355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шэрон Шульц » Дары любви » Текст книги (страница 2)
Дары любви
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:13

Текст книги "Дары любви"


Автор книги: Шэрон Шульц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)

Глава третья

Свен уставился на Уильяма.

– Что ты имеешь в виду? – спросил он, и тут же лицо его залилось краской, едва он осознал смысл своего вопроса. – Прошу извинить меня, миледи. Я ни в коем случае не подразумеваю, что ваша особа не представляет ценности. Но Уильям выразился о вас в том смысле… – Свен понял, что ему лучше остановиться, пока он не сморозил еще какую-нибудь глупость. – Я, похоже, лезу не в свое дело.

Госпожа Анна – а в его мыслях она стала просто Анной – уставилась вниз, на свои пальцы, судорожно переплетенные на коленях. Она выглядела бледной, словно была больна или вот-вот расхворается. Свен почувствовал себя грубым мужланом, требующим ответа на вопросы, которые его никоим образом не затрагивают. На них напали, возможно, из-за присутствия Анны. Некоторые из ее людей погибли. Вероятно, Анна хорошо их знала. И всего вероятнее, она желает ему с его проклятым любопытством держаться подальше от нее.

Ему не трудно было сделать ей такое одолжение, хотя, по правде, Свен Сивардсон предпочел бы остаться с ней рядом. Она сама и его ощущения от ее присутствия были головоломкой, которую он тщился сложить воедино. Однако Свен понимал, что нельзя грубо давить на Анну из одного только эгоистичного желания удовлетворить свое любопытство. Или из-за того, что ему приятно ее общество.

Сивардсон поднялся и предложил Анне руку:

– Позвольте проводить вас в ваш шатер, миледи?

Девушка метнула на него взгляд из-под ресниц, положила руку на его ладонь и поднялась. Шла она медленно, словно каждый шаг причинял ей боль, но Свен не осмеливался вслух сказать ей об этом.

Уильям шествовал во главе, освещая дорогу факелом.

– Прибыли, – рыкнул он, входя в лагерь. – Надеюсь, нас не будут больше беспокоить этой ночью. И сильно же я проголодался, да и пить хочется. Сначала отужинаем, а потом посмотрим, что можно вытянуть из этих наемных подонков.

– Уильям, как ты узнал, что они наемники? – спросила Анна.

– Это же очень просто. Их доспехи и одежда потерты и поношены, их оружие под стать оружию времен моего отца. И сражаются они, как свора диких собак за брошенную кость. – Он обратился к Свену: – Как ты думаешь, Сивардсон?

О, Свен имел огромный опыт общения с наемниками!

– Да, похоже, ты прав. Жаль только, что они не хотят говорить, кто нанял их и для чего.

– Скорее всего, они сами не знают, кто им платит.

Анна смотрела то на Свена, то на Уильяма и хмурилась.

– Так, значит, кто-то нанял этих людей напасть на нас или захватить меня?

– Да, девочка.

– Но почему?

Уильям вздохнул.

– Неужели ты не понимаешь своей ценности для аббатства? Твоя работа ценится выше многих других. Ты владеешь даром, который никто не может похитить. Существует единственный способ завладеть этим сокровищем, госпожа. Кто завладеет тобой, тот будет владеть и твоим даром. – Уильям затушил факел в луже, поскольку они подходили к костру. – Одно утешительно – похитители не причинят тебе вреда. Никто не станет резать курицу, несущую золотые яйца. Разве ты никогда не удивлялась тому, что отец Майкл постоянно держит тебя и твою деревню под защитой? Он тебе покровительствует! Христос на Кресте, дитя, ты достаточно умна, чтобы понимать это.

– Замечательно! – воскликнула Анна, отбрасывая на спину водопад золотистых волос. – Если я буду похищена, мне нет нужды волноваться за свою жизнь! – Она протянула руку к Уильяму. – Но как же вы? Или ваши люди? Мы потеряли уже двоих! И ради чего?

– Они знали о риске, когда нанимались на службу, – возразил Уильям, не поднимая глаз. – Им хорошо платили, пока они жили в Мюрате, их семьи не будут нуждаться.

– Я знаю. – Анна пристально посмотрела на Уильяма. – Но при мысли об их смерти не становится лучше. – Ее рука соскользнула с локтя Свена. – Я забыла свое место в мире, мне страшно.

– Не говори так, девочка, – мягко сказал Уильям. – Иди сядь у огня и поешь. Тебе станет лучше. И позволь Сивардсону взглянуть на синяк на голове, пока я отдам распоряжения об ужине.

Я буду еще долго ощущать чары Анны, с замиранием в сердце подумал Сивардсон.

– Я не целитель, миледи, но сделаю все возможное.

Между тем поляну приводили в порядок. Тела погибших стражников отнесли в сторону, за пленными разбойниками наблюдали вооруженные стражники. Свену подумалось, что раненым следовало бы оказать хоть какую-то помощь; возможно, это сделало бы их разговорчивее и они поведали бы о своих хозяевах.

И все-таки пока удача на их стороне. Анна избежала похищения, только несколько ее людей убиты, и сражение завершилось победой отряда Уильяма, который хорошо обучил своих воинов. Свен усмехнулся. Вряд ли седой вояка изучал свое опасное ремесло на этих пустынных болотах. Неважно, кто поставил его во главе эскорта Анны, от этого она только выиграла.

И не вина Уильяма в том, что случилось с Анной, подумал Свен. Кто мог утверждать, что в своем шатре Анна была бы в большей безопасности? Если бы ее похищали из этого дальнего конца лагеря, они бы не услышали ее криков о помощи.

Сивардсон присел рядом с Анной.

– Так что же случилось? – Пальцами, дрожащими от нетерпения, Свен отвел с лица девушки непослушные локоны. Золотистые волосы на ощупь оказались такими мягкими…

Анна слегка отвернулась от него, подставляя шишку его рукам.

– Мужчина прятался в кустах. – Она вздрогнула, когда Свен дотронулся до шишки. – Он схватил меня и повалил на землю.

– Как же вы убежали?

Дыхание девушки прервалось на секунду, когда Сивардсон вытирал кровь с виска. К его удивлению, Анна неожиданно рассмеялась.

– Я ударила его по голове тем самым камнем, которым ты забивал колышки для моего шатра.

– Значит, вы тоже наградили его шишкой в отместку за свою, – улыбнулся Свен.

Ее ответная улыбка была настолько мимолетной, что Свен подумал, не привиделась ли она ему.

– Не думаю. Его спас шлем. Вот когда я попала ему в лицо, он отпустил меня и бежал прочь. Гораздо больше, чем пленение, меня напугали его слова, – хмуро добавила девушка. – Он сказал, что должен был схватить меня, но не причинять вреда… – Она твердо встретила пронзительный взгляд Свена. – Ни в коем случае. Хотя ему очень хотелось этого. Но тогда ему бы не поздоровилось. Кто-то готов очень хорошо заплатить, чтобы узнать секреты моего ремесла. Свен быстро сжал ее руку и сразу отпустил ее.

– Не надо бояться. Неужели вы можете представить, что Уильям позволит какой-нибудь опасности коснуться вас? Особенно после сегодняшних событий?

– Об этом тяжело думать. Что мои стражи положили жизни за меня… – Анна вздрогнула и обхватила себя за плечи, – это несправедливо. Им не следовало рисковать. Я всего лишь желаю делать свою работу, все время совершенствуясь. Нет времени беспокоиться, не похитит ли меня кто-то из Мюрата. Слишком много надо сделать.

Неужели ее работа так важна? Свен понимал, что не знает многого, особенно о жизни здесь, на юге. В его мире больше всего ценятся мужчины, сражающиеся до последней кайли крови и защищающие свою семью или умеющие выгодной торговлей обеспечивать родных.

Сивардсон никогда не встречал женщину, которую ценили бы не за ее красоту, знатность или приданое. Анна де Лимож должна творить нечто поистине важное, чтобы являть собой такое сокровище.

Несмотря на гудящее пламя костра, Анна не могла унять дрожь. Свен поднял с земли плащ, брошенный им перед битвой, стряхнул его и набросил на плечи Анне.

Она укуталась в тяжелую ткань, шепча слова благодарности, и Свен, помогая расправить меховой капюшон, невольно погладил девушку по щеке.

Нет, он не ошибся, сравнивая ее кожу с шелком, – мягкая и гладкая, она породила невольный трепет в нем самом, прежде чем он торопливо отдернул руку.

– Согрелись?

Анна кивнула.

– Да. Благодарю.

Один из стражей принес им хлеба, сыра и бурдюк вина. Анна отламывала куски, но мысли ее витали где-то далеко. Вид у нее был огорченный, усталый. Лицо стало еще бледнее.

– Госпожа Анна, вы не должны чувствовать себя обязанной разделять мое общество, – мягко заговорил Свен. – Вы утомились, а рассвет может наступить, прежде чем вам удастся хоть немного восстановить свои силы. Позвольте мне проводить вас в ваш шатер.

Глаза ее испуганно округлились.

– Я не желаю оставаться одна.

– Я сам посторожу ваш сон. Никто не побеспокоит вас, я обещаю вам. Какой безумец посмеет напасть на меня? – И он с усмешкой погладил рукоять своего кинжала.

Слабая улыбка осветила ее юное лицо удивительной красотой. Свен встал и помог подняться Анне.

– Уильям, – позвал Свен, – госпожа Анна удаляется в свою палатку.

Начальник стражи отложил рог с пивом, зажег факел и принес его Сивардсону.

– Отдохни, девочка. Это сейчас будет самым лучшим для тебя. – Уильям вошел в шатер, обнажив меч. – Готово, – сообщил он, откидывая полог шатра. – Да ты сейчас в обморок упадешь. Ложись-ка спать, пока не упала.

Свен рукой придержал полог и пропустил Анну в шатер.

– Я сказал госпоже, что буду стоять на страже, – объявил Сивардсон Уильяму. – Ее беспокоит, что похититель может снова вернуться, но уже с подмогой.

– Хорошая идея, Сивардсон. У нас теперь мало людей, чтобы сменять всю ночь. Но нам, – он пристально глядел на Анну, свернувшуюся клубком под мехами, – нам все равно не уснуть, а ты, госпожа, должна постараться хорошенько выспаться.

Анна согласно кивнула, но Свен ни на миг не поверил, что она будет спать – слишком много вопросов светилось в ее глазах янтарного цвета. Но теперь, по крайней мере, она будет скрыта от посторонних глаз.

– Доброй ночи, миледи. – Свен поднес се руку к губам.

Когда он обернулся перед уходом, некий облик, яркий и реальный, внезапно (как удар в сердце) возник в его памяти. Выйдя из палатки, Сивардсон прислонился спиной к дереву и вынул из ножен кинжал, позволяя привычной тяжести оружия в руках успокоить себя.

Теперь он знал, почему Анна де Лимож казалась ему столь знакомой.

Он уже встречался с ней. Много-много раз.

Во сне.

Глава четвертая

Начинало светать, когда, разместив раненых и навьючив лошадей телами погибших, отряд продолжил путь к деревне Мюрат.

Анна закуталась в плащ до самого подбородка, спасаясь от утреннего холода. Девушка изо всех сил старалась не вывалиться из седла. Она так и не смогла уснуть этой ночью. Всякий раз, когда она закрывала глаза, мешанина образов и переживаний устраивали чехарду в ее мозгу, и никакими усилиями девушке не удавалось восстановить привычное спокойствие.

Взгляд Анны наткнулся на широкую спину Свена Сивардсона, ехавшего рядом с Уильямом во главе их отряда. Может, этот незваный гость виноват в бессоннице? Его присутствие Анна чувствовала всю ночь за тонкой тканью шатра.

Анна закрыла глаза и постаралась выбросить из головы мысли о Сивардсоне. Ее ощущения – всего лишь странное отклонение, и ничего больше. Она точно помнит, что никогда не встречала его.

Остаток пути Анна принуждала себя думать о работе, оставленной в мастерской. Девушка разглядывала яркую зелень листвы, нежные краски неба, но впервые в жизни она сейчас столкнулась с чем-то настолько необыкновенным, что в сравнении с этим работа утратила прежнюю привлекательность.

Они добрались до Мюрата гораздо быстрее, чем ожидал Свен. Деревня находилась не более одного или двух лье от места их последней ночевки. И теперь, после нападения, Свен понимал, почему Уильям сделал привал. Если бы они ехали после заката солнца, то стали бы легкой добычей для разбойников.

Несмотря на молчание Анны, каждый раз, когда она смотрела на него, Свен чувствовал ее взгляд так же отчетливо, как если бы она кончиками пальцев проводила вдоль его позвоночника.

Деревня лежала в широкой долине, обнесенная грубо сколоченным деревянным ограждением. От леса до ограждения простирались вспаханные поля.

Отряд подошел к воротам, и крестьяне, побросав работу, побежали им навстречу, громко приветствуя Уильяма. Но радость их сразу сменилось печальной тревогой – они увидели навьюченных лошадей.

Одна женщина выскочила впереди остальных. Уильям преградил, было ей дорогу, но она отбилась от него и подбежала к лошадям.

– Нед! – зарыдала она, стянув одеяло с одного из погибших воинов.

– Мне жаль, госпожа Труди. – Уильям тронул женщину, но она отбросила его руки. Обхватив тело, Труди прижималась лицом к сбруе лошади и отчаянно рыдала.

Анна подобрала подол плаща и свесилась к плачущей женщине.

– Труди, не надо! – воскликнула она и попыталась спешиться.

Свен уже спрыгнул с лошади, но не успел помочь, как девушка запуталась в юбках и начала падать с коня.

Сердце его едва не выскочило из груди. Все же он подскочил к Анне и подхватил ее в последний момент. На мгновение Свен прижал к груди свою теплую драгоценную ношу, и на долю секунды девушка тоже прильнула к нему.

– Будьте осторожнее, госпожа. – Свен бережно поставил Анну на землю.

– Благодарю, милорд, – пробормотала Анна и обняла рыдающую женщину, пытаясь оторвать ее от мертвого мужа.

Свен отвернулся от этой сцены горя, здесь он ничем не может помочь. Зато он в состоянии предотвратить возможные жертвы в дальнейшем. Взяв под уздцы лошадей, Свен подошел к Уильяму.

– Не мое дело влезать в ваши дела, – сказал он этому бывалому воину, всматриваясь в ограждение вокруг поля. – Но лучше будет немедленно отправить всех людей в деревню.

Уильям кивнул.

– Да, верно. – Он вытер лоб перчаткой, взгляд его тоже неотрывно следил за темной стеной леса. – Вы не чувствуете, что за нами следят чьи-то глаза?

– Всей своей кожей, словно кинжалом вспарывают мне спину, – добавил Свен, с трудом подавляя желание передернуть плечами.

– Заканчивайте работу и уходим в деревню, – приказал Уильям. – Время позднее, пора укрыться за стенами.

Анна все еще утешала Труди.

– Сожалею о вашей потере, госпожа, – обратился Свен к женщине. – Ваш Нед был храбрым в бою.

Утерев слезы рукавом, женщина отстранилась от Анны и выпрямилась.

– Благодарю, милорд, – ответила она слабым голосом, в котором звучала гордость. – Мой Нед всегда честно выполнял свой долг.

– Позвольте помочь вам, леди. – Свен подставил Анне руку, предлагая подсадить в седло.

– Сначала Труди, – отвела предложенную руку девушка.

– Нет, госпожа, вы езжайте. Я пойду с моим Недом.

– Понимаю, – пробормотала Анна и позволила Свену помочь ей взобраться в седло.

Когда все вошли в Мюрат, Уильям приказал закрыть ворота, выставил около них охрану, а остальных повел в казармы. Свен спешился и с любопытством осмотрелся по сторонам. За несколько месяцев в графстве Уэльсе он еще не видел его городов и деревень, поскольку почти не покидал стен большого замка.

Мюрат был похож на большинство деревень его родины Норвегии, ничем не отличался от тех, что он видел в Шотландии и Англии по пути ко двору принца Ливелина из Уэльса. Вдоль главной улицы тянулись в два ряда деревенские дома, дальше стояли амбары и большие сараи с грубыми навесами. Взгляд Свена задержался на тесно стоявших зданиях из тесаного камня и деревянных домах в дальнем конце широкой улицы. Из стоявшего в центре дома вверх устремлялись клубы дыма.

С виду это была самая удобно устроенная и чистая кузница, какую он когда-либо видел. Резкий грохот железа, доносившийся изнутри, напоминал удары молота.

Но не стоило спешить с выводами – вполне возможно, что это не кузница. Скоро он это узнает, ведь Мюрат – маленькая деревня.

Свен стал высматривать Анну, но та затерялась в толпе крестьян, как только спешилась с коня, и больше он ее не видел.

А разве она должна была вернуться к нему? Здесь ее дом, и у нее нет причин задерживаться на улице с незнакомцем. После того как она видела его с двумя окровавленными кинжалами, ее нельзя упрекать в желании, как можно скорее отделаться от грубого воина.

Но он… Он желал видеть ее, хотя лучше ему не встречаться с ней. Благоразумнее всего распрощаться теперь с Уильямом и оставить Мюрат.

Надо отбросить мечты и прояснить свой разум.

План отличный, но он не мог оставить мечты об Анне. Воспоминания будут держать его около нее крепче любых оков.

Впервые в его жизни желание остаться возобладало над страхом перед тем, что может случиться, если он не уедет.

Размышления Свена прервал Уильям, появившийся из ближайшего дома.

– Неужели никто не принял у тебя лошадь?

Свен покачал головой.

– Идите сюда, милорд, а Оуэн возьмет коня. – Уильям кивнул мальчику, который при виде Свена застыл на пороге, вытаращив огромные от испуга глаза. – Давай же, малец, – с легким раздражением бросил Уильям. – Оба они огромные, но ни этот человек, ни его конь не причинят тебе вреда.

Оуэн нерешительно мялся на пороге. Уильям покачал головой.

– Прошу прощения, милорд. Мы живем замкнуто, вот мальчик и думает, что вы великан или нечто подобное. – Он взял у Свена поводья. – Оуэн, этот храбрый рыцарь спас госпожу Анну от бандитов, которые напали на нас вчера ночью. Без его помощи мы проиграли бы сражение. Неужели ты проявишь трусость перед лицом такого храбреца?

Оуэн тяжело вздохнул, потом сделал три шага вперед и неохотно протянул руку, словно боялся, что ее откусят. Глаза его стали еще больше, хотя вряд ли это было возможно.

Свен сам подвел к нему огромного вороного жеребца и осторожно вложил в протянутую руку поводья.

– Вот, мальчик, держи. Надеюсь, ты позаботишься о моем Видаре, – произнес Свен, нарочито медленно выговаривая слова, чтобы Оуэн лучше понял его. – Не позволяй запугивать себя. Видар ласковый, хотя и большой. – Он толкнул коня плечом. – Не так ли, старина? Ему особенно нравится, если почесать его вот здесь. – Свен тронул рукой чуть ниже ушей Видара. – Хорошенько вычисти его, и у тебя будет новый друг.

Оуэн погладил бархатистую морду Видара.

– Хорошо, милорд. Я позабочусь о нем. Свен кивнул и обернулся к Уильяму:

– Можем мы поговорить?

– Конечно. Приглашаю к своему очагу. Моя жена уже приготовила ужин. За сдой и поговорим. – И он направился к той самой группе странных зданий в конце улицы.

Они вошли в дверь самого большого дома и сразу оказались в чисто убранном помещении. Посередине его стояли массивный стол и скамьи, а также искусно вырезанная деревянная стойка с полками для тарелок и кувшинов. От тростника и травы под ногами разносился аромат свежести, который смешивался с запахами домашнего хлеба и вареного мяса. Свен глубоко вдохнул и медленно выдохнул этот сладостно-горький запах.

Пахло домом.

Маленькая, хрупкая женщина в ярко-синем платье и льняном переднике, склонившись над очагом в дальнем конце комнаты, мешала ложкой в железном котелке. Платок сполз с головы, являя огненный, чуть тронутый сединой нимб локонов, обрамлявших миловидное лицо.

Уильям предостерегающе положил руку на плечо Свену, тихо подкрался к женщине сзади. Свен закрыл дверь.

Женщина обернулась.

– Уильям! – вскричала она, роняя ложку и падая в объятия Уильяма. – С возвращением, дорогой мой.

– Бесс! – Уильям быстро расцеловал ее в обе щеки, потом припал было к губам, но тут же со вздохом отстранился. С улыбкой он поднял руку и провел пальцами по растрепавшимся локонам. – Я пришел с гостем, любимая.

Женщина поправила волосы и лишь, затем посмотрела на Свена. Ее глаза были такими же ярко-синими, как цвет платья.

– Добрый день, сэр, – вежливо сказала она, слегка приседая. – Добро пожаловать в наш дом.

– Это Свен Сивардсон, рыцарь лорда Яна из дома Дэфиддов, – церемонно представил гостя Уильям. – Сивардсон, а это госпожа Бесс Коуки, моя жена.

– Приятно познакомиться с вами, госпожа, – произнес Свен, Когда он кланялся женщине, глаза ее недоуменно расширились и щеки мгновенно порозовели. Видимо, светские манеры были в новинку в здешних местах. Свен скрыл невольную улыбку.

Не стоит ему удивляться, ведь и сам он знаком с этикетом понаслышке. Покинув родной Берген, Свен научился многим полезным вещам.

– Прошу, милорд, садитесь, – госпожа Коуки прервала его грустные мысли, потом вернулась к очагу и начала сыпать в варево сочную зелень. – Ужин скоро будет готов.

Уильям принес кувшин и три кружки.

– Желаете медовухи, милорд? – Мужчина щедро плеснул напиток в кружки и одну отнес Бесс, пользуясь возможностью снова поцеловать жену.

Потом Уильям предложил кружку Свену, и тот принял ее с поклоном благодарности.

– Ваше здоровье, госпожа. – Свен поднял кружку в знак признательности.

– Да, Бесс, – с улыбкой поддержал его Уильям.

Свен пил пряный напиток и размышлял, как лучше всего заговорить о том, что занимало сейчас его мысли.

Уильям махом осушил свою кружку и со стуком поставил ее на стол.

– Клянусь распятием, я жаждал этого со вчерашнего вечера! Моя Бесс готовит лучшую медовуху на свете! – с гордостью воскликнул он.

Госпожа Коуки обтерла руки о передник и присела на скамью рядом с Уильямом.

– Он всегда так говорит, милорд. А я всегда отвечаю, что ему негде было попробовать другой.

Свен сделал еще глоток.

– Нет, он прав, госпожа. Прекрасная медовуха. – Свен усмехнулся. – Я достаточно путешествовал по свету, чтобы утверждать это.

– Перестань подъезжать к моей жене, щенок, – проворчал Уильям. – А то придется вышвырнуть тебя за порог, прежде чем отведаешь се стряпню.

– Уильям, ну что ты говоришь, – накинулась на мужа Бесс. – Он может усомниться в нашем гостеприимстве. – Она взяла кувшин и наполнила кружки. – Не волнуйтесь, милорд, он вовсе не собирается вас выгонять.

– Да, ты говоришь истинную правду. За все, что он сделал для нас, он заслуживает не твоей стряпни, а гораздо большей награды.

– Любой другой сделал бы то же самое, – возразил Свен.

– Сильно сомневаюсь в этом, – возразил Уильям. В его голосе звучало искреннее неверие. – Почему случайный попутчик должен рисковать ради нас своей жизнью? По нашим лицам нельзя утверждать, что мы – люди честные. Ты ничего не знал о нас, может, мы – разбойники вроде тех, кто напал на наш лагерь.

Бесс порывисто вскочила.

– На вас напали? Пресвятая Дева, Уильям, все ли живы? Что с Анной?

Уильям потянул ее за руку, усадил обратно.

– Мы потеряли двоих, Неда и Пола, и еще двое ранены. – Его голос, его лицо, его глаза – все выражало неподдельное горе. – Но мы уберегли Анну. – Уильям обнял жену за плечи и прижал к себе.

Госпожа Коуки перекрестилась и вытерла слезы подолом передника.

– Почему на вас напали? Раньше никто не угрожал вам по пути из аббатства!

– Это правда. Но аббат заставляет нас охранять свою девицу не просто так, Бесс. Разбойники охотились за Анной. И без Сивардсона нам пришлось бы гораздо хуже.

Свен молча слушал беседу супругов. Он думал о жителях Мюрата и попытался понять, какую роль играет Анна в их жизни. Слова Уильяма ничего не объяснили Свену.

Анна была живым человеком, простой женщиной, а не монахиней или церковной реликвией. Какая же она собственность аббатства? Она не земля, не деньги, не домашний скот!

Что бы там ни было, Свен воочию убедился, что и Уильям, и его жена переживают за Анну. Они тревожились не об интересах аббатства. Свен догадывался, что за грубостью Уильяма кроется глубокая привязанность к этой девочке.

Миссис Коуки решительно встала.

– Надеюсь, ты не ожидаешь, что я останусь здесь утешать тебя, когда теперь есть раненые. Прошу меня простить, милорд. Я не поверю, что с Анной все в порядке, пока не увижу сама. – Она шагнула к очагу и подолом передника схватила дужку котелка. – Ужин немного подождет.

Уильям вскочил на ноги.

– Подожди, Бесс, я помогу. Сколько еще раз убеждать тебя, что этот горшок слишком тяжелый…

– Обойдусь и без твоей помощи. Я не цветок, который требует ухода. – Она поставила котелок подальше от огня, привычным движением накрыла его и подгребла под него угли. – Но за помощь спасибо.

– Все как всегда, – проворчал Уильям. Женщина сняла передник и повесила около очага.

– Если мы не прекратим эту перебранку, любимый, то у лорда Сивардсона сложится плохое впечатление о нас. – С этими словами она чмокнула мужа в щеку.

Свен открыл дверь и увидел на пороге девочку, запыхавшуюся от быстрого бега.

– Можно мне Бесс? – спросила она.

– Я здесь, милая. – Миссис Коуки отстранила Свена в сторону.

– Идемте быстрее, – попросила ее девочка. – Не то я не знаю, что случится. Мама уверена, что только ей будет нехорошо, если она сделает это.

– Что она хочет сделать, Элла? – Миссис Коуки взяла девочку за руку. – Пойдем. Расскажешь все по дороге, – добавила женщина. – Тебе лучше пойти с нами, Уильям, – бросила она мужу через плечо. – Я ничего не поняла, так что ты можешь понадобиться.

Свен хотел спросить об Анне. Он хотел пойти…

Уильям заметил его колебания.

– Пойдем с нами, парень. Если Анна не послушается меня… – кислая мина на его лице соответствовала невеселым интонациям в голосе, – она, без сомнения, сделает то, о чем попросишь ты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю