355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шэрон Шульц » Дары любви » Текст книги (страница 6)
Дары любви
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:13

Текст книги "Дары любви"


Автор книги: Шэрон Шульц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

Глава тринадцатая

Ты мог предотвратить это, услышал Свен свой внутренний голос. Ничтожество и трус!

Или, может, голос принадлежит его отцу, именно этими словами сразил он его когда-то?

Свен постарался вспомнить тот страшный сон. Крошечный малыш неподвижно лежит на руках у Лилии… И сама Лилия, бледная и неподвижная, с закрытыми глазами… Мертвая, так ему показалось.

– Она мертва, – прошептал Свен. Почудилось, все демоны ада ополчились на него. Он торопливо отошел в дальний конец комнаты, чтобы никто не видел его глаз, его поникших под огромной тяжестью плеч. Он должен был тогда попытаться предупредить лорда Яна и леди Лилию!

А поверили бы они ему?

Свен перевел дыхание. Даже если бы они поверили его словам, как могли избежать предназначенного?

– Почему? Почему, Господи? – шептал он, склонив голову. – Почему Лилия? – Свен ударил кулаком по каменной стене и не почувствовал боли. – Я знал…

Анна слышала отчаяние в голосе Свена. Она хотела, было подойти к нему, но лорд Раннульф положил руку ей на плечо и покачал головой.

– Сивардсон, – отчетливо произнес лорд Раннульф. Спина Свена замерла в ожидании. – Когда я оставил Гвел-Дрейг, леди Лилия была жива. Если на то воля Божья, она жива и сейчас. Джиллиан – хороший целитель. Она верит, что поможет Лилии поправиться, хотя и не слишком быстро. Та очень плоха. Но Джиллиан не отступит… они обе не сдадутся. Они сильные бойцы, эти женщины из ле Клэр.

Свен слабо улыбнулся.

– Ваша правда, милорд! Любая из них способна остановить смерть голыми руками, если будет нужда.

– Я молюсь за них. – Лорд Раннульф убрал руку с плеча Анны.

Чтобы дать ему успокоиться, Анна отошла к Сивардсону, погладила его спину, стараясь утешить. Но Свен не оборачивался, хотя Анна чувствовала, что напряжение его спадает.

– Леди Лилия нуждается в покое, Сивардсон. Вот почему я здесь. Она все время волнуется о вас после рождения ребенка. И хотя то, что мальчик выжил, дало ей новые силы, она еще слаба, и мы делаем все, что можем, но… – Раннульф покачал головой. – Когда Ливелин держал ее заложницей, ваша поддержка помогла ей выстоять. Мы надеемся, что сейчас вы вернетесь в Гвел-Дрейг и снова поддержите ее своими шутками и мужеством.

Анна чувствовала, как напрягается тело Свена с каждым словом Фитц-Клиффорда. Когда лорд закончил, Свен казался каменной статуей.

– Вы возвращаетесь завтра со мной в Гвел-Дрейг? – спросил лорд Раннульф.

Свен повернулся. Анна едва не задохнулась от неожиданности.

Исчез тот веселый мужчина, которого она помнила. Глаза этого человека светились холодом, губы его были сжаты в тонкую линию, словно он удерживал ужасные слова.

– Нет, милорд, – заявил Свен голосом суровым, как весь его облик. – Боюсь, что не могу оставить Мюрат. Мое место здесь. Я дал слово защищать Анну. Мне жаль, но помочь вам я не могу.

Свен отошел в сторону. Что бы ни говорил Фитц-Клиффорд, его ответ будет неизменным. Он не откажется от Анны даже ради Лилии.

– Проклятье, Свен! – горячо заговорил Фитц-Клиффорд. – Неужели вы позволите Лилии умереть? – Он взъерошил волосы неожиданно резким движением. – Прошу прощения, госпожа Анна, – со вздохом сказал он. – Но мы так волнуемся о Лилии, что я надеялся…

Анна подошла к лорду Раннульфу и прикоснулась к его руке.

– Нет, милорд, не браните себя. Я тоже хотела бы что-нибудь сделать для леди Лилии, но могу только молиться за нее и за ребенка. Если это поможет, я освобождаю Свена от его клятвы, пусть он едет с вами в Гвел-Дрейг.

В светлых глазах Свена вспыхнул гнев.

– Нет у тебя права отсылать меня прочь, Анна. Я клялся защищать тебя, и не изменю своему слову.

Легко сказать, думал Свен, наблюдая за разочарованием в глазах Анны. Странное чувство потери хлынуло в его сердце.

– Я понимаю ваше положение, Свен. Вы дали слово и не можете пренебречь своими обязанностями. Вы служите новому хозяину.

Раннульф выразительно посмотрел на Анну, и Свен понял, что его истинные чувства к Анне уже известны Фитц-Клиффорду.

– Прошу прощения, госпожа. Я не имею ни малейшего желания оскорбить вас. Счастлив, что у вас такой сильный и преданный защитник. – Он бросил взгляд на Свена. – Я всего лишь прошу, если появится возможность, Сивардсона и вас, если вы захотите, приехать в Гвел-Дрейг. – Лорд Раннульф запечатлел поцелуй на руке Анны и отошел. – Вы всегда будете дорогим гостем у лорда Яна, Свен Сивардсон. Ян сказал, что и он, и Лилия будут рады узнать, что у вас все хорошо.

Успокоенный искренностью в глазах Фитц-Клиффорда и его словами, Свен вернулся к столу.

– Благодарю вас, милорд. Когда вы уезжаете?

– Утром. Как можно раньше.

– Вы передадите письмо от меня? Может быть, леди Лилии помогут хотя бы мои слова, – добавил он с извиняющейся улыбкой.

Фитц-Клиффорд одобрительно кивнул.

– Тогда пойду писать письмо. – Свен взял светильник. – Но сначала позвольте проводить вас в дом, где вы сможете переночевать.

Фитц-Клиффорд еще раз поклонился Анне. Свен осветил лестницу спускающемуся гостю и помедлил перед Анной. Выглядела она усталой и сердитой.

– Что с тобой, сердце мое? – прошептал Свен. Он протянул руку, чтобы коснуться ее щеки, но она резко отдернула голову.

– Ничего такого, что стоит выяснять сейчас, – резким шепотом ответила девушка. – Проводи лорда Раннульфа к Уильяму и иди писать письмо.

Свен в последний раз оглянулся. Ему не хотелось оставлять Анну в таком настроении, но он знал, что она больше не скажет ему ни единого слова.

С первыми лучами солнца лорд Раннульф покинул Мюрат. К этому времени Анна до боли хотела поговорить со Свеном обо всем, что услышала прошлым вечером. Ее душа разрывалась от чувств и вопросов.

Ночью она почти не спала. Столько всего за один день! И сказанное Свену отцом Майклом, и то, что она уяснила себе во время разговора с лордом Раннульфом.

Единственный сон, пришедший к ней ночью, не принес успокоения. Видение ничуть не походило на то, что ей обычно снилось. Мадонна, ласково глядящая на своего возлюбленного сына… Но внезапно женщина превратилась в Анну, а ребенок – в одного из тех детей, которых у нее никогда не будет. Для таких, как она, не существует непорочного зачатия, подумала Анна безрадостно.

После поцелуев Свена Анна, наконец, поняла, как сильно хочет близких отношений с мужчиной. Не просто с мужчиной, а именно со Свеном Сивардсоном. Представить себя любимой, женой, матерью было странно, загадочно. А если верить словам Свена о понимании Церкви ее дара – и бесполезно.

Она должна на что-то решиться. О, как ей хотелось бы ощутить близость со Свеном, вспомнить почти забытое тепло семейных уз… Неужели она пожертвует тем, что у нее есть, ради сомнительного будущего?

Никто не ждет от нее подобного безрассудства, даже Свен. Ему сказали, что для него, как и для любого мужчины, она недоступна. И чтобы что-то изменить, она должна начать все сама.

Свен страстно желает ее, но у него достанет благородства и сил бороться со своими желаниями. Разве сможет она одержать верх над его волей?

Ощущение от происходящего вокруг нее было таким, словно все – хорошее или плохое – неизменно подталкивало ее к Свену. Анна не могла спать, есть… И самое отвратительное – она не могла сосредоточиться на своей работе.

Анна прошла мимо помощников, развязала передник и, стянув через голову, швырнула около двери, даже не посмотрев, куда он упал.

– Я скоро вернусь, – бросила она через плечо и хлопнула дверью.

Быстрым шагом, подобрав юбки, Анна шла по улице и улыбалась. Она никогда не предполагала, что злость может доставить удовольствие.

Свена она нашла там, где искала. На поляне за оградой он обучал крестьян приемам боя.

Приблизившись, Анна увидела, что голые по пояс Свен и еще один мужчина стоят в центре круга, расставив руки. Потом начинают кружить вокруг друг друга в странном танце.

Когда Анна пробиралась сквозь толпу, все стихли. Уильям попытался остановить Анну, но она увернулась от его руки и подбежала к Свену. Тот стоял к ней спиной, и Анна тронула его.

– Си… – начала было она.

Свен обернулся и, схватив ее, прижал к земле, выдавливая воздух из ее легких, не дав ей закончить. И сразу стремительно отскочил от нее.

Анна не могла ни встать, ни говорить. Она лежала и испепеляла его взглядом.

– Анна! – Свен опустился на колени и помог девушке сесть. – Боже мой, ты в порядке? – Свен понял, что она лишилась дара речи, повернул спиной к себе и начал растирать спину между лопатками. – Почему никто не остановил ее? – спросил он и медленно обвел мужчин обвиняющим взглядом.

Все молчали.

– Я тебя сильно ударил? – Он осторожно отвел волосы с лица Анны. – Я не знал, что это ты. Когда почувствовал чье-то прикосновение, сразу ответил на него.

– Я в порядке, – тонким голоском пропищала Анна и сглотнула, пробуя сделать вдох поглубже. – Мне нужно поговорить с тобой, – выдавила она, наконец. Свен помог ей подняться на ноги. – Прямо сейчас.

Завтра, без сомнения, она вся будет в синяках – с головы до ног, но сейчас мысли Анны были не об этом.

– Пойдем, – решительно сказала она, направляясь к воротам.

Свен не позволял ей гулять за ограждением, и Анна направилась именно туда, чтобы оказаться с ним наедине.

– Анна, вернись сейчас же! – крикнул Свен.

Анна лишь ускорила шаг. Шум за ее спиной говорил о том, что Свен приближается.

– Подожди же! – рявкнул он.

Анна остановилась, Свен тут же схватил ее за руку.

– Проклятие! Ты на самом деле лишилась рассудка?

Анна молчала, уставившись на его широкую грудь, на чуть влажные, рыжевато-золотистые завитки волос, блестевшие в ярком утреннем солнце темнеющей книзу дорожкой…

Свен сжал ее ладонь и повлек за собой, грубо оборвав мечтания Анны.

– Давай-ка лучше вернемся в деревню. Прошу прощения. – Свен отпустил Анну и натянул рубашку, которую нес в другой руке. Сверху застегнул пояс.

Анна была огорчена: неужели она его смутила своим откровенным вниманием? Она знала, что ведет себя слишком смело, но… Свен такой красивый мужчина!

И не успел Свен опомниться, как Анна, подобрав юбки, со всех ног побежала к лесу.

Она успела добежать до деревьев прежде, чем он поймал ее. Прерывисто дыша, девушка прислонилась к широкому дубу, разметав волосы по плечам.

А Свен, бросив взгляд на густую чащу вокруг них, молил Бога, чтобы Анна не привела их в руки врагов. Впрочем, погоня разгорячила его настолько, что его не страшила никакая схватка.

Свен, торопясь, убрал с ее лица волосы, положил руки на тонкую талию Анны и прижал ее всем своим телом к стволу огромного дерева. Когда он наклонился к се устам, Анна обвила руками его шею, и разгоряченные губы их слились в долгожданном поцелуе.

С трудом оторвавшись от Анны, Свен прошептал:

– Никогда больше не убегай от меня.

Девушка скользнула пальцами за пазуху его рубахи и провела по волоскам на груди.

– Как ты можешь запретить мне? – спросила она, изгибая губы в дразнящей улыбке.

Вместо ответа Свен рывком притянул ее к себе. Анна застонала от неизведанной близости их тел. Их руки переплелись, уста снова соединились.

Анна стала быстро постигать искусство поцелуев. Ее губы страстно впивались в его губы, а язык повторял ритм языка Свена. Казалось, Анна инстинктом постигала тело Свена, те точки на нем, прикосновение к которым воспламеняло его больше всего.

Не задерживаясь, Анна уже целовала его подбородок и шею, ничуть не смущаясь колючей щетины. Свен дрожал от возбуждения. Пламя этого чувства достигло сердца и теперь заструилось вниз.

Злость и гнев покинули Анну. Ее разум наслаждался новыми ощущениями. Она и не подозревала о существовании подобного удовольствия. Запах мужчины и аромат сандалового дерева, идущие от него, обостряли чувства. По спине разливалось блаженное тепло. Жар его тела, твердые мышцы его груди, дразняще прикасающиеся к ее груди… Анна жаждала теперь большего. Она потянула его рубаху, желая иных прикосновений к горячей коже Свена.

Если Свен этого не сделает, она сама расшнурует свою тунику и заставит сильные руки воина прикоснуться к ее страждущей плоти.

Казалось, в Свене соединились несовместные черты: сила и сердечная мягкость, способность тревожиться за нее и хорошенько рассмешить, умение быть жестоким к одним и нежным к другим… Анне так хотелось знать о нем все. Быть с ним. До конца.

Анна взяла его руку и положила на свою трепещущую от ожидания грудь.

– Прошу тебя, – прошептала девушка, глядя на него в упор. – Ты хочешь быть со мной?

Свен перевел взгляд на нее, вдруг что-то поверх ее головы привлекло его внимание. Он оттолкнул ее, шепнув:

– Беги! – Что…

– Немедленно, Анна. – Сердце ее замерло, когда она увидела, что он вытащил кинжал и приготовился к бою. – Беги и не оборачивайся, что бы ты ни услышала.

Глава четырнадцатая

Свен посмотрел, как Анна подобрала юбки и со всех ног бросилась в деревню. Затем обернулся к лесу. Любовный пыл покидал его, уступая место боевому азарту. Трое мужчин приближались к Свену.

– Эй, не стоило отпускать свою подружку, – начал один из них, лениво растягивая слова. – Мы тоже не прочь попробовать. – Его товарищи засмеялись.

Пальцы Свена сжались было в кулаки, но он заставил себя расслабить руку и промолчать. Сейчас важнее задержать этих негодяев, пока Анна успеет добежать до деревни.

Свен внимательно вгляделся в мужчин. Они были невысокого роста, особенно в сравнении с ним. Оружие у них – мечи и кинжалы – были в хорошем состоянии.

Держали разбойники свое оружие так, словно родились с ним.

– Полагаю, вы сообщите, кто послал вас? – дружелюбно сказал Свен.

– Не уверен, – ответил предводитель. – Меня не волнует ничего, кроме звона монет.

– Мы здесь не для болтовни, – перебил его второй раздраженным голосом. – Мы пришли забрать девчонку!

Свен успел оценить свое положение, прежде чем они напали на него. Все-таки разбойники не имели боевого опыта, поскольку, когда их главарь бросился к Свену с обнаженным мечом, двое других остались позади, словно выжидая своей очереди.

Прекрасно. Они сами отдали победу Свену. Он усмехнулся, одним кинжалом отводя лезвие меча и втыкая второй кинжал между ребрами разбойника. Тонкое лезвие прокололо кожаную безрукавку, уверенно вошло в тело. Легко вытащив кинжал, Свен дал противнику подножку, и тот упал навзничь, ударившись головой о толстый ствол дерева.

Увидев поверженного главаря, оставшиеся двое бросились на Свена с громкими криками. Разбойники махали мечами, как дубинами. Свен с легкостью отбивался, но ему не удавалось подобраться к разбойникам достаточно близко, чтобы пустить в ход кинжалы. Разбойники нападали на Сивардсона, не останавливаясь, но он успешно отбивал каждую их атаку, выжидая подходящего момента.

Свен услышал топот за своей спиной. Разбойники не смогли даже ранить его, но, завидев подкрепление со стороны деревни, немедленно бросились наутек и исчезли среди деревьев, прежде чем Уильям подбежал к Свену.

Кивком головы Уильям послал нескольких людей в погоню за разбойниками. Свен сунул кинжалы в сапог и перекрестился. Возле дерева зашевелился главарь. Свен толкнул его носком сапога под локоть.

– Вставай! – приказал он ему. Зажимая обеими руками кровоточащую рану, мужчина с трудом сел, привалился спиной к дереву, и устало выдохнул:

– Я сдаюсь, милорд.

Кровавый ручеек сбежал из угла его рта, повторяя цвет пятна на тунике. Лицо было мертвенно-бледным. Кивнув головой в знак согласия, Свен поднял с земли меч разбойника и вручил его Уильяму.

– Сомневаюсь, что он долго протянет, – сказал Уильям. – Надеюсь, негодяй сообщит нам хоть что-то полезное.

– С Анной вес в порядке? – спросил Свен.

– Да. Но вовсе не благодаря тебе! – Уильям с негодованием посмотрел на Свена. – Парень, о чем ты думал, когда повел ее сюда, в лес? Я думал, у тебя больше здравого смысла!

Вдруг из глубины леса донеслись крики и звон мечей. Оставив пленника у дерева, Уильям и Свен побежали в сторону частого подлеска.

На бегу они услышали удаляющийся цокот копыт, затем увидели своих людей. Кто-то из них осматривал свои раны, другие грозили кулаками вслед спешно отступающим всадникам.

– Проклятие! – воскликнул Уильям, убирая в ножны свой меч. – Все ушли?

– Да, командир. Мы наткнулись на них здесь. Трое или четверо успели ускакать сразу. Один бандит караулил лошадей. А тех двоих мы ранили, но схватить не смогли.

– Вы сделали свое дело, – сказал Свен, хотя по опыту знал, что можно было поймать разбойников. Если он хочет распутать этот клубок, ему нужны опытные солдаты. Люди Уильяма не жалеют себя, не их вина, что они крестьяне, а не воины. – Я обыщу окрестности, – сказал он Уильяму.

– А я постараюсь вытянуть сведения из нашего пленника. Если он еще жив, – сухо добавил Уильям. – Несмотря на удачу, что нам сопутствует, надежды мало.

К сожалению, Уильям был прав. Свен возвратился в Мюрат с пустыми руками и сразу узнал, что главарь умер, пока они ловили остальных. Сражение не дало ничего полезного, кроме уверенности, что за Анной по-прежнему охотятся.

Свен не понимал, почему разбойники не напали на них, когда они с Анной целовались. Правда, если та троица была частью отряда, скрывающегося в лесу, они просто могли выбирать подходящий момент для нападения, подав сигнал остальным. Хотя отряд из нескольких всадников недостаточно велик для серьезной атаки, зато его малочисленность объясняет, почему наемники не знают, кто им платит.

Одно Свен уяснил для себя: с этого момента они будут держать ворота закрытыми, а Анну – внутри. Уильям решил удвоить стражу вокруг ограждения и ежедневно прочесывать окрестности.

– На сегодня хватит, парень. – Уильям со вздохом поднялся со скамьи. – Мы сделали все, что могли. Теперь остается только ждать. И обучать наших крестьян воевать. Я уже слишком стар, чтобы бегать по лесу, как Робин Гуд, – со смехом добавил он. – Бесс говорит мне об этом после каждой вылазки. Подозреваю, она слышит скрип моих старых костей.

Свен рассмеялся и представил себе Бесс, которая встречает мужа после боя и утешает его словами любви и нежности. Уильям счастливец, нашедший женщину, которая так заботится о нем.

– В бою ты не похож на старика, – возразил Свен. – Предпочитаю сражаться с тобой, а не против тебя.

Уильям усмехнулся.

– Хорошо. Тогда ты не будешь возражать, чтобы пойти со мной? Мне понадобится союзник. Бесс отвела Анну к нам, едва девочка оказалась в деревне. Держу пари, меня сейчас ждет настоящее сражение. Но Бесс может оказаться на нашей стороне, когда мы запретим Анне выходить за ворота.

Свен выдержал взгляд Уильяма и согласно кивнул. Мысль об Анне, в каком бы настроении ни оказалась девушка, взволновала его горячую кровь.

Анна взяла нож и рубанула по репе, раскалывая ее пополам. Две половинки запрыгали по столу и упали на пол.

– Поосторожней, Анна, – предупредила Бесс, бросая покрошенную ею репу в горшок с мясом. – Репу не надо убивать, ее надо резать. Я пойду за водой, а ты вымой овощи перед тем, как положить в горшок, хорошо?

Неужели Бесс верит, что она справится с овощами до ее возвращения? Что ж, Бесс никогда не сомневалась в способностях Анны де Лимож и всегда говорила, что та может сделать гораздо больше. Анна вздохнула. Ее мать тоже так считала, и это почти все, что помнила девушка о своей жизни до Мюрата.

Анна орудовала ножом решительнее, чем это было нужно, чтобы изрубить в крошку репу. Увы, ее прошлое не боялось ножа, хотя Анне очень хотелось забыть о нем. Но слишком многое омрачало ее разум, и слишком волновал Свен с его признаниями вчера вечером.

А что думать о разговоре с Бесс после нападения?

Тяжело дыша от испуга и быстрого бега, Анна рассказала женщине, что на них напали, что Свен остался в лесу, а она, подчиняясь его приказу, убежала в деревню, ни разу не оглянувшись. Выслушав девушку, Бесс взяла ее за руку и повела к себе домой. Анна думала, что сможет поведать Бесс и все остальное, но поняла, что не в состоянии говорить о случившемся между ней и Свеном.

Однако смелости спросить, прав ли отец Майкл, увязывая ее дар с целомудрием, у Анны хватило.

Анна яростно рубанула по морковной ботве, вспоминая ответ Бесс.

– Да, девочка. Так сказал аббату епископ. Хотя разве могут они знать наверняка? Как-то я говорила с Уильямом… – Она вдруг поджала губы, сделав вид, что не замечает вопросительного взгляда девушки. – Тебе лучше верить словам отца Майкла. В конце концов, они в ответе за твою жизнь и желают тебе только добра, дитя. Кроме того, ты не должна думать о…

Смущенная Анна отвела взгляд и пыталась вырвать ладонь из пальцев Бесс.

– Нет, посмотри на меня, – приказала Бесс. – Это Свен виноват, что ты стала думать о таких вещах. Он прекрасный молодой человек. Видеть его – уже удовольствие. Я старая, Анна, но я же не слепая. Я заметила, какие взгляды он бросает в твою сторону, когда думает, что его никто не видит. Могу поклясться, его чувства к тебе истинны и глубоки. Но он благородный мужчина. А ты, милое дитя, ты не должна влюбляться в него. И не потому, что грех отдаться мужчине, с которым ты не венчана. Подумай, разве хочешь ты рискнуть своим даром, чтобы проверить, не ошибается ли епископ?

Анна смахнула со щеки слезу. Слова Бесс только усилили смятение в ее душе.

После этого разговора Бесс увела ее к себе.

– Поможешь мне по хозяйству. Все равно одна в своей мастерской ты не успокоишься. Побудем вдвоем, пока не вернутся мужчины.

Бесс дала Анне передник, два ножа и заставила ее резать овощи для рагу. Глядя на маленькую кучу бесформенно нарубленных кусочков репы и моркови – ее вклад в рагу, – Анна задумалась. Как это возможно, что человек, мастерски владеющий долотом, молотком и прочими инструментами, не в состоянии нарезать овощи?

Совсем недавно Анна поняла, что хозяйка из нее плохая. Она не умеет готовить, прясть, шить. Раньше время от времени Анна пыталась помогать Бесс, но все ее попытки кончались полной неудачей, и, в конце концов, Анна признала свое поражение.

Но вчера вечером, лежа в своей постели, Анна спросила себя, можно ли это изменить, если заботиться о ком-то другом…

Девушка покачала головой, отгоняя странные мысли. Жизнь ее прекрасна. У нее есть дело, которое доставляет ей истинную радость. Так было, так есть и пребудет во веки веков.

Анна взяла репу, ударила по ней ножом и… промазала. Не в силах справиться с подступившей злостью, Анна отшвырнула не поддавшийся овощ. Несколько секунд она смотрела, как репа прыгает по полу в сторону двери, а потом с отвращением бросила нож на стол. Любой, кто будет зависеть от ее умения готовить, умрет от голоду.

В этот самый момент дверь открылась, и в дом вошли Уильям и Свен. Они остановились, глядя на подкатившуюся к ним репу.

У Анны забилось сердце при виде Свена, целого и невредимого. Слава Богу! Девушка едва не бросилась к нему на шею, но вовремя опустила глаза, пока Свен не заметил пожирающий его взгляд.

Свен с улыбкой поднял репу и подошел к Анне.

– Потеряла что-то? – спросил Сивардсон. Его улыбка исчезла, когда Анна, взяв нож, приготовилась к нападению на несчастную морковь.

– Положи ее сюда, – указала Анна ножом на стол.

Но Свен подождал казни обреченной моркови, потом бросил репу на стол и быстро отступил назад, пока Анна не успела занести нож для очередного удара.

Анна уже боролась с улыбкой, наползающей на ее губы. Свен, похоже, не ожидал увидеть, как Анна свирепствует над овощами с ножом в руке.

– Вам что-то не нравится, милорд? Рука Свена скользнула в ножны на поясе и неуловимым движением метнула кинжал в груду овощей на столе. Он воткнулся в репу прямо у рук Анны.

Девушка выронила нож и прижала руку к сердцу.

Свен коротко поклонился.

– Я всегда уважаю человека с ножом в руке.

Уильям подошел к Свену.

– Какую игру вы затеяли? – сухо спросил мужчина.

Свен вытащил кинжал из репы, вытер и убрал в ножны. Его взгляд задержался на Анне.

– А мы не играем, – возразил он, положив обе руки на край стола.

– Уильям? – послышался голос Бесс. Уильям открыл дверь.

– Что стряслось?

– Я принесла воду. – Бесс переступила порог. – Было бы неплохо, если бы ты помог мне донести ведра. – Она взяла мужа за руку и потянула его на улицу.

Девушка взглянула на Бесс и увидела, как она многозначительно кивнула ей в сторону Свена. И дверь за ними закрылась.

Анна растерялась. После сегодняшнего разговора девушка не ожидала, что Бесс позволит ей остаться наедине со Свеном.

Что же делать?

Прежде чем Анна нашла ответ на свой вопрос, Свен оторвался от стола и обнял девушку. Он прижался щекой к ее щеке, с нежностью заглянул ей в глаза и приблизил губы к ее рту.

– По-моему, у нас остались неоконченные дела, миледи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю