355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Лукьяненко » Журнал «Если», 2001 № 01 » Текст книги (страница 10)
Журнал «Если», 2001 № 01
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:43

Текст книги "Журнал «Если», 2001 № 01"


Автор книги: Сергей Лукьяненко


Соавторы: Владислав Крапивин,Клиффорд Дональд Саймак,Евгений Лукин,Александр Громов,Дмитрий Володихин,Виталий Каплан,Пат (Пэт) Кадиган,Дмитрий Байкалов,Сергей Кудрявцев,Кристин Кэтрин Раш
сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)

Кроуфорд принялся что-то искать среди своих бумаг, несколько листков разлетелось по столу.

Граймс продолжал стучать носком ботинка по полу. Только теперь чуть громче.

– Эд, вы у нас тут недавно, относительно, конечно, и простите меня за откровенность, вы не очень стараетесь вписаться в нашу жизнь… ну, стать своим… надеюсь, вы понимаете, о чем я. Есть вещи, которые мы делаем и которых не делаем в нашем городе. Например, способствовать тому, чтобы здесь селились и работали негры, мы не намерены. У нас это не принято. – Он с умным видом закивал, уверенный в том, что Кроуфорд с ним непременно согласится.

– Дайте-ка, я скажу вам, Морт, что делаю я, – заявил Кроуфорд, поднимаясь со своего стула. – Я слежу за выполнением законов Министерства здравоохранения и соблюдением санитарных норм в нашем штате. Я не решаю, кто будет здесь жить и работать. Вы тоже. Это не входит в наши с вами обязанности. – Он протянул Граймсу листок бумаги. – Завтра в 10 часов утра вы должны по-настоящему проверить санитарное состояние заведения под названием «Дыра в стене мистера Томачески» и выдать владельцу карточку категории «А», или не выдать, если он ее не заслуживает. Вы все поняли?

Граймс взял бумагу и вышел из кабинета Кроуфорда. Пока он шел по коридору, бумага превратилась в маленький потный комок, который он, в конце концов, швырнул в корзину для мусора, но промахнулся.

Томачески встретил его у входа.

– У нас на кухне образовалась небольшая проблема, мистер Граймс. Боюсь, сейчас не самое лучшее время для проверки санитарного состояния моего заведения.

Граймс широко улыбнулся.

– Вы же договорились на сегодня, Томачески… и вот я здесь. – Он прошел вдоль ряда табуретов, а Томачески отступил перед его праведным гневом. – Ну, и какова же суть вашей проблемы?

– Помните то забавное пятно на стене дамского туалета?

– Да, и что?

– Сегодня утром оно снова появилось. Только еще хуже.

– Наверное, вы купили дешевую краску. Если она облезает, я не смогу дать вам категорию «А». Надеюсь, вы понимаете, свинец…

– Боюсь, тут все гораздо серьезнее, чем просто краска. – Томачески остановился у двери, ведущей на кухню.

– Ну? Что вы стоите? Говорите, что у вас стряслось!

– Она… ну, в некотором роде… открылась.

– Дверь в дамский туалет?

– Не совсем. Что-то похожее на дыру. В том месте, о котором вы сказали, что у меня плохо покрашено…

– И что? – Граймс начал терять терпение с этим невежественным русским, или кто он там еще.

– Он на кухне.

Томачески, не спуская глаз с Граймса, открыл дверь спиной и пригласил его внутрь.

Граймс вошел в кухню. То, что он увидел, чуть не заставило его выскочить наружу. Негр, естественно, по-прежнему оставался на своем месте, но Граймс не обратил на него внимания, поскольку на скамейке под окном сидел грязный, вшивый индеец и маленькими глотками прихлебывал бульон из фарфоровой чашки. Граймс зажал портфель под мышкой и, изо всех сил стараясь говорить спокойно, спросил:

– А что это здесь делает?

– Я как раз и пытался вам объяснить. Понимаете, в стене открылась дыра… в той, что у дамского туалета, и он из нее вывалился.

– Он был в дамском туалете? – Граймс почувствовал, как его голос уносится к заоблачным высотам, разумеется, вслед за давлением. – А что он делал в дамском туалете?

Томачески и негр удивленно на него пялились, а индеец спрятал голову под пончо и опасливо косился из-под него одним глазом. Граймс замер на месте. Как только он представил себе, сколько микробов приходится на один квадратный сантиметр кожи индейца, его начала бить дрожь. Затем он нащупал пульс у себя на левом запястье, посчитал. Очень плохо. Мерзавец Томачески сведет его в могилу. Он повернулся к русскому, два раза глубоко вдохнул, медленно выдохнул.

– Что, – повторил он ледяным тоном, способным заморозить все вокруг, – делал индеец в дамском туалете?

– Я не думаю, что он там был. Понимаете, стена опять стала какая-то странная, совсем как вчера и позавчера. Только сегодня все получилось гораздо хуже, в ней разверзлась дыра, а по другую сторону бушевала ужасная снежная буря.

– Настоящий буран, – вмешался Даффи. – Снег летел к нам сюда, прямо на пол, и дул такой холодный ветер, что мы даже замерзли.

– Даффи говорит чистую правду. Как будто там, за стеной, находится какое-то другое место. А потом мы увидели, что к нам кто-то направляется. Через несколько секунд из дыры вывалился этот парень.

– Ну, хорошо, а почему вы не засунули его обратно? Он же ходячий носитель вирусов и представляет опасность для здоровья окружающих.

– Мы не засунули его обратно, потому что он едва держался на ногах от голода и к тому же страшно замерз, – вскричал Томачески.

– А еще потому, что дыра закрылась сразу после его появления, – добавил Даффи. – И стена снова превратилась в самую обычную. Что мы могли сделать? Похоже, парень застрял у нас навсегда.

– Нет, – проговорил Томачески, – я так не думаю. В какое время вы были здесь вчера, мистер Граймс?

– В девять утра.

– Вы уверены?

– Разумеется, уверен, – возмущенно фыркнул Граймс.

– Именно тогда вам показалось, будто стена выглядит не так, как ей полагается выглядеть. А позавчера утром я стал свидетелем очень похожего явления. Мне кажется, в то же время. Помните, я еще сказал: во всем виновата игра света и тени? Если мы подождем до девяти часов завтрашнего утра…

– Завтрашнего утра!

– Вот-вот! – подтвердил Даффи. – Если дыра завтра утром снова откроется, мы отправим парня домой, и у нас все снова встанет на свои места.

– А пока, – вмешался Томачески, – давайте соберем немного теплой одежды и продуктов. Может быть, ботинки… – Он поставил ногу рядом с ногой индейца, сравнивая размер.

– Мистер Томачески, вы немедленно доставите эту… личность в Отдел социального обеспечения, иначе ваш ресторан будет закрыт.

Он быстро повернулся и выскочил в дверь, изо всех сил прижимая к груди портфель.

Томачески последовал за ним в обеденный зал.

– Мистер Кроуфорд пообещал мне, что вы проведете проверку.

Граймс уже стоял у входной двери.

– Ваше заведение открывается через два часа, а у вас на кухне, менее чем в шести футах от того места, где готовится пища, находится грязный, с головы до ног покрытый микробами дикарь.

– У нас за домом есть маленькое крылечко, я посажу его там. Ему нельзя в Отдел социального обеспечения, он должен попасть домой. Понимаете, мистер Граймс?

Граймс ничего не ответил, только пристально посмотрел на русского.

– Возвращайтесь завтра утром, – предложил Томачески. – Приходите, увидите все собственными глазами. Дыра откроется. И бедняга отправится восвояси. Но не часом раньше. Знаете, мистер Граймс, мне пришлось немало хлебнуть, я замерзал и голодал, и у меня есть дом, в который я не могу вернуться. Я ни за что не поступлю так с другим человеком.

Граймс посмотрел на русского, и в его груди вспыхнул гнев, чистый и обжигающий.

– Я приду завтра утром в девять часов, вместе с главой Службы санитарного надзора. Желаю вам хорошего дня, мистер Томачески. Можете не сомневаться, он станет последним для вас в качестве владельца ресторана.

Он вышел и с силой хлопнул дверью.

Граймс поправил шляпу и постучал в дверь кабинета Эда Кроуфорда.

– Входите, Морт.

– Эд, уже без десяти девять. Разве вы не пойдете со мной к Томачески?

– Да-да, Морт. Идите, я вас догоню на своей машине. Мне нужно еще кое-что сделать. – Он махнул рукой в сторону самой большой стопки бумаг.

– Ну… поспешите, Эд… пожалуйста. Это очень важно.

– Всего несколько минут, Морт. Встретимся на месте.

Дверь была открыта, и Граймс вошел внутрь без стука. Где-то в районе кухни слышались голоса.

– Мне кажется, начинается. Смотри.

– Да, вот… открывается. Приготовь его.

Граймс поспешил в зал. Даффи и Томачески стояли по обе стороны от индейца, нагруженного мешками с продуктами и одеждой. Все трое не сводили глаз со стены возле дамского туалета, где белая краска начала вскипать и постепенно превратилась в широкое отверстие. Граймс ухватился за руку Томачески и отвернулся.

– Видите, мистер Граймс? – Томачески пытался перекрыть рев, который доносился из диковинной дыры в стене. – Я говорил вам правду. Она куда-то ведет. Смотрите!

Отверстие в стене уже достигло пяти футов в высоту и медленно увеличивалось в размерах, только теперь по ту сторону не было никакой снежной бури. Граймс увидел узкую улицу между двумя огромными домами, почувствовал запах резины и выхлопных газов. Где-то вдалеке раздался свисток, они услышали топот бегущих ног. Лысеющий бродяга в видавшем лучшие дни костюме завернул за угол и помчался прямо на них. Его преследовал полицейский в синей форме. Граймс удивленно вскрикнул, когда незнакомец промчался сквозь стену, сбил его с ног и скрылся за дверью кухни.

Даффи и Томачески поспешили на кухню. Индеец посмотрел на Граймса и произнес на своем варварском языке что-то явно сочувственное. Дыра закрылась так же быстро, как и разверзлась.

Граймс поднялся на ноги и принялся отряхивать костюм. Все шло совсем не по плану. И где, черт подери, Кроуфорд? Ну ладно, неважно. С него хватит штучек этого красного эмигранта. Больше никаких инспекций, никаких проверок. ЗАКРЫТО. Конец! Он больше не желает иметь дел с заведением под названием «Дыра в стене мистера Томачески». Никогда. Граймс развернулся на каблуках и толкнул дверь, которая распахнулась так резко, что он едва сохранил равновесие. Из кухни вылетел оборванец.

– Проклятье, где я? – дико оглядываясь по сторонам, крикнул он.

Граймс осторожно потрогал нос. Складывалось впечатление, что он не сломан, но из него капала кровь – прямо на галстук и рубашку! Его охватило какое-то удивительное спокойствие, несмотря на крики и неразбериху, царившие вокруг, несмотря на вопящего оборванца, грязного индейца, цветного повара и владельца ресторана, который оказался коммунистом. Скоро явится Эд Кроуфорд, и тогда инспектор Мортон Граймс сможет умыть руки. Пусть начальство само разбирается с тем, что тут творится.

Томачески и Даффи выскочили из кухни вслед за бродягой и попытались его успокоить. Индеец стоял возле локтя Даффи и время от времени поглядывал через плечо на Граймса, который с интересом рассматривал стену у дамского туалета. Господи, она снова открывается!

На белой стене возникли безумные завихрения, в этом месте она потемнела, образовав овальное отверстие, растущее на глазах Граймса. Теперь и Томачески увидел, что происходит и, схватив Даффи за руку, стал быстро отступать от стены. У них шевелились губы, но Граймс не мог разобрать ни слова, слышал лишь жуткий рев. Неожиданно он понял, что приближается к дыре… не идет, нет… скользит сквозь… или плывет – по воздуху? – над полом, прямо к дамскому туалету.

Он выставил вперед палец и почувствовал покалывание, совсем как в прошлый раз, только сейчас оно показалось ему приятным, и он не отдернул руку. Дыра тут же ее поглотила, поползла к груди, в одно короткое мгновение окутала его всего. Он вдруг ощутил, что на лице у него появилась улыбка.

Граймс все еще улыбался, когда понял, что больше не находится в ресторане мистера Томачески, а попал в простую белую комнату без окон. Он сидел на белой коробке, стоящей на белом полу. Оборванец и индеец тоже устроились на коробках, и на их лицах появилось такое же, как и у Граймса, изумление, когда они принялись оглядывать необычную голую комнату. Открылась невидимая дверь, и вошла женщина. У нее были синие волосы и почти никакой одежды.

– Привет, мистер Граймс. Надеюсь, мы вас не напугали?

Граймс немного подумал и решил, что вообще-то он очень сильно напуган.

– Где Томачески? И куда я попал? Это не похоже на дамский туалет!

Он огляделся по сторонам. Два других человека – весьма странного вида – разговаривали с индейцем и бродягой, у которых тоже был чрезвычайно напуганный вид.

– Нет, мистер Граймс, – улыбнувшись, поговорила женщина, – боюсь, вы попали… в другое место. На самом деле у нас здесь зал ожидания. А пусто… просто мы хотим свести до минимума потрясение от того, что вы оказались в незнакомой обстановке. Если хотите, я могу организовать для вас что-нибудь более привычное.

Появилась стена, письменный стол, книжные полки. Коробки превратились в стулья. Кроме Граймса и женщины в комнате никого не было. Она сидела за столом, в белом халате, из кармана которого выглядывал стетоскоп. Плохо. В кабинете врача Граймса всегда начинало тошнить.

– Мы надеемся, что речь идет лишь о временном перемещении. Понимаете, у нас в системе завелся жучок.

– Жучок? – Граймс невольно поморщился.

– Ну… глюки.

Он удивленно уставился на незнакомку.

– Мы в заднице!

Граймс побледнел.

– Технические проблемы, с которыми мы не можем справиться. В любом случае, очень скоро мы вернем вас в 1956 год нашей эры. – Она взглянула на Граймса, пытаясь понять, какое впечатление произвели на него ее слова, затем достала из кармана ручку. – А пока мы с вами поговорим о мистере Томачески. Дайте мне руку, пожалуйста.

Граймс протянул руку, женщина приподняла рукав и приложила острие стрежня к внутренней поверхности его кисти. Никаких следов не осталось, так что, может быть, никакая это была не ручка, но Граймс почувствовал себя гораздо лучше. Спокойнее. Он по-прежнему ничего не понимал. Только теперь ему стало все равно.

– А что Томачески? – спросил он.

– Судя по вашему поведению в 1956 году, нам кажется, что ему вряд ли удастся сохранить свой бизнес в вашем районе.

– Знаете, мне совсем не хочется, чтобы он продолжал заниматься бизнесом в нашем районе, – пожав плечами, заявил Граймс.

– Понятно. А вот нам очень хочется. Более того, мы не считаем, что в вопросе, о котором идет речь, ваши желания имеют какое-либо значение. – Она огляделась по сторонам и обвела руками помещение. – Данное место является самой лучшей на этом континенте естественной точкой, где встречаются пространство и время. И до тех пор, пока мы удерживаем над ним контроль, наша воля имеет решающее значение. Томачески будет держать свой ресторан до 1975 года, а затем отправится на заслуженный отдых в Калифорнию. – Она посмотрела прямо в глаза Граймсу. – В соответствии с нашими планами все должно оставаться в том виде, в каком оно сейчас находится. И мы не потерпим никакого постороннего вмешательства.

Граймс попытался призвать на помощь негодование.

– Никто и никогда не указывает Мортону Граймсу, как ему выполнять свою работу. – Он тут же понял, что его голос звучит не особенно возмущенно. Пожалуй, ему следовало испугаться, но он никак не мог и все-таки договорил: – Никто.

– Ошибаетесь, мистер Граймс. Мы будем вам указывать. – Женщина положила локти на стол. – Разумеется, существуют и другие возможности. У вас есть выбор. – Незнакомка язвительно улыбнулась. – Мы можем оставить вас здесь навсегда.

– Что вы можете сделать? Это в каком смысле – оставить здесь навсегда? Я гражданин. У меня есть права. Я хочу связаться со своим адвокатом! Кто вы такая, черт вас побери? – Неожиданно он испугался.

Женщина наклонилась и снова провела по его запястью ручкой. Или чем-то там еще.

– Давайте по порядку, мистер Граймс. Начнем с того, что ваши права здесь ничего не стоят. Если под словом «вы» вы имеете в виду меня, то я отвечу – я тот человек, кто сейчас отдает вам приказы. Если же вас интересуем мы – все, кто здесь находится, – мы являемся отрядом, кланом, расой… выбирайте, что вам больше нравится. В настоящее время мы отвечаем за данный сектор. Если вы подумали, что мы могущественны – судя по тому, что вам уже довелось видеть, – вы ошиблись, потому что вы не в состоянии оценить наши возможности. Мы стараемся избегать жестокости, когда имеем дело с местными жителями, но мы никому не позволяем вести себя нахально. Надеюсь, вы получили ответы на свои вопросы. Поверьте, нам ничто не помешает оставить вас здесь, если мы этого захотим.

Граймс кивнул и нервно погрозил ей пальцем.

– Вы говорите о путешествии во времени. Я видел передачи о научной фантастике и кое-что знаю. А как насчет моей жизни? Разве ничего не изменится, если я не вернусь?

Женщина откинулась на спинку кресла и засунула руки в карманы.

– Честно говоря, мистер Граймс, никто и не заметит вашего отсутствия. Вы не женитесь, у вас не будет детей, вы не окажете никакого влияния на жизнь других людей.

– Вы все врете. Вы не можете меня здесь оставить. – Граймс сложил на груди руки, попытался нахмуриться, но быстро оставил свои бесплодные попытки.

– А вот этого вы не знаете наверняка, мистер Граймс, – женщина тихонько рассмеялась и покачала головой. – На самом деле, если посмотреть на случившееся с нашей позиции, все выглядит ужасно забавно. Вы думаете, будто имеете право управлять судьбами других людей – Даффи, Томачески, индейца, – потому что считаете себя выше их. Какая глупость! Мы контролируем вашу судьбу, потому что мы действительно высшие существа. Вот так-то. Все очень просто.

Ее слова больно ужалили Граймса. Он попытался подыскать подходящий ответ, но ему не приходило в голову ничего такого, что не вызвало бы у незнакомки ехидного смеха. А потом момент прошел, Граймс сидел и бессильно молчал.

Женщина несколько мгновений за ним наблюдала, затем склонила голову набок, словно прислушивалась к чему-то, не доступному Граймсу.

– Повреждение исправлено, – объявила она, поднимаясь из-за стола. – Вас ждут.

Комната исчезла, и в следующее мгновение Граймс понял, что стоит рядом с индейцем, бродягой и еще двумя типами, выглядевшими даже более странно, чем его «доктор». Со стеной что-то происходило. В ней появилось ослепительно белое пятно – солнце или снег, вдалеке холм с высокими елками. Индеец подхватил мешки с провизией Томачески и шагнул в отверстие.

Дыра закрылась, а через минуту Граймс увидел узкую улицу между домами, ночь, луну и свет фонарей, отражающийся от кирпичных стен и мокрого асфальта. До него донесся запах дождя и отбросов. Оборванец махнул Граймсу рукой и прыгнул вперед.

– Ваша очередь, мистер Граймс, – сказала «доктор». – Ну, какое решение вы приняли? Возвращаетесь на наших условиях – или остаетесь?

Он немного подумал. Какое значение в жизни Мортона Граймса имеет ресторан, принадлежащий жалкому эмигранту? Мир и так летит ко всем чертям, а если один русский возьмет на работу одного негра, который будет жарить гамбургеры, это не ускорит катастрофы. Может быть, не стоит так уж из-за них волноваться?

Женщина сказала, что у него есть выбор. Наверное, она права. Однако принять решение будет совсем нетрудно. Мир меняется быстрее, чем ему хотелось бы. Однако даже 1956 год намного лучше, чем дамочка с синими волосами, которая говорит всякие мерзости и относится к нему так, словно он вредоносная бацилла… да еще неожиданно появляющиеся и исчезающие врачебные кабинеты… Не стоит все это его времени и сил.

– Я могу вернуться, если пообещаю оставить Томачески в покое?

– Вам не позволено предпринимать шаги, которые могут угрожать благополучию Томачески и его заведения.

Ну что же, ничего страшного, можно пережить и это.

– Хорошо, – сказал он женщине. – Я возвращаюсь.

Граймс застегнул пуговицу на рукаве, поправил галстук, одернул пиджак. Шляпу, похоже, унес ветер, когда он проходил через дыру. Он быстро провел рукой по волосам. И тут отверстие начало расти.

– Вы прибудете примерно через минуту после того, как покинули ресторан. Живите как следует, мистер Граймс. И помните, мы за вами присматриваем.

Дыра открылась прямо в обеденный зал, где взволнованные Томачески и Даффи, отчаянно жестикулируя, разговаривали с кем-то невидимым. Граймс оглянулся, чтобы удостовериться в том, что он действительно свободен.

– Не теряйте времени, или опоздаете. Идите!

Женщина быстро махнула инспектору рукой, словно хотела его поторопить. Граймс шагнул вперед, наступил на собственную шляпу и тут же попал в объятия Эда Кроуфорда.

– Морт! Что, черт подери, вы делали в дамском туалете? А где индеец, о котором вы прожужжали мне все уши? Вы в порядке, Морт? У вас кошмарный вид!

Граймс сделал шаг назад и оглянулся. Стена снова стала самой обычной стеной. Он поднял свою шляпу, попытался – без особого результата – привести ее в порядок, а затем напялил на голову. Ему нужно было выпить. Срочно. Причем, скорее всего, одним стаканчиком дело не обойдется. Он повернулся к Томачески, который выжидательно на него смотрел.

– Инспекция закончена. Не трудитесь меня провожать. Я оставлю карточку категории «А» на стойке. Эд, вы идете?

Кроуфорд явно ничего не понимал, но повернулся, чтобы последовать за Граймсом.

– А что с индейцем? – прошептал Томачески, показывая на стену.

– И с бродягой? – добавил Даффи.

Граймс наклонился, чтобы поднять с пола свой портфель. Неожиданно он почувствовал, что ужасно устал. Он не понимал настоящего, а будущее показалось ему отчаянно мерзким. Граймс посмотрел на Даффи, потом на Томачески и медленно кивнул, скорее, соглашаясь с собственными мыслями, чем отвечая им.

– Дома, – ответил он, засовывая портфель под мышку, и поспешил вслед за Кроуфордом. – Они вернулись домой.

Расправив плечи, Граймс прошел по узкой полоске линолеума, от которого отражался пульсирующий розово-зеленый неоновый свет, остановился, чтобы положить карточку категории «А» на стойку, а потом открыл дверь и подождал, когда она захлопнется у него за спиной.

* * *

Инспектор тоже вернулся домой, но возвращение его не особенно радовало – учитывая то, что ему стало известно. Он обернулся и посмотрел на маленький ресторан и яркую вывеску, на Даффи и Томачески, наблюдавших за ним из-за двери. Граймс нахмурился, а они заулыбались и принялись махать руками.

– Мир катится в тартарары, – сказал он им… но недостаточно громко, и они не слышали его слов.

Потом Граймс нахлобучил пониже шляпу, стараясь спрятаться от жарких лучей солнца, и зашагал прочь.


Перевели с английского Владимир ГОЛЬДИЧ и Ирина ОГАНЕСОВА

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю