355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарлин Харрис » Клуб знаменитых убийц » Текст книги (страница 14)
Клуб знаменитых убийц
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:59

Текст книги "Клуб знаменитых убийц"


Автор книги: Шарлин Харрис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)

Глава шестнадцатая

Я проснулась счастливая. Потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить, в чем причина охватившего меня счастья. Вспомнив, я расплылась в улыбке. Кошмар наконец закончился. Во сне мне удалось окончательно и бесповоротно убедить себя, что убийца – Бенджамин Грир и никто другой. Он решился на признание, потому что жаждал славы, это я поняла, как только Артур сообщил мне новость. Вопрос состоял в том, действительно ли он совершил все те преступления, которые взял на себя, или попытался присвоить себе чужие подвиги? Если вечером я склонялась ко второй версии, теперь, при свете дня, была неколебимо уверена в первой. Бенджамин, спору нет, довольно странный тип, но до сих пор ни у кого не было повода сомневаться в его вменяемости. Насколько мне известно, в отличие от Перри, он никогда не лежал в клинике и не состоял на учете у психиатра. Разве человек в здравом уме будет посягать на сомнительные лавры кровавого маньяка? К тому же в последние дни Бенджамин и так не был обделен вниманием. В качестве доверенного лица покойного Петтигрю и нового кандидата на пост мэра он стал настоящим любимчиком прессы. Вероятно, его вынудили сделать признание муки нечистой совести.

Итак, сегодня пятница, впереди два выходных, вечером ко мне приезжает Филипп, и в поле моего зрения находятся двое интересных молодых мужчин. Причем оба, что особенно важно, проявляют откровенный интерес к моей персоне. Что еще может желать скромная библиотекарша двадцати восьми лет от роду?

Я сделала макияж с особой тщательностью, придав векам своеобразный колорит, выбрала самую яркую и короткую из всех своих юбок и блузку веселенькой весенней расцветки – белую в желтый цветочек. Волосы я оставила распущенными, только завязала вокруг головы желтую ленту, чтобы они не лезли в глаза.

За завтраком у меня разыгрался такой аппетит, что я уплела большую чашку хлопьев с молоком, два тоста и банан. По пути к машине я что-то жизнерадостно мурлыкала себе под нос.

– Ты сегодня просто сияешь! – заявил попавшийся мне навстречу Бэнкстон.

Как и полагается банковскому служащему, он был в неброском сером костюме. Сиял он, кстати, ничуть не меньше моего. Я вспомнила, что сегодня рано утром видела машину Мелани, отъехавшую от стоянки. Значит, нынешней ночью мой сосед в очередной раз вкусил райских наслаждений.

– У меня есть причина радоваться, Бэнкстон! – сообщила я. – Ты, наверное, еще не знаешь, что убийца пойман. Точнее, он сам явился в полицию и во всем сознался.

– И кто же он? – спросил Бэнкстон после того, как ему удалось подтянуть отвисшую челюсть.

– Бенджамин Грир! – торжествующе выпалила я.

Мною тут же овладели сомнения, не нарушаю ли я тайну следствия. Правда, Артур не просил хранить молчание, это я помнила точно. И я не обещала, что буду нема как рыба. В любом случае, я уже обо всем рассказала Робину. Вчера у него так разгорелось любопытство, что, вздумай я запираться, он, пожалуй, прибегнул бы к самым крайним мерам. Стал бы жечь меня раскаленным утюгом или душить шнуром от телефона. Ох, нет, такое лучше не представлять даже в шутку, тут же сказала я себе. После всего, что я пережила, шутки подобного рода вовсе не кажутся остроумными.

Мое сообщение, как и следовало ожидать, произвело на Бэнкстона ошеломляющий эффект.

– Но он же на прошлой неделе был у меня в банке, – пробормотал он, обретя наконец дар речи. – Брал заем на предвыборную кампанию своего кандидата. Ох, я же не имею права никому об этом рассказывать. Все банковские операции должны совершаться строго конфиденциально. Но ты меня как обухом по голове ударила.

– Меня эта новость тоже здорово ошарашила, – призналась я.

– Надо побыстрее рассказать обо всем Мелани, – спохватился Бэнкстон. – Бедная девочка наконец вздохнет спокойно. С тех пор как в ее машине нашли сумочку Мэми Райт, она вся извелась.

Ничего не скажешь, у бедняжки был повод изводиться, мысленно усмехнулась я. Общественное мнение провозгласило ее невинной жертвой полицейского произвола, все жители города наперебой рвались выразить ей свое сочувствие, а ее нерешительный ухажер наконец отважился сделать ей предложение. И как только кроткая голубка сумела пережить все эти напасти? Впрочем, я была слишком счастлива, чтобы завидовать Мелани. Да и чему завидовать? Такого сокровища, как Бэнкстон, нам не нужно даже с приплатой, как любит повторять моя мама.

Кстати, я до сих пор не удосужилась сообщить радостную новость маме. Этот просчет надо как можно скорее исправить. Обязательно позвоню ей сегодня. Представляю, как она будет смеяться, узнав, что Петтигрю величал ее «хищной акулой капитализма». Любопытно все-таки, какой смысл он вкладывал в эти слова. Мама всю жизнь вкалывала как проклятая. Пока ее бизнес не встал на ноги, она буквально не знала отдыха и не позволяла себе никаких лишних трат. Правда, тогда рядом с ней был отец.

Если бы не его поддержка, мамины планы, скорее всего, никогда не осуществились бы. А когда она вышла на прямую дорогу, ведущую к успеху, папа оставил ее и умчался навстречу новому счастью. Заметив, что мысли мои приняли невеселый оборот, я приказала себе выбросить их из головы. Сегодня я буду наслаждаться жизнью, и ни одно темное пятнышко не омрачит моей радости.

Приехав в библиотеку, я выяснила, что добрая весть уже разнеслась по городу. Ни у кого больше не было повода распускать на мой счет слухи и сплетни, припоминая известную поговорку про тихий омут. Лилиан, вчера так умилившая меня своим доверительным тоном, сегодня вновь вернулась к своей стервозной манере общения. Меня это ничуть не расстроило. Напротив, в привычной стервозности Лилиан было что-то чрезвычайно успокоительное. Сэм Клеррик на несколько минут отвлекся от бюджетных отчетов, графиков и диаграмм и, проходя мимо, покровительственно похлопал меня по плечу.

Я принялась за работу с удвоенным рвением. Штампы на карточки я ставила так рьяно, словно этот процесс доставлял мне величайшее наслаждение, а расставляя книги, едва не танцевала меж полок. Даже принимая штрафы у читателей, задержавших книги, я была не в силах придать своему лицу выражение сдержанного неодобрения. Счастливая улыбке не сходила с моих губ. Если раньше время до обеда тянулось, сегодня оно летело как птица. Точнее, порхало как бабочка.

Телефон зазвонил в тот самый сладостный момент, когда я, поедая разогретый в микроволновке яичный рулет, листала энциклопедию знаменитых убийств двадцатого века. Стоило мне открыть этот увесистый том, мною тут же овладел знакомый азарт; я чувствовала, что книга скрывает множество интересных фактов, которые дадут мне щедрую пищу для размышления. Но телефон продолжал трезвонить, и мне пришлось, со вздохом отложив энциклопедию, поднять трубку.

На другом конце провода был мой папа.

– Как поживает моя малышка? – начал он с неизменного вопроса.

Папа терпеть не может моего имени и никогда не называет меня ни Ро, ни Аврора. Честно говоря, я терпеть не могу обращения «малышка», но мне приходится с ним мириться. Ничего более оригинального папа придумать не в состоянии.

– Все замечательно, папа, – откликнулась я.

– Ты по-прежнему ничего не имеешь против приезда Филиппа? – спросил папа, и в голосе его послышались нотки беспокойства. – Если тебе сейчас не до него, мы с Бетти Джо останемся дома.

До меня доносился взволнованный голосок Филиппа, который, судя по всему, вертелся у папы под ногами.

– Я поеду к Ро? Я поеду к Ро? – без конца повторял он.

– Почему же мне не до Филиппа? Ситуация в Лоренсетоне, слава богу, наконец пришла в норму, – радостно сообщила я.

– Полиция нашла преступница?

– Он сам явился в полицию и сделал признание. Так что всем нам не о чем больше тревожиться.

Произнеся эту фразу, я почувствовала, что не разделяю прозвучавшей в ней уверенности. Нет-нет, все сомнения безосновательны, тут же сказала я себе. Преступник больше никому не причинит вреда. А я с нетерпением жду приезда маленького братика.

– Отлично, – с явным облегчением выдохнул папа. – Тогда я привезу его сегодня часов в пять. Бетти Джо передает тебе привет и благодарность. Можешь не сомневаться, мы оба ценим твою помощь.

Еще бы вы не ценили, усмехнулась я про себя. Найти на все выходные бесплатную няньку, которая к тому же трепетно относится к своим обязанностям, не так просто.

Стоило мне повесить трубку, телефон зазвонил вновь. На сей раз это была мама. Судя по всему, между нею и папой по-прежнему существует нечто вроде телепатической связи. По крайней мере, оба моих родителя часто звонят мне один за другим. Что ни говори, они здорово дополняли друг друга. Если мама – вылитая Лорен Бэколл, папа ужасно похож на Хамфри Богарта. [15]15
  Хамфри Богарт (1899–1957) – известный американский киноактер; в 1944 году он женился на Лорен Бэколл, ставшей его четвертой и последней женой.


[Закрыть]
Красотой не блещет, зато обаяние буквально лезет у него из ушей. И что особенно ценно, он словно не догадывается об этом своем обаянии. Все-таки жаль, что они расстались, украдкой вздохнула я.

Я не сомневалась: мама уже в курсе последних новостей. С первых секунд разговора выяснилось, что я не ошиблась. Маме даже было известно, что, по словам Грира, отравленные конфеты ей прислал Моррисон Петтигрю. Это признание не вызвало у нее особого доверия.

– Откуда этот тип знал, что мы с тобой обожаем именно «Лакомство миссис Си»? – спросила она. – А я предпочитаю конфеты с помадкой?

– Ну, об этом он, скорее всего, не имел ни малейшего понятия, – возразила я. – Просто начинить крысиным ядом конфеты с помадкой намного проще, чем конфеты с ореховой начинкой.

– Предположим, – неохотно согласилась мама. – И все же мне трудно поверить, что этот самый Петтигрю решил меня отравить. Мы с ним едва знакомы. Если мне не изменяет память, встречались один-единственный раз – на заседании Коммерческой палаты. Говорили о том, что в центре города необходимо проложить новые пешеходные дорожки. Он держался очень любезно и не позволил себе ни единого намека на то, что считает меня акулой капитализма. Или пиявкой, сосущей кровь из трудящихся масс. Никак не могу понять, с какой стати ему взбрело в голову избавлять мир от моего присутствия.

Да, эпизод с шоколадными конфетами получил у Бенджамина Грира не слишком убедительную трактовку, мысленно признала я. Но если он врет насчет несостоявшегося отравления, значит, может врать и насчет всего остального. А мне хочется верить, что его признание соответствует истине на сто процентов.

– Давай не будем торопиться с выводами, – предложила я. – Нам ведь не известно в точности, что именно Грир рассказал в полиции. Может, он сообщил какие-нибудь факты, которые придают смысл поступку Петтигрю.

– Кстати, твой братец по-прежнему собирается пожаловать к тебе на выходные! – спросила мама, по своему обыкновению стремительно перескакивая с одной темы на другую.

– Да, – подтвердила я. – Папа привезет Филиппа сегодня около пяти. И он останется у меня до воскресенья.

Нельзя сказать, что мама избегает встреч с Филиппом. Это было бы ниже ее достоинства. Несколько раз она даже снизошла до разговора с ним. Но когда Филипп гостит у меня дома, мама предпочитает там не показываться.

– Хорошо, я позвоню тебе вечером, – пообещала она.

В том, что она выполнит обещание, у меня не было ни малейших сомнений. Не желая больше обсуждать ни грядущий визит Филиппа, ни признание Грира, я перевела разговор на мамин бизнес. Несколько минут она оживленно щебетала, сообщая мне о своих недавних достижениях.

– Вы с Джоном не отказались от намерения пожениться? – осведомилась я.

– Сейчас мы рассматриваем все плюсы и минусы этого шага. – В голосе мамы звучала улыбка. – Обещаю, ты будешь первой, кому мы сообщим о своем решении.

– Уверена, оно будет положительным! – заявила я. – Я очень рада за вас обоих.

– Я слышала, у тебя появился новый бойфренд, – заявила мама.

Мама не всегда страдает отсутствием логики. Этой фразе никак нельзя было отказать в логической связи с предыдущим разговором.

– Кого из двоих ты имеешь в виду?

Задавая этот вопрос, я испытывала невыразимое наслаждение.

Если бы речь шла не о безупречной во всех отношениях даме, каковой является моя мать, я сказала бы, что ответом мне послужило возбужденное кудахтанье. Так или иначе, она издала именно тот звук, который в подобных обстоятельствах издают все счастливые матери. Мы расстались, вполне довольные друг другом. Я вернулась к работе, уверенная в том, что в моей жизни наступила наконец светлая полоса.

После обеда, когда я сидела за столом приема и выдачи книг, в библиотеку явился мамин бойфренд, Джон Квинслэнд. Глядя на него, я впервые осознала, что он представляет собой полную противоположность папе. Настоящий образчик зрелой мужской красоты, сдержанности и безупречных манер. Несколько лет назад Джон овдовел, но по-прежнему жил в просторном двухэтажном доме, в котором вместе с женой вырастил двоих детей. Теперь эти дети имели собственные семьи. Настроение мое слегка омрачилось, когда я вспомнила, что оба были моими ровесниками.

Джон, увлекавшийся биографиями выдающихся людей, сдал два пухлых тома и выбрал два других им на смену. Пока я ставила в карточках штампы, он сообщил, что недавно кто-то взломал замок на его гараже.

– Не могу сказать точно, когда это произошло, – поведал Джон. – Гаражом я почти не пользуюсь, машину оставляю за домом. В гараже хранится всякий старый хлам. По большей части вещи мальчиков. Я все никак не могу затащить их туда, чтобы они решили, стоит ли все это хранить или лучше выбросить. – В голосе Джона звучал вовсе не упрек, а отцовская гордость. – Из моих вещей там были только клюшки для гольфа. Я уже недели три не играл в гольф, все как-то недосуг. А тут Бэнкстон уговорил меня съездить в клуб, сыграть партию. Я пошел в гараж и выяснил, что клюшки пропали. Ума не приложу, кому они могли понадобиться.

Если у члена клуба «Знаменитые убийства» пропадают клюшки для гольфа, вряд ли это дело рук одуревших от скуки подростков. Я рассказала Джону об исчезнувшем топорике Гиффорда Доукса – как ни странно, он ничего об этом не слышал – и предоставила ему делать собственные выводы.

– Хотя Бенджамин Грир во всем сознался, думаю, полиции интересно будет узнать про вашу пропажу, – заметила я. – Насколько мне известно, одного признания никоим образом не достаточно для того, чтобы считать следствие законченным.

– Пожалуй, по пути в офис мне стоит заглянуть в полицейское управление, – согласился Джон. – Клюшка для гольфа вполне может послужить орудием убийства. А у меня исчезла целая сумка с клюшками. Кстати, сумка очень приметная. Вся сплошь заклеена стакерами. Раньше, когда мои мальчики куда-нибудь уезжали, они обязательно привозили стакеры и лепили их на мою сумку для гольфа. Такая у нас была семейная традиция.

Джон покинул библиотеку, твердо решив выполнить свой гражданский долг. Я подумала об Артуре и сочувственно вздохнула. Вряд ли он обрадуется, когда его поставят перед фактом, который может разрушить стройную версию, удобную для полиции. Удобную для нас всех.

Клюшки для гольфа. Не исключено, преступник уже ими воспользовался. Вполне вероятно, одной из этих клюшек была убита Мэми Райт. Насколько мне известно, орудие убийства так и не было найдено. Но почему я решила, что пропавшие клюшки не согласуются с признанием Бенджамина Грира? Может быть, он уже сообщил полиции, что взломал гараж Джона. Рассказал, где спрятал окровавленную клюшку.

Подобным размышлениям я предавалась до тех пор, пока не вернулась домой и не увидела на стоянке папину машину. На два ближайших дня на все теории, связанные с убийствами, налагается строжайший мораторий, сказала я себе, сжимая в объятиях радостно визжащего Филиппа. Я решила наслаждаться жизнью и не отступлю от своего намерения.

В этом году Филипп пошел в первый класс. Он очень бойкий и сообразительный парнишка, но порой его бешеная активность доводит меня до умопомешательства. Главным источником разногласий для нас являются гастрономические пристрастия Филиппа. Существуют всего пять блюд, которые неизменно возбуждают у него аппетит, спагетти с соусом, жареная картошка, ореховый торт, пончики и мороженое. К так называемой здоровой пище он относится с глубочайшим презрением. Раньше я пыталась бороться с пристрастием брата к вредным калорийным продуктам с высоким уровнем холестерина, но потом сочла за благо капитулировать. Сегодня я собиралась побаловать Филиппа, приготовив на ужин его любимый ореховый торт и спагетти с кетчупом.

– Что сегодня на ужин, Ро? – спросил Филипп, словно прочитав мои мысли. – Надеюсь, спагетти?

– Твои надежды небезосновательны, – ответила я, сгребла Филиппа в охапку и поцеловала.

– Что за телячьи нежности! – немедленно заверещал он. – Я тебе не девчонка!

Тем не менее Филипп чмокнул меня в щеку, затем вырвался и втащил в комнату яркий рюкзачок, доверху набитый игрушками, разлука с которыми представлялась ему невыносимой.

– Пойду отнесу это все в свою комнату, – обернулся он к папе, который наблюдал за ним, сияя родительской гордостью.

– Сынок, мне пора ехать, – сказал папа. – Я бы с удовольствием поужинал с вами, но меня ждет мама. Надеюсь, ты будешь хорошо себя вести, слушаться сестру и не действовать ей на нервы.

– Буду-буду, – выпалил Филипп, пропустивший папины наставления мимо ушей. Схватив рюкзачок со своими сокровищами, он затопал по лестнице наверх.

– Малышка, ты очень нас выручила, – завел привычную песню папа, когда Филипп скрылся из виду. – Мы с Бетти Джо очень тебе благодарны.

– Не за что, – улыбнулась я. – Я рада возможности провести время с Филиппом.

– Вот здесь телефонные номера, по которым ты сможешь нас найти, – произнес папа, протягивая мне вырванный из блокнота листок. – Если возникнут какие-нибудь проблемы, сразу звони.

– Никаких проблем не возникнет, – заверила я. – Все будет хорошо. Желаю вам с Бетти Джо приятно провести время. Когда ты заедешь за Филиппом, в воскресенье вечером?

– Да, часов в пять или шесть. Если мы задержимся, я обязательно тебе позвоню. Непременно напомни ему, что перед едой и на ночь следует прочитать молитву. Если у него вдруг поднимется температура, в чемодане есть коробка с детским аспирином. Можешь дать ему сразу три таблетки. А на ночь оставь около его кровати стакан с водой.

– Не волнуйся, я сделаю все как надо, – закивала я.

Мы обнялись, и папа направился к машине. Помахав мне рукой на прощание, он открыл дверцу я через минуту скрылся из виду. Когда имеешь дело с такими людьми, как мой отец, становится понятно, что означает невразумительное словечко «харизма», подумала я. Звонкий голос Филиппа заставил меня обернуться.

– Ро! Надеюсь, у тебя есть печенье? – заорал мой братец, успевший спуститься в кухню.

Я вручила Филиппу пачку сливочных крекеров, и он, просияв, сообщил, что это его любимые. Незамедлительно набив крекерами рот, он заявил, что хочет поиграть во внутреннем дворе.

– Тебе ведь надо готовить ужин. Я не буду тебе мешать, – изрек он с видом пай-мальчика, у которого на уме одна забота – не создавать взрослым хлопот.

Захватив с собой наполовину опустевший рюкзачок – часть его содержимого, как видно, успела перекочевать в комнату для гостей, – Филипп выскочил во двор. Мне оставалось лишь отправиться на кухню и поставить на плиту спагетти.

Выглянув в окно, я увидела, что Филиппу не пришлось скучать в одиночестве. Он ваял в плен Бэнкстона, сопроводил под конвоем на стоянку и заставил играть в бейсбол. О моих способностях игрока в бейсбол Филипп отзывается довольно уничижительно, но Бэнкстону, судя по всему, удалось заслужить его одобрение. Кстати, мой сосед вовсе не выглядел человеком, отбывающим тяжкую повинность. Сняв пиджак и галстук, он перестал казаться скучным банковским клерком. Лицо его разрумянилось, в глазах горели азартные огоньки. Пожалуй, когда у них с Мелани пойдут дети, Бэнкстон будет неплохим отцом, решила я.

Когда я выглянула в окно в следующий раз, игроков было уже трое. Вернувшийся из университета Робин тоже решил тряхнуть стариной. Потные и красные, они носились по площадке до тех пор, пока я не вышла во внутренний двор и не сообщила, что ужин готов.

– Ура! – издал оглушительный клич Филипп и перебросил через стену бейсбольную биту. Я наградила благодарной улыбкой его товарищей по игре, про которых он моментально забыл.

– Скажи «спасибо» Бэнкстону и Робину, Филипп, – напомнила я.

– Спасибо, – послушно повторил мой братец, стремглав бросился в кухню и уселся за стол.

Бэнкстон открыл дверь своего дома, и я увидела мелькнувший в гостиной силуэт Мелани.

– Увидимся позже, – сказал мне Робин. – С нетерпением предвкушаю ореховый торт. А с вашим братом мы уже успели подружиться.

Я ощутила, как в душе моей поднялась теплая волна. Как это здорово, иметь такого находчивого и общительного маленького братика. Как это здорово, иметь поклонника, способного оценить его достоинства. А также достоинства его очаровательной старшей сестры. Я повернулась и пошла в дом, унося с собой улыбку Робина.

В течение следующих двадцати минут я была занята тем, что заставляла Филиппа, предпочитавшего действовать руками, отправлять спагетти в рот с помощью вилки, время от времени пользоваться салфеткой и проглотить хотя бы немного овощного салата. При этом я постоянно подавляла в себе желание погладить его по взъерошенным каштановым вихрам. Удивительно все-таки, что этот совершенно не похожий на меня маленький мальчик с прозрачными голубыми глазами – мой брат. Поедая спагетти с аппетитом, делавшим честь моему кулинарному искусству, Филипп рассказывал истории о школе и одноклассниках, с которыми он постоянно затевал потасовки. По его словам, один из этих крутых парней по части восточных единоборств мог заткнуть за пояс самого Брюса Ли, а другой владел боксерским ударом не хуже Мохаммеда Али. Но им обоим пришлось смиренно признать превосходство Филиппа.

Я слушала вполуха, так как в голове у меня назойливо звенел тревожный колокольчик. Я отчаянно напрягала память, пытаясь понять, что он хочет мне напомнить. Нечто важное, в этом нет сомнений. То, чему я прежде не придала значения. Но что именно?

– Я забыл на площадке мяч!

Пронзительный вопль Филиппа заставил меня вернуться к действительности. Я успела позабыть, что мой брат способен издавать звуки невероятно высокой частоты, и от неожиданности едва не подавилась макаронами.

– Сейчас я за ним сбегаю! – заявил Филипп и, не слушая моих протестов, сорвался со стула и бросился к задней двери.

Любопытно все-таки, умеет этот человек ходить или он способен передвигаться исключительно бегом, спросила я себя. В последний раз я видела, как он неспешно ковыляет, когда ему было года полтора.

– Филипп, возьми хотя бы фонарь! – крикнула я ему вслед. – На улице темно!

Перспектива получить в свое распоряжение такую замечательную вещь, как фонарь, заставила Филиппа остановиться и подождать, пока я отыщу фонарь в кухонном шкафу.

– Возвращайся побыстрее! – напутствовала я. – Вспомни, где ты видел мяч в последний раз. Найдешь его и сразу назад!

Пользуясь отсутствием Филиппа, я собрала грязные тарелки и загрузила их в посудомоечную машину. С минуты на минуту должен был прийти Робин, и мне вовсе не хотелось ударить лицом в грязь, точнее, в остатки томатного соуса. Затем я достала десертные тарелки и окинула комнату придирчивым взглядом. Ожидая, пока Филипп явится с победным криком и с мячом в руках, я поставила на полку несколько книг, валявшихся на диване. Все это были книги о мужчинах и женщинах, оказавшихся во власти губительных страстей и решившихся на самые крайние меры ради достижения своих желаний.

Время шло, а Филипп все не появлялся. Сколько я ни напрягала слух, с автостоянки не доносилось ни звука.

Телефонный звонок разбил тишину.

– Да? – схватила я трубку.

– Ро, это Салли Эллисон.

– Слушаю вас…

– Скажите, вы давно видели Перри?

– Перри? Сегодня я вообще его не видела!

– Значит… значит, он вас больше не преследует?

– Слава богу, нет. По крайней мере, я ничего такого не замечала.

– Не замечали… – Голос Салли сорвался до хриплого шепота.

– Салли, что случилось? Умоляю, говорите быстрее!

До отказа натянув телефонный провод, я подошла к окну, надеясь увидеть в темноте яркий луч фонарика. В тот вечер, когда мы с Робином ужинали в ресторане, Перри допоздна торчал напротив моих окон, вспомнила я. По спине у меня побежали мурашки.

– Сегодня Перри опять не принял лекарство, – задыхаясь от волнения, сообщила Салли. – И на работу он не пошел. Не представляю, где он сейчас. Может, ему снова удалось достать… эти мерзкие таблетки.

– Салли, немедленно звоните в полицию! Они должны его найти. Что, если он сейчас здесь? Мой маленький брат ушел во двор и до сих пор не вернулся!

Я бросила трубку и истерично заметалась по комнате. Может, стоит объехать весь квартал на машине, решила я и бросилась на поиски ключей. Потом, так и не найдя их, принялась рыться в шкафу, отыскивая второй фонарь.

Что я наделала, что я наделала, вертелось у меня в голове. Я утратила бдительность, и нечто страшное, таящееся в темноте, поглотило шестилетнего ребенка, моего маленького братика. В этом виновата я, только я. Господи Иисусе, спаси невинное дитя!

Я распахнула заднюю дверь и направила луч фонаря в сумрак. Никаких следов Филиппа, только его бейсбольная бита по-прежнему валяется у стены.

– Филипп! – заорала я что есть мочи. Может, мне не стоит поднимать шум, решила я в следующее мгновение. Наоборот, лучше затаиться. Не зная, что предпринять, я водила фонарем туда-сюда, освещая внутренний двор. Шум мотора и шорох колес заставили меня вздрогнуть. Через пару секунд машина проехала мимо, и я увидела, что это машина Бэнкстона, в которой сидит Мелани. Она улыбнулась и помахала мне рукой. Я тупо посмотрела ей вслед. Неужели она не слышала, как я орала?

Впрочем, сейчас у меня не было времени удивляться. Как заведенная, я металась по автостоянке, освещая фонариком все ее темные утолки. Где же он, где он, твердила я про себя.

– Ро, что случилось? – раздался в темноте знакомый голос. – Я как раз собирался к вам. И вдруг заметил вас во дворе.

Обернувшись, я увидела длинный силуэт Робина.

– Филипп исчез. Его похитили, я уверена! Он забыл на площадке мяч, выбежал из дома, чтобы его найти, и не вернулся.

– Сейчас я тоже принесу фонарь, – сказал Робин и направился к своим дверям. Внезапно он остановился, осененный догадкой. – Послушайте, может, он просто решил немного поиграть в прятки? Мальчишки обожают подобные игры.

– Нет, нет, – замотала я головой.

О, если бы Филипп, довольно хихикая, притаился сейчас за кустом, это было бы здорово. Слишком здорово, чтобы быть правдой. Я чувствовала, что происходящее совершенно не похоже на игру. У шестилетнего ребенка не хватило бы ни смелости, ни терпения так долго просидеть в темноте. Он давно бы уже выскочил из своего убежища, оглашая воздух торжествующими воплями.

– Робин, прошу вас, сходите к Крэндаллам. Спросите, вдруг они видели Филиппа. И позвоните в полицию. Мне только что звонила Салли Эллисон, сказала, что Перри куда-то исчез. Я просила ее немедленно сообщить об этом в полицию. Но она вряд ли меня послушалась. А я продолжу поиски.

– Хорошо, – кивнул Робин и тут же исчез в темноте.

Я побежала по пешеходной дорожке, освещая ее фонариком. Внутренний голос подсказывал мне, что поиски бессмысленны, но прекратить их я не могла. Вот и ворота Крэндаллов. По-прежнему никаких следов Филиппа. А вот ворота, ведущие во внутренний двор Бэнкстона. Они, похоже, не заперты. Луч фонаря выхватил из темноты какой-то предмет, валявшийся на земле.

Бейсбольный мяч Филиппа. Господи, наверняка он лежал здесь все это время. Неудивительно, что Филиппу не удалось его найти. Конечно же, Бэнкстон захватил с собой мяч, который Филипп забыл на автостоянке, намереваясь наследующее утро вернуть его владельцу.

Я уже собиралась постучать в дверь Бэнкстона, как вдруг рука моя замерла в воздухе. Почему Мелани вела себя так странно? Почему она отъехала со стоянки, сделав вид, что не слышит моего испуганного крика?

Вспомни, где ты видел свой мяч в последний раз, напутствовала я Филиппа. И он вспомнил, что в последний раз видел мяч в руках Бэнкстона.

Что, если на заднем сиденье машины лежал Бэнкстон? Лежал, придавив своим телом отчаянно сопротивлявшегося Филиппа?

В доме супругов Бакли был найден длинный темный волос, услужливо подсказала мне память. Он никак не мог принадлежать Бенджамину Гриру. У того волосы светлые, короткие, к тому же каждый наперечет. В точности как у Бэнкстона. Кстати, они оба среднего роста, полноватые, круглолицые. Что из всего этого следует? Свидетельница видела в переулке у водосточной канавы вовсе не Бенджамина. Она видела Бэнкстона.

А вот у Мелани волосы как раз длинные. Длинные и темные. Сладкая парочка действовала сообща. Они вместе устроили кровавую потеху.

Тут я осознала, о чем пытался мне напомнить тревожный колокольчик, весь вечер звеневший у меня в голове. Описывая пропавшую сумку с клюшками для гольфа, Джон Квинслэнд упомянул, что она была сплошь облеплена стакерами. Сумка для гольфа, которую я видела в среду в руках у Бэнкстона, тоже была сплошь облеплена стакерами. Кстати, мы столкнулись с ним в такой час, когда он никак не ожидал меня увидеть. В тот день, приехав домой обедать, и сильно задержалась, вызывая Крэндаллам водопроводчика. Нет никаких сомнений, клюшки для гольфа из гаража Джона Квинслэнда похитил именно Бэнкстон.

Но что же они сделали с ребенком? Может, он до сих пор в доме Бэнкстона? Я в нерешительности смотрела на связку ключей. Что, если мои действия суд расценит как незаконное вторжение? Нет-нет, тут же возразила я самой себе. Я не собираюсь взламывать дверь. В конце концов, я могу войти в дом на правах проживающего менеджера. Я сунула ключ в замочную скважину, осторожно повернула его и, стараясь двигаться как можно тише, проскользнула внутрь. Дверь я закрывать не стала, чтобы не отрезать себе путь к отступлению.

В кухне и гостиной царил беспорядок, но это было обычный жилой беспорядок, не вызывавший никаких подозрений. На столе лежала книга. Я направила луч фонарика на ее обложку. Эмлин Уильямс «За пределами человеческого понимания». [16]16
  Эмлин Уильямс (1905–1987) – американский актер, режиссер, сценарист.


[Закрыть]
Точно такая же книга есть и у меня.

В глазах у меня потемнело, колени стали ватными. Значит, на этот раз они взяли за образец «болотных убийц» – Миру Хиндли и Яна Брейди. [17]17
  «Болотные убийцы» – Мира Хиндли и Ян Бренди, любовники из Глазго, за несколько лет до середины 60-х годов XX века похитили и убили четырех детей, тела которых схоронили на болоте.


[Закрыть]
Их жертвой должен стать ребенок. Мой брат. Я напрасно радовалась, внушая себе, что убийца сидит за решеткой. Все это время убийца жил здесь, по соседству со мной.

Прежде чем убить, Хиндли и Брейди часами пытали детей, наслаждаясь их муками, всплыло у меня в голове. Возможно, Филипп еще жив. Если он был в машине, скорее всего, они отвезли его домой к Мелани. Где же она живет, черт возьми? Ах да, на той же улице, что и Джейн Ингл.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю