412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Серина Гэлбрэйт » Вальс с медведем (СИ) » Текст книги (страница 9)
Вальс с медведем (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 00:25

Текст книги "Вальс с медведем (СИ)"


Автор книги: Серина Гэлбрэйт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)

Часть 29

– Живо отыщи Ринду и пригласи её на танец, тогда и поговорите, – негромко велела Арнетти. Дагги растерянно уставился на спутницу, и она пихнула незадачливого медведя локтём в бок для придания нужного ускорения. – А ну, бегом.

Дагги наконец отмер и испарился с глаз.

– Куда это он? – подошедший Бернар проводил соседа удивлённым взором.

– Да так… вспомнил, что забыл кое-что, – Арнетти тоже проследила за нескладной фигурой, быстро растворившейся среди собравшихся.

Оставалось надеяться, что Ринду он не обидит. Необязательно по злому умыслу, но можно ведь и ненароком…

Бернар, пребывающий в счастливом неведении относительно истинных намерений Дагги, сразу потерял интерес к дальнейшим планам соседа на вечер и сосредоточил внимание на Арнетти.

– Чудесно выглядите, – пристальный взор пробежался по платью повторно, оценивая наряд с близкого расстояния, и поднялся на лицо, лишь на мгновение задержавшись на груди. – Очень свежо и ярко, по-весеннему.

– Спасибо, – Арнетти тоже скользнула взглядом по чёрному парадному костюму с галстуком. Определённо ему идёт. Так даже и не скажешь, что они нынче на деревенских танцах, а не в светской гостиной. – Правда, нынче пора осенняя…

– Да, в наших краях осень уже наступила.

– В моих… в смысле, там, где находится мой родной город, тоже осень золотая настала. Кстати, отличная речь.

– Благодарю, – Бернар усмехнулся и добавил, чуть подавшись к Арнетти и понизив голос: – Я каждый год произношу одну и ту же речь.

– Что тут такого? Всё по существу, коротко и ясно.

– Не думаю, что моя речь на самом деле всем настолько нужна, – Бернар покосился на танцующих. – Большинство здесь собирается отнюдь не ради моего красноречия, буде таковое.

– Ринда мне рассказывала.

– О моём красноречии?

– О том, для чего все тут собираются.

– Это старая традиция, восходящая к временам сбора последнего урожая в году. Туманы опускаются не только на озеро и Медвежий угол, но и на всю ближайшую округу, и вместе с ними приходит пора безмолвия, холода и покоя. В середине прошлого века сюда приезжали учёные мужи и маги Тёмного княжества, производили замеры, собирали образцы в окружающей среде, проводили ритуалы в попытке установить точную площадь покрытия и выяснить причины снисхождения туманов.

– И как, выяснили? – полюбопытствовала Арнетти.

– Если и выяснили, нам не сообщили. С тех лет сохранились лишь теории о происхождении да данные о площади покрытия. И те не вполне точны, поскольку туман каждый год захватывает разную площадь. Позволите, Арнетти? Пройдёмся немного, если вы не возражаете, – Бернар предложил руку и Арнетти охотно её приняла.

– Конечно.

Они неспешно прогулялись по периметру зала, время от времени останавливаясь, чтобы перемолвиться словом-другим с друзьями, знакомыми и соседями. Бернар отвечал на приветствия собравшихся, принимал поздравления со скорым снисхождением туманов, осматривался, проверяя, всё ли в порядке. Арнетти поддерживала обмен любезностями – следовало признать, куда более искренними, нежели любая великосветская беседа, свидетелем коих ей довелось быть, – и подтверждала свой статус той самой гостьи с большой земли. Всё же вне медвежьей берлоги бывала она нечасто, и погода к визитам не располагала, так что многие только сейчас получили возможность поглядеть вблизи на диковинку с юга. Арнетти не жаловалась – интерес местных не особо раздражал, и в их глазах не читалось явного осуждения, неодобрения и неприязни к чужеземке. В одной из встретившихся по пути компаний нашлась Ливия. Лисица удовлетворённо обозрела Арнетти от носков туфель до убранных наверх светлых волос и многозначительно ей подмигнула. Арнетти ограничилась вежливой улыбкой и приветственным кивком.

Пожалуй, то была странность, постоянно звенящая над ухом докучливым комаром, но при том ни разу ещё не севшая на какую-нибудь часть тела так, чтобы можно было её прихлопнуть, словно того комара.

Бесчисленные прямые взгляды местных, упорно скрещивающиеся на ней и Бернаре. Поначалу казалось, что повышенное внимание связано с пресловутым статусом внезапной гостьи с большой земли, в крайней случае, с не вполне привычным фасоном платья, однако круг по залу подходил к завершению, а интерес всё не заканчивался. Да и наряд достаточно скромен, дабы не вызывать чрезмерных нареканий со стороны поборников морали, а наглядеться на диковинку вдоволь жители могли, ещё когда она совершала променад в обществе Ринды. Но нет, пока была с Риндой, никто и не взглянул лишний раз, а теперь поди ж ты, таращатся и таращатся без перерыва. Вон и Белла, сидящая на скамейке с несколькими пожилыми женщинами, тоже посмотрела так, будто Арнетти впервые увидела. И поспешила смущённо отвести глаза, перехватив взгляд Арнетти.

Убедившись, что всё идёт своим чередом, Бернар остановился возле скамеек, глянул на танцующих. Под быструю задорную музыку пары встали в два ряда, лицом друг к другу, взялись за руки и начали нечто вроде танцевального ручейка. Арнетти заметила, как две женщины неподалёку внимательнее обычного присмотрелись к лесничему и его спутнице и, сблизив головы, зашептались, не забывая иногда коситься на предмет жаркого обсуждения.

– Бернар, могу я задать неприличный вопрос? – аж жаль, что тонкий слух оборотней не входил в короткий список талантов сказителей.

– Неприличный? – вновь усмехнулся медведь. – Насколько неприличный?

– Прямо очень-очень неприличный.

Одна из женщин натолкнулась на взгляд Арнетти, что-то прошептала второй, и дамы спешно удалились.

– Что ж, задавайте.

– Понимаю, я вся такая внезапная и экзотическая в глазах обитателей острова, но не настолько же, чтобы уже битых полчаса глазеть на меня как на фотки актрисы, появившейся на красной дорожке в прозрачном платье.

Наряд удостоился нового пристального взгляда, словно ткань могла вдруг стать прозрачной, и лишь затем взор перекочевал на ближайшую скамью. Белла и компания сделали вид, будто они заняты беседами исключительной важности и серьёзности.

– А, вы об этом, – отозвался Бернар с лёгкой досадой и отвернулся. – Не обращайте внимания.

– Только не говорите, что вам нельзя появляться на увеселительных мероприятиях в обществе посторонней дамы.

– Можно, но…

– Лучше не нужно?

– Скорее вызывает реакцию определённого толку. Это Ринда с Дагги танцует?

Часть 30

Пришлось приложить небольшое усилие, дабы отвлечься от поисков чужого внимания и переключиться на танцующих. Пригнувшись, Ринда и Дагги пробежали под аркой высоко поднятых рук и встали в конце ряда, с нежностью и толикой смущения улыбаясь друг другу. Надо полагать, разговор юных влюблённых прошёл куда плодотворнее, нежели ожидалось.

– Ринде нельзя танцевать с Дагги? – осведомилась Арнетти невинно.

– Отчего же, можно, – ответил Бернар. Правда, несколько растерянно. – Но обычно он нечасто Ринду зовёт…

– Дайте угадаю. Вы не предполагали, что за вашей дочерью кто-то может ухаживать всерьёз?

– Предполагал. Все мы в свой час избираем себе пару, просто прежде Ринда не выказывала особого интереса к какому-то конкретному парню. Я её не торопил, считая, что у каждого свой срок. Кто-то обретает пару раньше, кто-то позже…

– Сколько Ринде лет? – до этого момента как-то не приходило в голову уточнить возраст девушки. Внешность её, не отличавшаяся ни яркой красотой, ни привлекательными интересными чертами, с равным успехом могла принадлежать и совсем юной девице, и барышне постарше.

– Двадцать шесть исполнилось этой весной.

– А Бентону?

– Он на год моложе. Но он парень, так что…

– Мужики не девицы, им в брак можно не спешить, – подхватила Арнетти.

– Я в возрасте Бена был уже мужем и отцом, – Бернар вздохнул, без лишних слов подчёркивая своё отношение к очевидному нежеланию сына идти по родительским стопам.

– Однако вы, наверное, не будете возражать, если вдруг… гипотетически… Дагги станет ухаживать за Риндой? – на всякий случай Арнетти всё же решила закинуть удочку на пробу. Не хотелось бы позже выяснить, что ей может прилететь за попытку свести пару не только на страницах романа, но и в жизни. – Он вроде парень действительно неплохой, с ноутом мне помог…

– Неплохой.

– Но непутёвый.

– Немного. И я хотелбы, равно как и его отец, чтобы Дагги был более… соответствующим нам, старшему поколению, но он такой, какой есть. Как бы я ни желал обратного, однако не в моих силах изменить ни его, ни… Бена.

– Дагги говорил, что малую родину любит и покидать остров не намерен.

– У нас молодёжь редко уезжает насовсем. Правда, и новосёлы тоже случаются нечасто, – Бернар помолчал чуть, наблюдая за меняющимися местами и партнёрами парами, и спросил негромко, подчёркнуто ровным тоном: – А как вам наш остров? Знаю, он сильно отличается от всего, к чему вы привыкли…

– Медвежий угол – очень красивое место. Здесь здорово и здесь меня нашла Берилл, – ответила Арнетти совершенно искренне и, подумав, сочла нужным добавить: – Хотя некоторых удобств всё же не хватает.

– Полагаю, я не все из них могу себе представить.

– Нет-нет, ничего экстраординарного. Водопровод с горячей водой, электричество, ине… ладно, без инета можно обойтись… тем более его на этой стороне нет вообще. Доставка… хотя леший с ней, без неё тоже можно справиться. Ещё несколько лет назад всё на свете заказывали на одном восточном сайте и ничего, не парились. Магазины рядом… но, погляжу, вы и без магазинов живёте себе преспокойно… не считая кучки местных предпринимателей. Налоги-то они, поди, не платят, – краем глаза Арнетти заметила, как вытянулось лицо Бернара, и немного нервно рассмеялась. – Опять меня понесло, да? Простите, я случайно. Начинаю болтать и всё, прощайте, бедные уши собеседников.

– Не извиняйтесь, – мягко улыбнулся Бернар. – Уверен, мои уши переживут.

– Ваши уши на редкость терпеливы. Из всех моих знакомых только Юлисса готова слушать мой бесконечный трёп, остальные норовят слиться при первой же возможности.

Между тем весёлая мелодия стихла, пары замерли, поаплодировали музыкантам и те, переглянувшись, начали следующую, медленную и плавную.

– Разрешите пригласить вас на танец? – неожиданно предложил Бернар.

– Разумеется.

Жители острова имели весьма смутное представление о вальсе и иже с ним, поэтому те, кто остался танцевать дальше, просто обняли партнёра и принялись неспешно кружиться на одном месте. Ринда, заметив отца, дёрнула Дагги за рукав пиджака, и парочка исчезла из поля зрения раньше, чем Бернар взял Арнетти за руку и осторожно обнял за талию.

Похоже, процесс взаимопонимания у молодых пошёл скорым ходом.

Впрочем, интерес Дагги и Ринды друг к другу мало заботил окружающих. Танец же лесничего и гостьи с большой земли явно претендовал на звание сенсации островного масштаба. Не раз и не два на протяжении неторопливого кружения Арнетти ловила пытливые, удивлённые взгляды как ближайших пар, так и стоявших у края танцплощадки. Дети и увлечённая друг другом молодёжь внимания на них не обращали, но кто постарше, те продолжали присматриваться украдкой. Поначалу Арнетти то и дело косилась на них в ответ, подсчитывала, кто и сколько раз поглядел, но вскоре мысленно махнула рукой. Всё же поддерживать лёгкую необременительную беседу во время медленного танца и одновременно следить за окружающими были затруднительно и неудобно. Да и беседа занимала сильнее, нежели подсчёт взглядов.

Хотят глазеть и пускай себе. В конце концов, не так уж и часто происходят в Медвежьем углу события с претензией на сенсацию.

Или на скандал.

За танцем медленным последовал быстрый, с прыжками, притоптываниями и причудливой траекторией перемещения по танцполу. В отличие от вальса, его местные знали назубок, непринуждённо повторяя каждое движение. Арнетти удивлялась, как они с Бернаром вовсе смогли его осилить, но он спросил, желает ли она потанцевать ещё и Арнетти за каким-то лешим согласилась. К финалу разудалой пляски она несколько упарилась и немного запыхалась, перепутала движения и позиции и всё время норовила повернуть не в ту сторону, в какую следовало, однако в целом было забавно, любопытно и занятно. И окружающие не жаловались, когда она задевала кого-то или налетала всей массой.

Часть 31

Единодушно решив сделать в танцах перерыв, они перебрались к столам. Выпили освежающих напитков, попробовали закуски, какие ещё не успели основательно подъесть. После снова прошлись по залу, обмениваясь репликами и обсуждая увиденное. Дверь главного входа постоянно открывалась и закрывалась, пропуская жмущиеся друг к другу парочки, хозяек с блюдами и вечернюю прохладу. За окнами окончательно воцарилась темнота и постепенно в разгорячённом зале стало свободнее: матери увели маленьких детей домой, часть молодых выскользнула за дверь и возвращаться обратно не спешила. Кое-кто из музыкантов, оставив свои инструменты на стульях, ушли к столам, оставшиеся начали играть мелодии помедленнее и к ним всё чаще присоединялись голоса поющих, женские и мужские, выплетающие истории простые, обыденные, но с непременным сказочным элементом. Арнетти с интересом послушала местные песни, всенепременно повествующие о каком-нибудь удалом храбреце и красавице, чьи пути то чудесным образом сходились, то расходились под тяготами жизненных невзгод, смотря по тому, грустная песня была или весёлая.

Наконец Бернар и Арнетти засобирались домой. Арнетти и сама не любила засиживаться на вечеринках и прочих мероприятиях, тесного круга только близких друзей не подразумевающих, до упора и потому предложение приняла охотно. Прошло уже больше двух часов, зал опустел наполовину и часть ламп погасили, оставив те, что были ближе к столам и музыкантам. Пожилые обитатели острова разошлись ещё раньше, молодёжь тоже вернулась далеко не вся, включая Ринду и Дагги, чьё отсутствие Арнетти отметила краем глаза, но говорить Бернару не стала. Конечно, сомнительно, чтобы момент этот вовсе ускользнул от внимания бдительного отца и раз Бернар не возражает, значит, не против романтических отношений дочери с соседом.

По крайней мере, Арнетти надеялась на его понимание в этом вопросе.

Бернар принёс Арнетти шаль, накинул ей на плечи, осторожно расправил складки, пока Арнетти запахивала её концы на груди. Затем надел чёрный котелок, взял фонарь, и они покинули большой дом. Пересекли площадку, нынче куда более шумную, людную, нежели зал, спустились по склону и углубились в переплетения тропинок, сетью тянущихся во все стороны. До медвежьей берлоги шли молча: Бернар освещал вьющуюся тропку, Арнетти шагала следом, придерживая край платья. Дом встретил тишиной и темнотой в окнах, только при входе горел фонарь, который хозяева оставляли, когда уходили куда-то надолго и могли вернуться поздно. Возле лестницы Бернар пропустил Арнетти вперёд, поднялся за ней. Арнетти открыла дверь, переступила порог. В темноте раздалось сопение, по полу заскребли коготки.

– Здравствуй, Берилл. Ну как ты тут без меня?

Медведь вошёл следом, повесил фонарь на крюк, зажёг две лампы и лишь затем потушил огонь в фонаре. Стряхнув с плеч шаль и повесив её на спинку кресла, Арнетти присела перед рвущейся к ней когианой и принялась выпутывать ящерку из шлейки.

– Надеюсь, наши танцы вас не разочаровали, – заметил Бернар, снял котелок и шагнул к приоткрытому окну, чтобы отвязать верёвочный поводок от перекрестья рамы.

Другого места, куда, на взгляд Арнетти, можно было бы надёжно и безопасно привязать ящерицу, не нашлось. К шкафу неудобно, к очагу небезопасно, пусть он и потушен, столы, стулья и даже диван казались ненадёжными. Перед уходом она поменяла в тазике воду, поставила тарелку с едой и долго думала, не поискать ли для Берилл игрушку сродни тем, что были у Минчика, только самодельную. Может, ящерицы в принципе в игрушках не нуждались, даже детёныши, но мало ли, вдруг иномирным земноводным как раз таки требовались?

– Нет-нет, что вы! – горячо возразила Арнетти. – Мне всё очень понравилось, и вечер оставил самые приятные впечатления.

– Боюсь, балам в княжеской резиденции наши провинциальные увеселения сильно проигрывают, – распутав узел, Бернар передал верёвочный конец Арнетти.

– Спасибо, – Арнетти забрала верёвку, накинула её на подлокотник кресла. – У вас тут всё просто по-другому устроено, и потому нет смысла сравнивать. Всё равно что ель с берёзой сравнивать. Оба дерева не лучше и не хуже другого, они просто разные. К тому же до прошлого года я по балам вообще не ходила… образ жизни и окружении среднестатистической горожанки не располагали как-то. Я их только в кино и сериалах видела… читала о них много. А потом Эжени с Дэсмондом как поженились, так нас всех и понесло в новый мир… для нас новый мир. Но и после я бы не сказала, что прямо-таки часто начала на балах бывать. Вы, наверное, удивитесь, однако Дэйм… тёмный князь балы у себя редко даёт. Буквально два-три раза в году, не более. Плюс свадьба его племянницы этим летом была, Юл уверяла, одна только подготовка к торжеству всем знатно мозг вынесла, не говоря уже о закидонах Ребекки. В общем, описываю я балы по-прежнему куда чаще, нежели присутствую самолично.

Освобождённая Берилл принялась бегать кругами возле хозяйки, шумно обнюхивать край подола и периодически топорщить иглы на мордочке. Арнетти выпрямилась, смотала шлейку и переложила на верх шкафа – пригодится ещё, – и повернулась к Бернару. Он так и стоял перед столиком у окна, задумчиво глядя на Арнетти.

– Рад, что вам понравилось, – он помедлил, словно в попытке найти нужные слова, и продолжил: – Вероятно, мне всё же объясниться.

– Что именно вы хотите объяснить?

– Внимание моих соотечественников к вам понятно и ожидаемо – гости с юга на острове случаются крайне редко. Однако прошло уже несколько дней, а на вас по-прежнему оборачиваются…

– И намекают, – Арнетти украдкой погрозила Берилл пальцем, слишком уж рьяно та обнюхивала подол, да ещё и на зубок норовила попробовать.

– Намекают? – нахмурился Бернар. – Кто?

– Все… понемножку. Из чего напрашивается вывод, что присутствие незамужней посторонней дамы под крышей дома неженатого мужчины… несколько предосудительно?

– Дело не в этом.

– Правда?

– Вернее, не совсем в этом, – Бернар всё-таки отлепился от стола, отошёл к очагу. – Помимо того, что, как я уже говорил вам, многие на острове воспринимают любую подходящую женщину подле меня в качестве моей возможной пары, существует одно негласное правило. Незамужней посторонней даме действительно стоит воздержаться от длительного пребывания под крышей дома мужчины-оборотня, не имеющего пару, поскольку считается, что чем больше времени они проведут вместе, тем скорее зверь в оборотне сочтёт эту женщину своей. Мы не животные в широком смысле этого слова и не руководствуется одними лишь инстинктами. Редко какой оборотень настолько растворяется в собственном звере, что сам им становится без возможности возврата. Обычно человеческий разум, чувства и условности мира в достаточной мере контролируют всякого оборотня, чтобы подобного не происходило. Но и зверь в нас не исчезает вовсе, даже если мы всю жизнь полагаемся исключительно на человеческий рационализм. Чаще всего зверь избирает пару, к нему мы прислушиваемся вольно или невольно.

– Ну, раз зверь выбирает, то какой смысл в длительном сожительстве? – удивилась Арнетти, попутно припоминая всё, что Али когда-либо рассказывала о представителях своего вида. На мифы и легенды мира людей сильно полагаться не стоило, на ромфант тем более.

По канонам последнего её давно бы уже должны были разложить на ближайшей горизонтальной поверхности, пометить всеми приличными и не очень способами и рычать на каждую совершеннолетнюю особь мужского пола, что-де «эта самка моя». И, разумеется, оборотень должен быть высок, накачан, брутален и молод на лицо, и упаси боги выглядеть ему… обыкновенно.

– Зверь не всегда определяет пару явно и сразу, ни для человека, ни даже порой для себя. Если речь идёт о двух оборотнях, то дело ещё хуже, потому что между собой мы и впрямь можем долго решать. Звери присматриваются, принюхиваются, люди взвешивают, решают, симпатия или укрепляется во что-то серьёзное, или не уходит дальше лёгкого флирта.

– То есть ваши соотечественники полагают, что раз я в этом доме уже несколько дней живу, то моё здесь пребывание может означать, что… ваш зверь что-то во мне унюхал? – предположила Арнетти осторожно.

Бернар кивнул.

– В идеале мне следовало сразу найти вам пристанище в другом доме, у почтенной вдовы или немолодой четы…

– А… есть вероятность, что ваш зверь… мог что-то во мне унюхать? – задала Арнетти вопрос в лоб.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю