Текст книги "Испытание зверя"
Автор книги: Сэйити Моримура
Жанр:
Политические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц)
Да, горожане были лишены свободы, но зато, занимаясь из поколения в поколение одним и тем же ремеслом, мастера Хасиро достигли, каждый в своем деле, невероятного совершенства. Раз и навсегда установленный уклад жизни породил сверхконсерватизм жителей этих мест, новшества с трудом укоренялись в этих краях. Пожалуй, главным потрясением в истории Хасиро был переход власти от княжеского рода в руки Итирю Ообы, представителя низшего самурайства. И вновь общественная структура города обрела незыблемость.
В пределах замковых стен и древнего рва теперь стояли особняки членов рода Ооба. Здесь же, в Верхнем Городе, поселились и «старейшины» нового «княжества». Сам факт проживания в этом квартале был показателем высокого социального статуса.
Жители города, безусловно, ненавидели навязанное им рабство, но за триста с лишним лет привычка повиноваться обитателям Верхнего Города вошла у них в плоть и кровь. Ведь их подневольная жизнь почти не изменилась, просто на смену одним правителям пришли другие. Горожанам, в сущности, было все равно, какую фамилию носит правящее семейство, только бы давало жить и сводить концы с концами.
Когда Сигэёси Оти поднялся на борьбу с могущественной кликой, сограждане поддержали его, но поддержали пассивно, стараясь не высовываться. Все были за, но предпочитали находиться на безопасном расстоянии – еще бы, несчастному, навлекшему на себя гнев Ооба, жить в Хасиро становилось невозможно.
Если в Верхнем Городе обитали «аристократы» империи Ооба, то в районе вокзала, в прежнем квартале Носильщиков, в Портняжном квартале пустил корни клан Накато. Поскольку гангстеры фактически являлись личной армией правящего семейства, теперь этому району больше подошло бы название Воинский квартал.
В городе не было банды, которая соперничала бы с Накато, ни одному из крупных синдикатов проникнуть в Хасиро так и не удалось. Ооба правили долиной как самодержцы, власть их была незыблема.
Если учесть, что полиция закрывала глаза на деятельность мафии, несчастных горожан оставалось только пожалеть.
Томоко и Адзисава часто назначали друг другу свидания в кафе, расположенном в Портняжном квартале. В тот вечер они тоже встретились там, поужинали вместе, но все не могли расстаться, увлеченные разговором. Томоко давно уже ждала от Адзисавы более решительных действий, внутренне она была готова на все, но он почему-то медлил.
В том, что он желал ее, и желал страстно, сомнений у Томоко не было. Только усилием воли подавлял он свои порывы. Здоровое влечение к молодой красивой женщине и магия ее внешности, напоминавшей Адзисаве о былой влюбленности, разбивались о какую-то невидимую стену. Что же это за стена? – спрашивала себя Томоко и не находила ответа; но с каждым днем уверенность в том, что она разрушит эту преграду, росла. Женщина, которая знает, что ее любят, имеет право на такую уверенность.
Но сначала все же следовало выяснить, откуда взялась эта преграда. И тогда сонное болото безрадостной жизни наконец всколыхнется.
Рябь по его ровной глади уже пошла – с той поры, как рядом появился Адзисава. Все говорили Томоко, что в последнее время она стала еще красивее, да она и сама чувствовала, как ожила ее душа. Когда знакомые поддразнивали ее: «Похоже, ты себе любовника завела», Томоко только улыбалась в ответ.
Да, по болоту пошла рябь, но хлынет ли поток свежей проточной воды? Может быть, волны пробегут по ровной поверхности и исчезнут? Пусть даже так, думала Томоко, это единственный шанс изменить жизнь. И чувство к Адзисаве становилось еще сильнее, укрепленное надеждой на счастливый поворот в судьбе.
Они сидели за столиком и все не могли наговориться. Когда же умолкали, то просто смотрели друг другу в глаза. Беспокоясь, что отнимает у Томоко столько времени, Адзисава то и дело поглядывал на часы.
Сидевший за соседним столиком мужчина поднялся с места и направился к выходу. Официант, бежавший через зал с полным подносом в руках, столкнулся с уходящим. Поднос накренился, и чашки с кофе, графины с водой с ужасающим грохотом посыпались на пол – брызги и осколки долетели даже до Адзисавы и Томоко. Столкнувшийся с официантом мужчина как ни в чем не бывало направился к кассе, заплатил по счету и вышел на улицу.
Официант, опустившись на корточки, стал собирать осколки. К счастью, никто из клиентов не пострадал. Наскоро прибрав на полу, официант извинился перед посетителями за соседними столиками и хотел было уйти, но тут его окликнули:
– Эй ты, а ну постой.
Он обернулся. За столиком, расположенным через проход от Адзисавы и Томоко, сидели трое парней свирепого вида и с угрозой глядели на официанта.
– Чего изволите? – слегка поклонился он.
– Чего изволю?! Ах ты, паскуда! Еще издеваешься?! – яростно щелкнул пальцами самый устрашающий из парней. На мизинце у него не хватало одной фаланги.
Официант побледнел и замер на месте – это были люди Накато.
– А ну-ка, глянь сюда. Как вот с этим быть? – Гангстер ткнул на штанину – туда попало несколько капель кофе.
– Ой, извините ради бога! – затрепетал официант.
– Я тебя спрашиваю, как с этим быть?!
– Сейчас. Сейчас принесу мокрое полотенце!
– Я тебе покажу «полотенце», – процедил парень и облизнулся, словно кот, поймавший мышонка.
– Так что же мне делать? – дрожащим голосом спросил вконец перепуганный официант. Судя по виду, это был студент, подрабатывающий в кафе после занятий и еще не успевший свыкнуться со своими обязанностями. Как нарочно, вокруг не оказалось никого из более опытных его товарищей. Люди, сидевшие за соседними столиками, застыли, боясь пошевелиться.
– Что делать, спрашиваешь? Попроси как следует, чтоб я тебя простил.
Гангстер приподнялся и легонько, одними пальцами, взял официанта за воротник. Тот, заикаясь от ужаса, пролепетал:
– Извините… Простите… Я столкнулся с тем господином…
Его страх только распалял подонка.
– Ах ты, сука. Хочешь на клиента все свалить, да?
– Нет-нет, что вы!
– Ну тогда получи. – И парень неожиданным, резким ударом двинул официанта по лицу. Тот рухнул навзничь.
Остальные двое стали бить его ногами. Официант ползал по полу и, захлебываясь от рыданий, молил о пощаде. Его крики, похоже, забавляли бандитов, и они, войдя в раж, продолжали пинать лежащего. Изо рта официанта хлынула кровь, ее вид еще больше распалил гангстеров.
– Адзисава-сан! – воскликнула Томоко, не в силах выносить это зрелище. – Сделайте же что-нибудь! Они забьют его до смерти!
Она не сомневалась, что Адзисаве ничего не стоит справиться с этими мерзавцами.
– Да, надо позвонить в полицию.
– Она опоздает! Да и не поможет здесь полиция!
– Тогда идемте отсюда.
Адзисава чуть ли не силком вывел Томоко из кафе. За ними следом кинулись толпой остальные посетители. Но и на улице Адзисава не торопился вызывать полицию.
– Вы что, не собираетесь звонить?
– Почему я? Пусть кто-нибудь другой, – хладнокровно ответил он.
– Почему вы не спасли его? – гневно спросила Томоко.
Ей казалось, что Адзисаву подменили, не может быть, чтобы этот самый человек, не заступившийся за несчастного официанта, когда-то рисковал ради нее жизнью.
– Я не вмешиваюсь в дела, не имеющие ко мне отношения. Это опасно. Да и не убьют они его.
– Знаете, Адзисава-сан, я в вас разочаровалась, – прямо сказала ему Томоко.
– Почему? Мне ведь тоже жизнь дорога. – Он даже не выглядел смущенным.
– А как же тогда? Вы же дрались один против троих!
– Сейчас другой случай. Эти трое из мафии. Они, наверно, вооружены.
– Но у насильников тоже могло быть оружие!
– Я не думал об этом, надо было вас спасать. А из-за чужого человека рисковать жизнью я не намерен.
Свидание было испорчено. Расстались они холодно.
В душе Томоко ожили давно забытые подозрения: неужели сцена нападения на нее все-таки была разыграна по сценарию Адзисавы? Сильный и мужественный человек, спасший ее в ту ночь, не бросил бы горемычного официанта в беде. И в историю трагической любви Адзисавы ей что-то верилось все меньше и меньше. Слишком уж она походила на сентиментальную сказку, выдуманную ловким проходимцем.
8
– А я эту тетю уже видела раньше! – едва слышно пробормотала Ёрико. Ее устремленный в пространство взгляд вдруг стал сфокусированным и острым.
– Что? Что ты сказала? – вздрогнул Адзисава.
– Я видела эту тетю раньше.
Ёрико не отрываясь вглядывалась в выступавший из тумана смутный силуэт, видный только ей одной. Адзисава понял, кого она имеет в виду. Утраченная память посылала ей из прошлого сигнал. Заблокированная шоком, она постепенно начинала просыпаться благодаря усилиям врачей и милосердному течению времени.
– Правильно. Ты видела ее раньше. Может быть, вспомнишь где? – спросил Адзисава, надеясь слой за слоем снять пелену забвения.
– Она шла по дороге.
– Точно. Она шла по горной дороге. Одна или с кем-нибудь? – тянул дальше ниточку Адзисава. Тревога и надежда отразились на его лице.
– Не помню.
– Ну как же «не помню»! С кем шла эта тетя?
– Голова болит.
Каждый раз, когда он пытался прорваться сквозь эту стену забвения, Ёрико жаловалась на головную боль и все, что всплывало из моря утраченной памяти, вновь уходило в туман. Адзисава не хотел понапрасну мучить девочку. Доктор сказал, что, если продолжать курс лечения, память со временем вернется сама. Известны случаи, когда человек излечивался, ударившись обо что-нибудь головой, или поскользнувшись на лестнице, или просто когда сзади кто-то неожиданно хлопал его по плечу.
Особенно интересовало Адзисаву, видела ли Ёрико в тот день кого-нибудь рядом с «тетей». Это не давало ему покоя.
– Ну ладно, ладно. Не мучай себя. Придет время – вспомнишь. А когда вспомнишь, расскажешь папе, правда?
Адзисава погладил приемную дочь по голове. Ёрико кивнула, но ее взгляд уже утратил резкость, она опять глядела в какую-то неведомую даль.
Кое у кого из рано созревших одноклассниц Ёрико уже начались месячные, а она, болезненная деревенская девочка, да еще перенесшая такое страшное потрясение, росла медленно и выглядела чуть ли не первоклассницей. Иногда Адзисаве казалось, что, хоть Ёрико и живет с ним вместе, она плохо представляет себе, кем он ей приходится.
КОНЦЫ В ВОДУ
1
Как раз в один из этих дней недалеко от Хасиро произошла автомобильная катастрофа. К северу от города река Хасиро перегорожена плотиной, там образовалось искусственное озеро, излюбленное место отдыха горожан. К южному берегу водохранилища ведут прекрасные дороги, там есть и отели, и рестораны, и закусочные – в общем, настоящий курорт. Северная же сторона пустынна, лишь плохонькое шоссе петляет по крутым горным склонам.
Здесь очень красиво, природа сохранилась в первозданном виде, но только опытный водитель отважится ехать по этой дороге. Особенно опасно зимнее время, когда шоссе покрывается наледью. На северном берегу вечно застревают машины незадачливых путешественников – их приходится вытаскивать на буксире. Нередки тут и аварии.
Самое гиблое место на всем шоссе – обрыв Куртизанки, северная точка побережья. Скалы тут изрезаны глубокими расщелинами, и по самой их кромке на стометровой высоте пролегла узкая полоска дороги.
По преданию, с этой кручи, чтобы не попасть в руки преследователей, бросилась куртизанка, сбежавшая из веселого квартала Хасиро. Впрочем, в те времена ни озера, ни крутого берега еще не было и в помине, так что эта история явно выдумана для привлечения туристов.
Говорят, того, кто упал в воду с этого обрыва, бесследно засосут подводные водовороты. И действительно, года два назад в этом месте сорвался грузовик. Машину потом достали, но труп шофера так и не нашли.
И вот двадцать четвертого мая, около десяти часов утра, с обрыва Куртизанки снова упал автомобиль. Это была легковая машина марки «корона», в ней ехали супруги Идзаки. Муж, Тэруо Идзаки, в последний момент успел выброситься из зависшей над пропастью «короны», а его жену Акэми вместе с автомобилем поглотила пучина. Чудом спасшийся Тэруо Идзаки добежал до гостиницы «Лейксайд-отель», оттуда вызвали полицию и пожарных. Однако в том месте, где упал автомобиль, было так глубоко, что пришлось ждать водолазов. Причем простые акваланги здесь не помогли бы – требовались скафандры.
В сугубо сухопутном городе собственной водолазной команды не имелось, и прошло целых два дня, прежде чем начали обследовать дно водохранилища. В конце концов машину, наполовину засосанную илом, удалось найти, но трупа Акэми внутри не было.
Водолазы обыскали все вокруг, но так и не обнаружили утопленницу. Стекла в машине от удара и давления воды вылетели, и тело, очевидно, было унесено подводным течением. Так или иначе, в гибели Акэми Идзаки сомневаться не приходилось.
Роняя скупые мужские слезы, безутешный супруг рассказывал:
– Мы поехали покататься. Я загляделся на прекрасный пейзаж и не вписался в поворот. На самой кромке обрыва, когда машина накренилась, дверца с моей стороны открылась, и я, уж не помню как, выскочил наружу. А автомобиль ухнул вниз. Перевернулся несколько раз в воздухе и скрылся под водой. Все произошло в один миг… Я был в шоке. Спустился вниз, к озеру. Кричал, звал жену, но в ответ – ничего… О, почему я не погиб вместе с Акэми!
Тэруо Идзаки принадлежал к верхушке клана Накато, Акэми же была звездой самого фешенебельного в городе ночного клуба – «Золотые ворота».
Через несколько дней «корону» подняли со дна краном. Никаких личных вещей погибшей в салоне не нашли. Тем не менее полиция не сочла возможным усомниться в словах Идзаки, и смерть женщины была официально отнесена к разряду дорожно-транспортных происшествий. Вдовец отделался предупреждением за нарушение правил движения.
Проблема возникла несколько позже. Оказалось, Идзаки застраховал жизнь жены на огромную сумму: по договору он внес два миллиона иен и в случае ее смерти должен был получить компенсацию в тридцатикратном размере. Причем заключил он договор всего полгода назад, в конце января.
От имени страховой компании документ подписал Адзисава. На сей раз ему не пришлось уламывать клиента – тот нашел его сам. Знакомая девица из «Золотых ворот» привела его к Идзаки, и договор был заключен в тот же день.
Адзисава понятия не имел, что его новый клиент – один из главарей преступного клана. Официально Тэруо Идзаки являлся администратором центра игральных автоматов, и трудно было предположить, что человек, занимающийся столь безобидным делом, на самом деле один из боссов мафии.
Конечно, Адзисава знал, что зал игральных автоматов принадлежит империи Ооба, но это не насторожило его – все сколько-нибудь заметные предприятия и заведения города входили во владения семейства мэра.
Условия договора и тогда, впрочем, показались Адзисаве несколько подозрительными. Как правило, страхуют жизнь главы семьи, то есть основного кормильца, чтобы, если с ним случится несчастье, остальные не остались без средств к существованию. Обычно объектом страхования становится муж или отец, а в качестве получателя компенсации указывают жену или детей.
Когда Адзисава сказал об этом Идзаки, тот, смущенно улыбнувшись, объяснил так:
– Видите ли, основной добытчик у нас не я, а жена. Глава семьи у нас – она. Не знаю, на что я буду жить, если с ней что-нибудь случится. Да и потом, сам я и так давно застрахован.
Не то чтобы Адзисава полностью ему поверил, но, в конце концов, всякие бывают семьи, так что договор он все-таки подписал. Видимо, доход звезды ночного клуба и вправду во много раз превышал скромное жалованье администратора.
2
Хотя тело Акэми обнаружено не было, сам факт падения автомобиля в озеро и гибель женщины сомнений не вызывали, поэтому полиция выдала вдовцу свидетельство о смерти в результате несчастного случая. Теперь выплата компенсации должна была последовать автоматически.
Однако правление страховой компании «Хисии» отнеслось ко всей этой истории с подозрением.
– Случай, когда смерть клиента происходит всего через полгода после заключения договора, слишком смахивает на убийство – подобных прецедентов хватает. Здесь наверняка дело нечисто, – говорили одни.
Другие возражали:
– Но полиция признала, что это несчастный случай, есть соответствующая справка. Как же мы можем не заплатить?
– Мало ли что она признала. Идзаки – правая рука Накато, а всем известно, что полиция и якудза заодно.
– Идзаки – единственный свидетель. Кто может опровергнуть его показания?
– Тут вообще много подозрительного: ведь Идзаки сам был инициатором заключения договора. Застраховал не себя, а жену, и именно жена упала с обрыва Куртизанки.
– Но он же объяснял, почему страхует ее. Она зарабатывала больше, а сам он застраховался раньше.
– Если и застраховался, то не у нас. А где именно, мы не узнаем – сообщать нам это он не обязан.
– Ну хорошо, если Идзаки замыслил убить жену, то как объяснить, что он скинул ее с обрыва Куртизанки, где, как известно, трупы не всплывают? Ведь при отсутствии тела компенсацию могли бы и не выплатить?
– Если факт гибели несомненен, то компенсацию обязаны выплачивать и при отсутствии трупа. Идзаки наверняка знал заранее, что полиция выдаст ему нужную справку. Вот вам еще одно доказательство, что все подстроено.
– Но зачем ему было рисковать собственной жизнью, проделывая головокружительный трюк с выскакиванием из падающего автомобиля?
– А он, может быть, и не рисковал, – раздался голос из дальнего угла комнаты, в которой собрали экстренное совещание. Эти слова произнес Адзисава, его вызвали сюда как агента, подписавшего договор. Все обернулись к нему.
– Что вы хотите сказать? – спросил заведующий филиалом.
– Он мог дать жене снотворного, например. Она уснула, он вышел из машины, стоящей на краю обрыва, и сзади подтолкнул ее. Потом убедился, что автомобиль утонул, немножко повалялся в пыли, чтобы история о спасительном прыжке выглядела правдоподобно, и побежал звать на помощь. Если все было так, он собой ни капли не рисковал.
Члены правления переглянулись.
– Идея интересная. Но тогда возникает другой вопрос, – задумчиво произнес заведующий. Взгляды всех присутствующих обратились к нему. – Как он мог быть уверен, что при вскрытии не обнаружат следов снотворного?
– Поэтому-то Идзаки и выбрал обрыв Куртизанки. Он знал, что, если труп найдут, это будет грозить ему разоблачением. И плакала тогда компенсация. В этом же месте утопленницу не обнаружат, а в ее смерти все равно никто не усомнится.
– Это очень важное замечание! – оживились члены правления – картина ловко задуманного преступления так и встала у них перед глазами.
– Самая же главная хитрость в том, – продолжал Адзисава, – что в этом случае у Идзаки даже не было необходимости сажать в машину свою жену.
– То есть как? – Присутствующим эта новая мысль показалась странной.
– Раз у обрыва Куртизанки тела бесследно исчезают, значит, он мог спокойно убить жену и в другом месте.
– Вы хотите сказать, что Акэми Идзаки не падала в пропасть?
– Вполне вероятно, что нет – ведь труп-то не обнаружен. Может быть, он действительно там и унесен подводным течением. Но с тем же успехом преступник мог зарыть его где-нибудь в горах или бросить в море. Для убийцы было важно только одно – получить от полиции свидетельство о смерти в результате несчастного случая, необходимое для выплаты страховки.
Участники совещания молчали, потрясенные схемой хитроумного преступления, которую столь убедительно нарисовал Адзисава.
Но где найти доказательства? Для того чтобы документ, выданный полицией, был признан недействительным, нужны неопровержимые улики, доказывающие предумышленное убийство. Затевать подобное расследование в Хасиро, где полиция и якудза тесно связаны, а за их спиной стоит всемогущий мэр, – все равно что бросать открытый вызов всей империи Ооба.
– Если мы восстановим против себя Ооба, в этом городе нам не жить. Что ж, придется закрыть глаза на подозрительные обстоятельства дела и выплатить Идзаки компенсацию.
Таково было общее мнение. Против него высказался один Адзисава:
– Если мы это сделаем, то где гарантия, что с нами вновь не сыграют такую шутку? Если компания начнет выплачивать страховки по шитым белыми нитками «несчастным случаям», ей грозит полное разорение.
– Но где достать доказательства, которые заставили бы полицию признать, что это убийство? – безнадежным тоном спросил глава компании.
– Да, конечно, эта задача не из простых. Но сделать вид, что мы ничего не видим, и безропотно выплатить страховку нельзя. В конце концов, тела-то нет. Под этим предлогом с компенсацией можно пока повременить.
– А кто займется расследованием? Вы?
– Да. Ведь договор подписывал я.
– Но клан Накато, наверно, постарается вам помешать.
– Я это знаю.
– У вас что, есть какая-нибудь зацепка?
– Есть одна ниточка. Хочу попробовать потянуть за нее.
– Ну смотрите. Только, ради бога, не ввязывайтесь ни в какие истории. И не забывайте: вы всего лишь внештатный агент, работающий в фирме по договору, – на всякий случай добавил осторожный председатель.
3
Говоря, что у него есть ниточка, Адзисава имел в виду Сакуэ Нараоку, ту девицу из «Золотых ворот», которая свела его с Идзаки. Она тоже, как и Акэми, была одной из самых популярных хостесс44
Девушка, развлекающая посетителей в дорогом клубе или ресторане (от англ. «hostess»).
[Закрыть] знаменитого ночного клуба. Красивая наружность и пышные формы помогли ей за какой-то год добиться завидного положения в заведении. Сакуэ было двадцать один год. В последнее время даже поговаривали, что она, того и гляди, заткнет за пояс саму Акэми Идзаки, давнюю и признанную фаворитку завсегдатаев клуба.
Несмотря на богатый опыт, Акэми становилось трудно соперничать с юной конкуренткой. Как выяснил Адзисава, все самые выгодные клиенты один за другим переходили к Сакуэ. Версия Адзисавы была такова: а что, если Сакуэ отбила у Акэми не только клиентов, но и мужа? Допустим, она и Тэруо Идзаки стали любовниками и захотели избавиться от Акэми. Притом ведь та для Сакуэ была соперницей не только в любви, но и на работе. Должно быть, и сам Идзаки был не прочь поменять жену, чья красота уже начинала увядать, на юную и очаровательную Сакуэ. Идея застраховать супругу и таким образом одним выстрелом убить сразу двух зайцев, была просто гениальной.
«Итак, – сформулировал Адзисава стоящую перед ним задачу, – во-первых, надо доказать, что Идзаки и Сакуэ Нараока состоят в любовной связи; затем, используя это обстоятельство, доказать, что Акэми была убита».
Некоторое время он следил за администратором центра игральных автоматов и юной хостесс издалека, но никаких контактов не обнаружил – возможно, они остерегались афишировать свои отношения. Шестьдесят миллионов стоят того, чтобы на время обуздать страсть, подумал Адзисава. Компания все-таки выплатила компенсацию, и с расследованием надо было торопиться, пока Идзаки не израсходовал деньги. Иначе, даже доказав преступление, компания понесет ущерб.
На время оставив слежку, Адзисава занялся сбором информации. Проще всего было начать с хостесс, работавших в «Золотых воротах» вместе с Сакуэ. Наверняка у удачливой соперницы покойной Акэми в клубе врагов хватало. Может быть, какая-нибудь из завистниц поможет ему проникнуть в тайную жизнь Сакуэ.
Адзисава решил сходить в «Золотые ворота». Цены в этом фешенебельном заведении были не ниже, чем в самых роскошных токийских клубах, и скромного жалованья страхового агента на столь дорогостоящее развлечение никак хватить не могло, но, как говорится, взялся за гуж… Фирма не выделила ему на расходы ни гроша, счет придется оплачивать самому, а визит в «Золотые ворота» наверняка пробьет огромную брешь в бюджете.
Адзисава намеревался посетить клуб субботним вечером. В последние годы почти во всех компаниях перешли на пятидневную рабочую неделю, и «звездный час» увеселительных заведений передвинулся с субботы на пятницу. В субботние же вечера наплыв посетителей резко сократился, поэтому, как правило, все популярные хостесс берут выходной и к гостям выпускают девушек классом пониже. В «Золотых воротах» в этот «мертвый» вечер к клиентам выходило втрое меньше хостесс, чем в будние дни.
Именно в такой вечер, рассуждал Адзисава, легче всего поговорить с какой-нибудь из менее удачливых девиц, чувствующей себя обойденной.
Расчет оказался верным. Адзисава пришел в «Золотые ворота» часов в восемь. В клубе было пусто, у стены со скучающим видом сидели хостесс – все «второго сорта».
– Добро пожаловать, – приветствовал посетителя унылый голос.
Оценивающие взгляды лениво оглядели гостя с головы до ног.
– Кого из девушек прикажете пригласить? – осведомился официант.
– Все равно. Кого-нибудь из старых, – ответил Адзисава и сел за указанный столик. В любом случае ему не привели бы хостесс из дорогих – вид у него не тот. Ему и нужна была немолодая, не слишком преуспевающая собеседница.
К его столу подошла женщина лет сорока, было заметно, что жизнь потрепала ее изрядно. Говоря «из старых», Адзисава имел в виду стаж работы в клубе, но официант, очевидно, понял его слова буквально. У этой хостесс, наверное, была целая куча ребятишек, и Адзисава с тоской подумал, что, если, несмотря на возраст, она работает в «Золотых воротах» недавно, плакали его денежки.
Женщина с безучастным видом села рядом.
– Что будете пить? – спросила она, подавив зевок. Потом, помешивая в бокале виски, поинтересовалась: – Первый раз у нас, да?
– На мою зарплату к вам не больно походишь.
– Ну и не приходили бы. Мало ли мест, где можно провести субботний вечер куда приятнее.
Хостесс протянула Адзисаве бокал, и он заметил, что взгляд у нее мягкий, усталый. Видимо, она понимала, что нет смысла тратить порох на мужчину куда моложе ее. Судя по словам женщины, ее мало волновала прибыль заведения, интересы посетителя ей были ближе. Адзисава подумал, что, может быть, ему все-таки повезло.
– А куда холостяку податься? У меня ведь даже подружки нет.
– Так вы не женаты? – удивленно подняла брови хостесс.
Адзисава кивнул.
– Не похожи вы на холостяка – уж чересчур вид у вас солидный. У такого интересного мужчины не должно быть проблем с женским полом. Зачем вам понадобилась такая старая развалина, как я?
– Разве в женщине возраст – главное?
– Да? Приятно такое слышать. А что же главное?
– Доброта и умение соответствовать своим годам. Мужчины, как вам, должно быть, известно, делятся на две категории.
– Какие? – с любопытством спросила хостесс. Умение вовлекать собеседника в разговор является непременным профессиональным качеством страхового агента. Уже трудно было понять, кто кого развлекает – хостесс клиента или он ее. Адзисава испытал знакомый азарт охотника.
– Первая категория любит в представительницах прекрасного пола лишь нижнюю половину тела, второй же дорога вся женщина.
– Интересные вещи вы говорите. А к какой категории вы сами себя относите? Ох, простите, дурацкий вопрос. Нижняя половина моего тела вряд ли могла вас заинтересовать, – невесело засмеялась хостесс.
Оба чувствовали себя так, будто знакомы давным-давно. Посетители постепенно прибывали, и «Золотые ворота» теперь больше походили на ночной клуб, чем в начале вечера.
Решив, что пора переходить к делу, Адзисава задал вопрос, волновавший его в первую очередь:
– Вы давно здесь работаете?
– Года три.
В этом бизнесе три года – немалый срок.
– А есть кто-нибудь, кто пришел в клуб раньше вас?
– Есть. Ветеранами у нас считаются те, кто проработал три, четыре, пять лет. А остальные держатся полгода, максимум год. Кое-кто вообще на один вечер появится и тут же поминай как звали.
– Значит, вы здесь из ветеранов?
– Ну, не из самых, но, наверное, вхожу в первую десятку. И еще в одну десятку – тех, кто меньше всех зарабатывает. Честно говоря, тут были бы не прочь вообще от меня избавиться. Я бы и сама ушла, да некуда. Буду ждать, пока не попрут.
– А кто у вас идет номером первым?
– Сакуэ. Главная звезда сейчас она.
Уловив в этих словах неприязненную нотку, Адзисава подумал, что, кажется, ему досталась идеальная собеседница.
– А вот мне кто-то из друзей говорил, что у вас самая знаменитая хостесс – Акэми Идзаки, – подвел Адзисава женщину к интересующей его теме.
– Да-да, бедняжка Акэми. Знаете, какой кошмар – она упала вместе с машиной с обрыва Куртизанки. Да, пока не появилась Сакуэ, Акэми не имела себе равных.
– Значит, Сакуэ-сан у вас недавно?
– Да, не больше года.
– А Акэми?
– Та проработала года три. Мы с ней пришли сюда примерно в одно время.
– Видно, эта Сакуэ-сан действительно хороша, раз затмила такую опытную соперницу. Она сегодня здесь?
– Какое там. В субботу вечером наших примадонн тут не бывает. Эта, должно быть, обрабатывает сегодня очередного богатого лопуха. Себя не жалеет, разве за ней угонишься?
– Выходит, она вышла в лидеры за счет «нижней половины»?
– Вот-вот, именно. Очень удачное определение. У нее, кроме «нижней половины», и нет ничего. Хотя вам, мужчинам, ничего больше и не надо. Иначе зачем вам такие деньги просаживать по ночным клубам?
Хостесс с неожиданной неприязнью покосилась на широкие плечи Адзисавы.
– Нет, что вы. У меня ничего подобного и в мыслях… Я же просто так…
– Ладно, ладно. Я и так вижу, что вы не из таких, – рассмеялась женщина, забавляясь его смущением. – Да и нет в том ничего плохого. Иной деликатничает-деликатничает – и упустит шанс, хотя, может, сам из себя и ничего. Смелей надо, тогда она твоя будет.
В усталом взгляде собеседницы вспыхнул огоньком ленивый интерес опытной женщины к молодому мужчине. Адзисаву такой поворот не устраивал – это могло усложнить сбор информации.
– Нелегкая, наверно, работа – быть звездой ночного клуба.
– Не очень. Главное – подцепить сразу какого-нибудь покровителя посильнее, а дальше как по маслу пойдет.
– И что, Сакуэ-сан подцепила?
– Похоже на то. В последнее время у нее вроде бы появился постоянный патрон.
– Большая, должно быть, шишка, если может содержать звезду «Золотых ворот».
– Есть тут один любитель звезд. Дураки мужчины, ей-богу. Подумаешь, какой почет – звезду ночного клуба содержать. Наверно, думает, что сам звездой сделался.
– Кто же этот таинственный патрон?
Хостесс оглянулась по сторонам и уже наклонилась было к уху Адзисавы, но вдруг подозрительно прищурилась:
– А что это вы так Сакуэ интересуетесь?
– Ну, не то чтобы интересуюсь, а просто любопытно, кому же такая красотка досталась.
– И только? Смотрите, нашей Сакуэ чересчур интересоваться не рекомендуется.
– Почему?
– Лучше вам не знать. Целее будете, – засмеялась хостесс.
В этот момент к ней подошел официант – ей пора было идти к другому посетителю. Свободных мест в зале уже почти не осталось, и девушкам приходилось пересаживаться от одного столика к другому. Адзисава один занимал отдельный кабинет, и то, что хостесс отозвали, видимо, означало, что ему пора отправляться восвояси.