом или матерью и умер – по нему не соблюдают траур.
Глава 202
ЗАКОНЫ РИТУАЛЬНОЙ НЕЧИСТОТЫ (ТУМА), ОТНОСЯЩИЕСЯ К КОГЕНУ
1. Когену запрещено оскверняться через мертвое тело. И с точки зрения этого закона даже выкинутый плод, у которого члены еще не соединены жилами, считается мертвым. (Но в случае, если выкидыш произошел в течение первых сорока дней беременности, – это просто вода.) И ему запрещено оскверняться не только целым мертвым телом, но и отдельными его частями, отделившимися от него, такими, как кровь и т.д. И также ему запрещено оскверняться членом, отрезанным от живого, если на нем осталось столько плоти, что, будь он присоединен к телу, его можно было бы вылечить. И даже собственным отрезанным органом запрещено ему оскверняться. И запрещено когену входить в дом, в котором находится умирающий. И несмотря на то что умирающий по всем законам считается живым, тем не менее коген, входящий в такой дом, нарушает запрет из Торы: «Да не осквернит…», поскольку этот запрет обязывает его хранить корейскую чистоту и оберегать ее от осквернения, а этот человек может ведь умереть в любой момент.
2. Запрещено ко гену входить в строение, в котором находится мертвый, даже если это строение очень велико. Даже если в строении есть две комнаты, и в одной из них находится мертвый, а в разделяющей их стене есть отверстие размером не меньше тефах на тефах – запрещено когену входить также и во вторую комнату, так как ритуальная нечистота проходит сквозь отверстие размером тефах на тефах. И также если рядом со второй комнатой есть третья, и в соединяющей их стене также есть отверстие размером тефах на тефах – нечистота проходит также и в третью комнату, и так далее до бесконечности.
Через отверстие же, сделанное для освещения комнаты, даже если оно размером всего лишь с мелкую монету, ритуальная нечистота также переходит.
3. И поэтому в наших странах, где края крыш выступают наружу на расстояние больше тефаха (а мы знаем, что нечистота распространяется под всей крышей, если ширина ее больше тефаха), этот край крыши является отдельным строением, и ритуальная нечистота распространяется под нею всей. И поэтому, если два дома стоят вплотную и в одном из них лежит мертвый, нечистота проходит через дверь или окно и оказывается под выступающим краем крыши, а оттуда проходит также и во второй дом через дверь или окно, и оказывается, что когену запрещено входить и во второй дом. И это правило действует даже для нескольких домов, стоящих вплотную друг к другу.
4. Даже если крыши расположены не на одном уровне, а одна выше, а другая ниже, и даже если крыша дома, в котором находится нечистая вещь, расположена гораздо выше крыши соседнего дома, или наоборот, – закон, полученный Моше на Синае (то есть правило, принимаемое без обсуждения. – Переев), гласит: «Мы говорим: опусти», то есть мы рассматриваем верхнюю крышу опущенной до уровня нижней крыши; и если после того, как верхняя крыша опущена до уровня нижней, она касается ее, – нечистота переходит от одного дома к другому. Однако, если между краями двух крыш есть хоть какой-то промежуток, нечистота уже не переходит из одного дома в другой.
5. И также если поперек тупика лежит балка, вроде тех, которые делают, когда устраивают тупику эрув, и если ширина этой балкисоставляет тефах, и крыши домов на противоположных сторонах тупика накрывают края этой балки на тефах с каждой стороны – в этом случае нечистота из одного дома переходит под балку, и эта балка переносит нечистоту под крышу дома, стоящего с противоположной стороны, и нечистота распространяется во все места, над которыми есть крыша шириной по меньшей мере тефах, пока не встретит пустого пространства. И также если между двумя домами есть построенная арка, вроде тех, которые делают над воротами, – закон ее будет тем же. И даже если над самой аркой крыши домов не выступают, все равно нечистота переходит из дома непосредственно под арку.
Однако иногда строят такие арки, которые стоят на столбах, вкопанных в землю, а раз так, между аркой и стенами домов есть промежуток, и в этом случае, если крыши домов не накрывают арку, то есть если промежуток шире выступающей над аркой части крыши, – в этом случае нечистота не может перейти под арку, поскольку встречает на своем пути пустой промежуток, не покрытый крышей.
Иногда дома разделяются сплошной стеной без двери, но крыши этих домов соприкасаются, так что нечистота может перейти из одного дома в другой под крышами, – в этом случае при необходимости положение можно исправить: убрать черепицу с одного края, чтобы остался тефах пустого пространства. И нужно убедиться, что из самой стены не выступают на тефах никакие конструкции, как иногда делают, строя на стенах выступы.
6. Галаха, полученная Моше на Синае, гласит, что вход, через который в будущем будет вынесен из дома лежащий там мертвый, из-за чего дом очистится, – хотя дверь этого входа сейчас закрыта, она рассматривается как открытая; и поэтому запрещено когену стоять в этом входе под косяком, хотя внутренняя дверь закрыта. И также если какая-то крыша простирается над этим входом на тефах, она переносит нечистоту во всевозможные места, как если бы дверь этого входа была открыта.
Однако, если с какой-то другой стороны открыта дверь или окно размером больше, чем четыре на четыре тефаха, тогда закрытая дверь входа, через который вынесут мертвого, не считается открытой, и когену разрешается стоять там, если нечистота неможет проникнуть туда через вход или через открытое окно.
7. Если коген находится в доме или в комнате, двери и окна которых закрыты таким образом, что в двери нет отверстия чуть больше тефаха, а в окне – отверстия размером с мелкую монетку, и если этот коген узнает, что в ближайших домах находится мертвый, так что, если он откроет дверь или окно, нечистота сможет войти и осквернить его, – ему запрещается открывать их, а должен он оставаться там при закрытых дверях и окнах, пока мертвого не вынесут. Это связано с тем, что, пока дверь не приоткрыта больше чем на «потеах те-фах» (чуть больше тефаха. – Переев), нечистота не может пройти через этот вход, а если откроется – нечистота войдет.
8. Когену запрещено приближаться больше чем на четыре ама к мертвому или к кладбищу – но только в том случае, если мертвый уложен на место своего упокоения; если же он пока лежит на носилках, на которых его несут, а во время произнесения «оправдания суда» – даже если он лежит на земле – он не считается лежащим в месте упокоения, и от него необходимо отдаляться только на четыре тефаха.
9. Если коген спит в строении, в котором находится мертвый, так что нечистота входит туда, где он спит, и невозможно закрыть его помещение, чтобы уберечь его от нечистоты (как разъясняется выше, параграф 7), необходимо разбудить его и отдалить от нечистоты, то есть заставить уйти оттуда. Если же он спит раздетым, не нужно сообщать ему о происшедшем, а нужно просто позвать его, чтобы он вышел, так, чтобы сначала он успел одеться, поскольку требование уважительного отношения к людям очень важно. Но тем не менее если ему известно, что в этом доме находится мертвый, ему запрещено задерживаться в нем, чтобы одеться, а необходимо выйти немедленно.
10. Некоторые говорят, что мертвый нееврей также делает нечистым строение, в котором лежит. И нужно прислушиваться к этому мнению и не ходить на нееврейские кладбища, тем более если есть основания опасаться, что там, возможно, похоронен несоблюдающий еврей, который в данном отношении рассматривается как еврей; и также ребенок, которого несоблюдающая еврейка родила от нееврея, считается евреем.
11. Когену разрешается оскверняться прикосновением к умершим родственникам, и заповедь требует от него это делать. И вот кто считается его родственником: жена, подходящая ему (то есть не такая, которая по закону ему запрещена), мать и отец, сын и дочь, брат и сестра по отцу, которые родились полноценными детьми (то есть не были выкидышами. – Перев.). Если же есть основания полагать, что это не полноценный ребенок, а выкидыш, – когену запрещено оскверняться прикосновением к нему (и см. ниже, глава 203, параграф 3). И коген не оскверняется прикосновением к умершей сестре, которая вышла замуж.
Некоторые говорят, что разрешение и требование оскверняться прикосновением к умершим родственникам относится только к случаю, когда их необходимо похоронить, принести для них гроб, саван и т.д. И поэтому в Шаббат, когда похоронить их невозможно, запрещено оскверняться ими, даже охраняя их. И правильно было бы следовать этому мнению. Однако, если речь идет о чем-то, необходимом для погребения, несомненно, заповедь требует оскверняться ими. И даже если в городе есть Хевра Кадиша, которая берет на себя все хлопоты, связанные с мертвыми, а когену вообще ничего делать не нужно, ему разрешается быть в одном доме с этими родственниками, ожидая, что, может быть, он для чего-либо потребуется.
И коген имеет право оскверняться прикосновением к своим мертвым родственникам только до того, как тело закрыто землей, но не после этого.
12. Если родители ко гена оставили пути общины, он не имеет права оскверняться прикосновением к ним; и тот же закон действует в случае, если они сами убили себя. И во всех случаях, когда по умершему не соблюдают траур, коген не имеет права оскверняться прикосновением к нему (см. выше, глава 201).
13. Коген имеет право оскверняться прикосновением к мертвому родственнику только в случае, если тело его в целости, но не тогда, когда части тела не хватает. И поэтому некоторые говорят, что коген не оскверняется прикосновением к убитому, поскольку он не считается цельным. И правильно было бы следовать этому мнению.
14. Некоторые неученые ко гены имеют обыкновение ходить на могилы праведников, говоря, что могилы праведниковне оскверняют; и это заблуждение, и им следует запрещать это делать (см. книгу «Пеат га-Шульхан»).
15. Как ко гену самому запрещено оскверняться мертвым телом, так взрослым нужно следить, чтобы не осквернялись несовершеннолетние, как сказано: «Скажи ко генам… И скажи им…». И из того, что слово «скажи» написано в стихе дважды, сделали вывод учителя наши благословенной памяти, что стих еще и предупредил взрослых об обязанности следить за маленькими. И запрещено именно осквернять их нарочно, то есть приводить их в дом, где лежит мертвый; однако, если несовершеннолетний оскверняется сам, стих не требует мешать ему. Однако, если он вырос настолько, что понимает смысл запрета, следует мешать ему оскверняться1.
А беременной жене когена разрешается заходить в дом, в котором лежит мертвый.
16. Когены не имеют права заставить родственников мертвого вынести его поскорее, чтобы получить право вернуться домой, кроме как в случае, когда коген болен и не может выйти из дома, – в этом случае заставляют родственников мертвого вынести тело, чтобы больной не был вынужден нарушать запрет из Торы2. Если же речь идет о выкидыше, родственников заставляют вынести его в любом случае, даже в Шаббат, воспользовавшись для этого помощью нееврея.
1 И если он еще не понимает смысл запрета, однако понимает, что делать, когда отец говорит ему: «Нельзя!» – он должен не давать ему оскверняться. Некоторые же говорят, что эта обязанность относится также и к его матери.
2 И также в том месте, где обычай требует немедленно выносить мертвого из дома и нести его туда, где его будут омывать, – родственников заставляют это сделать.
Глава 203
ПО КАКОМУ УМЕРШЕМУ РОДСТВЕННИКУ ИЛИ РЕБЕНКУ СОБЛЮДАЮТ ТРАУР
1. Человек обязан соблюдать траур по семи родственникам: по отцу и матери, по брату и сестре как по матери, так и по отцу, даже если сестра его была замужем; муж соблюдает траур по жене, а жена – по мужу.
2. Принято, чтобы и другие родственники выказывали некоторые признаки траура в первую неделю после смерти родственника до окончания Шаббата, то есть они не моются горячей водой и немного изменяют свою одежду по сравнению с остальными Шаббатами. И здесь не се родственники поступают одинаково. Если речь идет о двоюродных или о внуке или внучке – они надевают все Субботние одежды, кроме верхней. Если же умерли тесть или теща, или отец отца или отец материи, также если у женщины умерли свекор или свекровь, или отец отца или отец матери – этот человек надевает только лишь белую рубашку, а женщина – также белый платок. И принято, чтобы они не ходили в баню и не мыли голову. И также им не следует принимать участие в трапезе вне дома, идет ли речь о заповеданной или о дружеской трапезе. После же Шаббата все это им разрешается.
3. Если умер ребенок, про которого не было известно, доношен он или нет, то, если он умер до того, как ему исполнилось тридцать дней, и даже если он умер на тридцатый день, даже если у него уже успели вырасти волосы и ногти, – из-за него не разрывают одежд и не соблюдают ни законов первого дня траура (онен), ни обычного траура, поскольку можно полагать, что это, возможно, был выкидыш. Если же он умер после того, как ему исполнилось тридцать полных дней, даже в тридцать первых день жизни до того часа, когда родился (см. «Хатам Софер», глава 343), из-за него разрывают одежду и соблюдают законы первого дня траура, а также обычный траур, кроме как в случае, когда про него доподлинно известно, что он родился восьмимесячным (а родившиеся восьмимесячными нежизнеспособны). Если же заведомо известно, что он родился девятимесячным, как, например, в случае, когда муж осуществил супружескую близость только один раз, и ребенок родился живым после полных девяти месяцев вы-нашивания, то, даже если он умер в тот же день, в который родился, из-за него разрывают одежды и соблюдают законы первого дня траура и обычного траура.
4. Если родились близнецы и один из них умер до того, когда ему исполнилось тридцать дней, и даже в сам тридцатый день жизни, а второй остался жить и послетридцати дней, мы не говорим: «Раз второй прожил больше тридцати дней, значит, и первый не был выкидышем», – наоборот, мы не соблюдаем траур по этому ребенку.
5. Если нееврей или нееврейка приняли иудаизм вместе со своими детьми, они не соблюдают траура друг по другу, поскольку нееврей, принявший иудаизм, приравнивается к родившемуся ребенку, и его нееврейские родственные связи в расчет не принимаются.
Глава 204
КОГДА НАЧИНАЕТСЯ ТРАУР
1. Когда мертвый похоронен и могила полностью засыпана, немедленно начинается траур, и соблюдающий его снимает обувь там же, на кладбище. Если же он должен идти домой по местам, где живут неевреи, он может надеть ботинки, только следует насыпать в них немного земли (как будет сказано ниже, глава 209, параграф 7).
2. Если кладбище находится неподалеку от города и соблюдающий траур не ходил туда, а вернулся домой, он обязан начинать соблюдать траур только с того момента, как ему сообщат, что могила засыпана. Однако, если скоро наступит ночь, а он хочет, чтобы этот день был засчитан ему за один из семи дней траура, тогда с того момента, когда, по его оценке, могила засыпана, он может начинать соблюдать траур (см. формулировку Ритва в комментарии на трактат «Моэд Катан», лист 22, который пишет: «…он должен прождать столько времени, сколько…»). И если потом ему сообщат, что могила была засыпана до наступления ночи, этот день ему засчитывается. И если дело происходит в канун одного из трех праздников паломничества, при наступлении праздника траур семи первых дней прекращается.
3. В тех местах, где мертвых переносят для погребения в другой город, и неизвестно, когда его похоронят, те родственники, которые остаются в своем городе, немедленно, вернувшись домой после участия в похоронной процессии, начинают траур, и с этого момента для них начинается отсчет семи и тридцати дней. Те же, кто сопровождают мертвого до местапогребения, отсчитывают эти дни с момента погребения. Некоторые же говорят, что если глава семьи пошел вместе с мертвым в этот другой город, то и остальные родственники, остающиеся дома, начинают траур только с момента погребения. И они оценивают, когда его должны похоронить, и с этого момента начинают соблюдать траур (что делать до этого – см. выше, глава 196, параграфы 5 и 6). И мы определяем время наступления траура по главе семьи только в случае, когда это делает закон более строгим, то есть заставляем оставшихся дома не начинать отсчет траурных дней до похорон мертвого. Если же глава семьи остался дома, те, кто пошел вместе с мертвым, начинают траур не как он, а с момента погребения.
4. Если человек утонул или его убили неевреи и найти тело, чтобы похоронить его, не удалось, то все то время, пока родственники надеются найти тело, на них не действуют ни закон первого дня траура (онен), ни законы обычного траура, и им разрешается даже супружеская близость; а с того момента, когда они решили, что им не найти тела, они начинают соблюдать траур. Если же после окончания дней траура тело найдено и доставлено для похорон, родственники не обязаны еще раз соблюдать траур; но в случае, если речь идет об отце или матери, они обязаны разорвать одежды. Если же человек утонул и у него осталась жена, а утонул он так, что ей не разрешают теперь еще раз выйти замуж, – по этому человеку не соблюдают траур и не читают Кадиш. Но тем не менее следует постараться хоть как-то успокоить его душу, чтобы (сын его) молился иногда в качестве хазана или чтобы его вызывали к Торе в качестве Мафтира; в особенности ему следует произносить Зимун, давать милостыню или заниматься Торой (или нанять кого-то, кто будет заниматься Торой вместо него).
5. Если у человека умер родственник, а он находился где-то в другом месте, а сейчас ему сообщили о происшедшем – он отсчитывает для себя дни траура с того момента, когда он получил сообщение. И даже если после этого он приехал в тот город, где жил и был похоронен мертвый, к остальным родственникам, которые начали соблюдать траур раньше, – из-за этого его траур не сокращается. И также если этому человеку не стало известно о смертиродственника, пока он не встретил других скорбящих, – а эти другие скорбящие не находятся ни в том городе, в котором умер этот мертвый, ни в том, где он был похоронен, – узнавший таким образом о смерти родственника также отсчитывает для себя дни траура с того момента, когда ему стало известно о происшедшем.
6. Если же человек не узнал о смерти родственника, пока не встретил других скорбящих, которые находятся в том месте, где жил и умер мертвый, или в месте, где он похоронен, тогда, если во время похорон он был в недалеко расположенном месте, то есть в месте, расположенном ближе чем в десяти парса, то есть в одном дневном переходе, тогда этот человек считается как будто присутствовавшим при похоронах и отсчитывает дни траура так же, как остальные скорбящие. И даже если он пришел в это место в седьмой день траура, перед тем как молящиеся вышли из синагоги, он все равно, поскольку в это время некоторые законы траура еще соблюдаются, отсчитывает вместе с остальными скорбящими семь и тридцать дней траура.
И этот закон действует только в том случае, если глава семьи присутствует здесь же, так что все поступают так же, как он; если же главы семьи там нет, этот человек отсчитывает себе дни траура отдельно. И также если он приехал в этот город из отдаленного места, даже если в этом городе находится глава семьи, этот человек тем не менее отсчитывает себе дни траура отдельно.
7. Если человек начал отсчитывать себе дни траура вместе с остальными скорбящими, то он, даже вернувшись домой, продолжает отсчитывать с ними.
8. Кто называется в данном случае главой семьи? Тот, про кого можно сказать, что, если бы родственники занимались наследством мертвого, он принимал бы все решения, и все следовали бы его советам, даже если он молод, – все равно он называется главой семьи. И даже если он вообще не относится к наследникам, например, если вдова мертвого находится здесь же и управляет домом, она называется главой семьи.
Если человек живет у своего тестя и жена его умерла, главой семьи считается тесть.
9. Если человек услышал, что у него умер родственник, а местная община уже прочла вечернюю молитву, но ночь еще не наступила, то, если сам этот человек еще не читалвечерней молитвы, для него день не закончился, как он закончился для всей общины, и засчитывается ему как первый день траура; если же он сам также прочел уже вечернюю молитву, этот день уже не будет засчитан ему за первый день траура, и он будет отсчитывать семь и тридцать дней траура с завтрашнего дня. И это правило действует только в случае, если от его применения закон станет строже, но не тогда, когда закон станет легче, то есть если он услышал о смерти родственника в сумерках на тридцатый день после его смерти уже после того, как прочел вечернюю молитву, мы не говорим, что уже наступила ночь и поэтому это известие уже рассматривается как «отдаленное известие» (о котором будет говориться в главе 206), что облегчило бы его траур; мы, наоборот, считаем, что день еще не кончился, и тогда известие рассматривается как «недавнее известие», а этот день засчитывается ему как первый день траура, поскольку иначе получилось бы логическое противоречие.
Относительно наложения тфиллин в остальные дни его траура: если он услышал о смерти родственника, когда уже прочел вечернюю молитву, однако ночь еще не наступила, на следующий день пусть наложит тфиллин без благословения и прикроет их; если же это был тридцатый день, то назавтра он накладывает тфиллин и произносит на них благословение, так как иначе мы пришли бы к логическому противоречию.
Если женщина услышала о смерти своего родственника, а община уже прочла вечернюю молитву, но ночь еще не наступила, то, если она обычно не читает вечерней молитвы, ее день считается кончившимся, как и у всей общины, если это приводит к тому, что закон станет более строгим, и этот день ей не засчитывается.
10. Во время эпидемии, Б-же упаси, принято не соблюдать траура, чтобы не сеять паники. Если же эпидемия прекратилась в течение тридцати дней после смерти того, по ком человек обязан соблюдать траур, он должен после прекращения эпидемии начать соблюдать траур; если же эпидемия до истечения тридцати дней после смерти не закончилась или если до прекращения эпидемии был один из трех праздников паломничества, то после прекращения эпидемии соблюдать траур не нужно (см. «Хатам Софер», глава 342).