355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Слюсаренко » Друзья бога » Текст книги (страница 11)
Друзья бога
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 16:27

Текст книги "Друзья бога"


Автор книги: Сергей Слюсаренко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)

Глава 16

 
Фрегат летит на риф.
Но мы таим надежду,
Что будет он счастлив
И что проскочит между
Харибдою и Сциллой,
Хранимый Высшей Силой.
Что остается нам?
Убавить паруса.
Удерживать штурвал.
И, укрепясь молитвой,
Надеяться на то,
Что внемлют небеса
И пронесут фрегат
Над Сциллой и Харибдой.
 
Д. Самойлов

Долгий, печальный рев разнесся над океаном. Встревоженные офицеры собрались на квартердеке и, вооружившись подзорными трубами, смотрели на горизонт.

– Да кит это, господа, синий кит, – спокойно объяснил боцман.

Хан-Вайер видел, что молодые офицеры, никогда до этого толком не бывавшие в этих широтах, были напуганы, хотя и не подавали виду.

– Гон сейчас, видать, у них, вот и зовет подругу. – Боцман, щурясь на ярком солнце, всматривался в морское пространство. – А вот и он, родимый!

Примерно в паре миль на юг, еле различимая на фоне белесой воды, в небо ударила струя тумана, увлекаемая могучим выдохом морского исполина.

– Да, кит бы нам сейчас пригодился, – задумчиво произнес лейтенант Сайлер.

– Только команду дайте, – неожиданно возбужденно сказал боцман.

– Вы о чем, господин Хан-Вайер? – удивился офицер.

Ничего не говоря, боцман с неожиданной прытью рванулся в трюм и спустя несколько мгновений вернулся с коротким стальным гарпуном в руках.

– Десять лет я бил китов у Гренландии до того, как стал… э… как застрял на Карибах. Ох, тряхну стариной!

– Командуйте! – Сайлер улыбнулся.

Воодушевленный боцман уже было собрался отдать команду рулевому, но невесть откуда возникший Мокей остановил его.

– Ты что, этой штуковиной в кита кидать собрался? – показал пальцем на гарпун бомбардир.

– Да! Я не промахнусь!

– Да вот я смотрю и думаю, тряпки на рукоять намотать – и точь-в-точь под калибр наших фальконетов. – Мокей взял в руки гарпун и проверил, как стальное кольцо для веревки бегает по рукояти.

– Если бы я не видел тебя в деле, то не решился бы, а так – давай!

Канонир отправился на ют к левому носовому фальконету. Там он, приказав своей команде принести несколько бухт тонкого каната, стал возиться с гарпуном. Привязав конец к кольцу на гарпуне, он обмотал ветошью рукоятку и, зарядив порохом фальконет, с помощью деревянной киянки вогнал в ствол гарпун. Соединив вместе несколько бухт каната, он аккуратно разложил их на палубе, не забыв прикрепить свободный конец намертво к кнехту. Потом Мокей, взяв с собой двух помощников, отправился на пушечную палубу и там разъяснил пушкарям, что надо делать.

Боцман отдал рулевому команду править на кита, который был уже хорошо виден по носу. Затем, проклиная всех чертей и матросов, боцман заставил поднять все паруса. «Диссект» ринулся в погоню за китом.

Морской исполин тем временем, совершенно не обращая внимания на приближающийся фрегат, резвился на океанском просторе и время от времени оглашал пространство страстным призывом. Когда до кита оставалось не более четверти мили, Мокей поднял руку, сигналя о готовности.

Боцман, видимо, хорошо представляя то, что сейчас будет, приказал убрать все паруса. Фрегат застыл, как собака, учуявшая зверя.

Глухо бахнул залп фальконета. Шипя, стала разматываться веревка, увлекаемая гарпуном. Выстрел был точен. Раненый колосс, не понимая, что происходит, ринулся в пучину, но, чувствуя, что что-то удерживает его, взвился на полтуловища над водой. Корпус фрегата дернулся, увлекаемый морским гигантом. Кит попытался погрузиться и снова выскочил из пучины. Вот тут его достал залп из пушки основного калибра. Служки выполнили задание канонира блестяще. Оглушенный кит, дернувшись в агонии, застыл бездыханно на поверхности океана.

Команда, с восторгом и страхом наблюдавшая за этой битвой титанов, заорала «Ура!». Боцман, потрясенный искусством канонира, расцеловал его и немедленно взял командование в свои руки. «Диссект» неспешно на стакселях двинулся к туше, одновременно за борт была спущена шлюпка с десятком матросов, вооруженных палашами. Когда кит был уже у самого борта, с фрегата бросили толстые канаты, которыми моментально спеленали добычу. Гигантский хвост, на тот случай, если зверь не убит, а только оглушен, отрубили немедленно. Когда началась разделка туши под управлением того же боцмана, вода вокруг корабля загустела от крови под бешеный восторг налетевших акул. Боцман и вправду оказался дока в разделке китов. Спустившись на второй шлюпке, он стал руководить с основательным знанием дела. Китовый жир сначала отсекли от мяса у головы и, отслоив пару метров, накрепко привязали этот пласт к веревке. Веревку прикрепили к брашпилю [74]74
  Брашпиль (нидерл. braadspil) – судовая лебедка с двумя барабанами на горизонтальном валу для подъема якоря или швартовки.


[Закрыть]
и начали выбирать.

Хан-Вайер тщательно следил, чтобы матросы палашами правильно подрезали жир, не давая порваться громадной полосе китового сала. Так, поворачивая полуразделанную тушу, содрали весь жир, который потом сложили на палубе. Дальше, отпихивая веслами обнаглевших акул, вырезали самые лучшие куски мяса и амбру. Даже китовый ус не остался брошенным. Команда поднялась на борт, обрубила концы, удерживающие останки кита. В океане началось безумное пиршество морских хищников. Вода вокруг бывшего властелина морей бурлила недолго.

– Поздравляю вас, боцман, это было великолепное зрелище, и достойная добыча – награда и вам, и команде. – Лейтенант Джесси Сайлер хотел пожать руку боцману, но потом передумал, не желая испачкаться кровью. – А теперь, пожалуйста, проследите, чтобы организовали переработку жира на ворвань. [75]75
  В орвань – термин, которым называли жидкий жир, добываемый из морских млекопитающих.


[Закрыть]
Она нам, как; я думаю, скоро пригодится.

– Да куда нам столько? – удивился боцман. – В ближайшем порту мы сможем хорошо продать и жир, и амбру.

– И расставьте бочки с ворванью вдоль бортов, – Сайлер не стал объяснять боцману, зачем.

Жир топили два дня. Барбаросса, которого только ленивый не угостил китовым мясом, значительно прибавил в весе и все свободное время играл с кусочком китовой шкуры в тени на планшире. Когда вся добыча была переработана, бочки заколочены, а палуба выдраена под зорким и строгим наблюдением боцмана, над «Диссектом» развеялся смрад. Топо совершенно не понимал, зачем нужна была эта возня с китом и ворванью, однако честно участвовал в общих работах.

Холод южных широт с каждым днем становился все ощутимее. Исчезли летучие рыбы, все чаще небо затягивали тучи. Крепчал ветер. Портилась погода, и портилось настроение экипажа. По вечерам в матросском отсеке рассказывали леденящие кровь истории о мысе Горн те, кто хоть раз проходил его. А прошедших его с востока на запад в команде не было вообще. «Диссект» крался вдоль американского побережья, готовясь к своей главной битве – битве за «ревущие сороковые». [76]76
  Ревущие сороковые – название, данное моряками океаническим пространствам между 40° и 50° широты в Южном полушарии, где дуют сильные и устойчивые западные ветры, вызывающие частые штормы.


[Закрыть]
В какой-то момент фрегат взял восточнее и по большой дуге стал приближаться к проливу Ле-Мер. Огненная Земля осталась далеко справа, и словно по команде откуда-то свыше фрегату в нос ударил встречный ветер.

Вахта Топо в эту ночь была непростой. Сплошной стеной шел дождь. Большие волны, вздымающиеся по носу фрегата в сотне ярдов впереди от форштевня, разлетались белыми светящимися гривами. Словно из адского котла вылетали изумрудные струи воды. Был сезон свечения океана. Бурун, который перед собой вздымал нос корабля, был словно изукрашен бриллиантами, а за кормой стелился уходящий на сто футов в глубину волнистый свет. Лавируя, фрегат медленно шел на запад, и каждая миля приносила ухудшение погоды и все выше поднимающиеся волны.

В какой-то момент океан словно переломился пополам. Удар волны высотой в шестьдесят футов ударил в борт. Рулевого так швырнуло, что вышибло четыре штурвальные ручки. Окровавленного моряка унесли в трюм, где им занялся фельдшер Мак Кормик. Рикардо, не дожидаясь команды от вахтенного офицера, сам стал за штурвал, удерживая «Диссект» на курсе. Топо казалось, что тысяча чертей вцепились в руль корабля и пытаются вырвать штурвал. Юноша так вцепился в него, что казалось, из-под ногтей сейчас пойдет кровь. Вся команда была поднята по штормовой тревоге. По приказу боцмана срочно заколотили шлюпочный люк парусиной, чтобы не залить трюм тоннами налетающей на корабль воды. Поставили только штормовой стаксель, но даже с минимальным парусным вооружением фрегат был во власти стихии. «Диссект» швыряло как пушинку в ураганном ветре. Чтобы хоть как-то удерживать корабль, бросили плавучие якоря и концы в воду. Это помогло ненадолго.

– Масло за борт! – проревел Сайлер, перекрикивая вой океана. – Разбить бочки!

Это был последний отчаянный шаг, лейтенант приказал вылить ворвань за борт, чтобы хоть как-то угомонить волны. Матросы, словно по пляшущей крышке ада, прорвались к бортам, ударами топоров разбили бочки, и зловонная масляная жижа хлынула за борт. Приняв жертву, океан успокоился, судно стало послушнее. Но чем ближе был мыс Горн, тем бесполезнее становились усилия людей. Битва за мыс длилась уже вторые сутки, но он так и стоял туманной глыбой в мареве дождя. Сайлер, посеревший от усталости и бессонных ночей, еле держался на ногах, морская болезнь свалила половину членов экипажа, но все-таки люди неумолимо, фут за футом продвигали фрегат на запад. И вот наконец мыс Горн поравнялся с «Диссектом». Толстый слой мхов и лишайников, покрывавший скалу с востока, окончился, и она засверкала на утреннем солнце кварцевыми вкраплениями.

Непонятно почему, но команде стало легче. То ли накопился опыт борьбы с бешеным штормом, то ли и вправду стихия стала отступать перед упорством человека, но с каждым часом движение фрегата становилось все увереннее и увереннее. И уже не слабая надежда выжить, а уверенность в победе двигала людей в бой с океанами, Тихим и Атлантическим, которые и сами, казалось, устали в вечной битве друг с другом, сойдясь в этой точке земного шара.

Человек победил. Фрегат «Диссект», истерзанный штормом, с сорванными реями, сломанным грот-стень-штагом, [77]77
  Штаги – снасти стоячего такелажа, поддерживающие в диаметральной плоскости мачты, стеньги и пр.


[Закрыть]
порванным нижним брамселем [78]78
  Брамсель – прямой парус, поднимаемый на брам-стеньге над марселем.


[Закрыть]
фок мачты, изодранным парусом под поникшим бизань-рю, [79]79
  Бизань-рю – наклонная рея бизань-мачты.


[Закрыть]
вышел в Тихий океан, в который раз посрамив провидение.

Глава 17

 
Или за миром призрачных явлений,
Нам тщетно суждено, бесплодно жизнь губя,
Искать себя, искать тебя,
О разрушения зиждительного гений?
Пора, пора тебе, о демон мировой,
Разбить последние оплоты
И кончить весь расчет с дряхлеющей землей…
Уже совершены подземные работы,
Основы сущего подкопаны давно…
Давно создание творцом осуждено,
Чего ж ты ждешь еще?..
 
Аполлон Григорьев

Шла третья неделя перехода через материк. Алан, вполне оправившийся после укуса змеи, шел, разделяя груз наравне со всеми. Путешественники, освоившись, насколько это было возможно, в сельве, уже без труда добывали пищу, благо заросли кишели зверьем. Манко, впрочем, отказался участвовать в охоте, сославшись на то, что ему хватало личинок и жуков. Однако ни Андреа, ни другие употреблять такую пищу так и не научились, хотя вид поедаемых насекомых уже не вызывал рвотного рефлекса. Дни сменялись ночами, переходы – приготовлениями к ночлегу и привалами…

Манко внезапно остановился и стал прислушиваться к звукам сельвы. Он принюхивался к запахам, внимательно смотрел вокруг, словно пытаясь понять что-то неуловимое, но очень важное. Потом внезапно улыбка, наверное, первая за все время, озарила его лицо.

– Я дома.

– Ты о чем? – спросил Мартин.

– Мы на земле ацтеков! Это моя родина. – Манко поднял руки к небу, словно взывая к своим, никому не ведомым богам.

– Значит, мы в Гватемале? – Андреа хорошо помнил границы империи индейцев.

– Мы на земле теночке, [80]80
  Ацтеки называли себя «меш ика» или «тен очка» и «тлальтел олька» – в зависимости от города происхождения (Теночтитлан, Тлателолько).


[Закрыть]
– ответил индеец и, ни секунды не сомневаясь, указал рукой вперед. – Там Теночтитлан.

– Сколько еще идти, не скажете? – спросил Травалини.

– По царству мертвых идут всю жизнь, – ответил Манко и зашагал вперед. – И только через него мы пройдем эти земли.

На слова индейца особого внимания не обратили. Хотя легкое, сосущее изнутри беспокойство накрепко запало в душу Андреа. И жертвенный нож тревожно оттягивал карман.

Сельва сильно изменилась, пропали уходящие в небо деревья, стало светлее. Но индеец, несмотря на то, что дорога упростилась, стал напряженнее и осторожнее. Ближе к вечеру Манко предложил сделать привал пораньше. Он объяснил это тем, что ночлег надо оборудовать особым образом – лес кишел ягуарами.

На этот раз индеец показал, как делать подвесные лежбища-гнезда. Треугольники из стволов тонких сосен, изобиловавших здесь, переплели лианами и подняли на высоту в десяток футов над землей с помощью тех же лиан, привязанных к толстым веткам больших деревьев. Теперь ни ягуар, ни змеи не смогли бы добраться до людей. Удовлетворенный висячим бивуаком Манко предложил даже не ставить вахту на ночь, чем весьма обрадовал порядочно уставших людей. До глубокой ночи путешественники сидели у костра, ведя тихую беседу.

Андреа, устроившись в своем гнезде, впервые за долгие дни перехода почувствовал себя спокойно. Человек привыкает ко всему, и даже постоянная тревога, мучившая Андреа, ушла куда-то далеко, в те места мироздания, куда улетает дым от костра. Сквозь густую листву были видны несколько звезд на иссиня-черном небе, и Андреа уже собрался так и уснуть, глядя на них, но тихий шорох внизу заставил его посмотреть туда, на место бивуака.

Почти умершие угли погасшего костра чуть освещали поляну мистическим, багровым светом. Сначала Андреа даже подумал, что шорох был обманом слуха, но в конце концов он сумел рассмотреть почти на самом краю поляны плотное тело ягуара. Зверь, видимо, и сам боялся подойти ближе к кострищу и, затаившись, изучал стоянку людей издалека. Успокоившись, хищник двинулся к чуть тлеющим углям на полусогнутых лапах, припадая брюхом к палой листве. Зверь не знал, что человек за ним наблюдает, и, приблизившись к костру, стал обнюхивать объедки людского ужина. Уже совершенно спокойно он двинулся вокруг костра. Дойдя до такого места, с которого Андреа видел только черный силуэт на фоне остывающих угольев, зверь остановился и сел, уставившись на темно-красные огни. Ягуар сидел неподвижно, словно черное изваяние в огненном контражуре. Андреа, стараясь сдерживать дыхание, глядел на хищника. Так ягуар просидел минут десять, но потом вдруг обернулся, сверкнув красными глазами, и спросил Андреа:

– Что тебе нужно в царстве мертвых?

Потом, не дожидаясь ответа, ночной гость поднялся на задних лапах и выпрямился во весь свой гигантский рост. Его голова была на уровне глаз Андреа. Но это была не голова ягуара. Страшное, искаженное страданием человеческое лицо смотрело на юношу. Тело тоже не было телом ягуара. Это был тот призрак, который оставил ритуальный нож в руке Андреа. Все та же золотая фигурка на груди и светящиеся перья украшали привидение.

– Иди ко мне в Шибальбу, [81]81
  Шибальба – подземный мир, преисподняя у майя, место тяжелых испытаний и трансформаций, место, через которое люди должны пройти, чтобы заново родиться.


[Закрыть]
царство мертвых ждет тебя, – прошептал призрак.

Андреа впился в ветки сосны, из которых было сооружено его лежбище, так что кора заскрипела, но не шелохнулся.

– Отдай мой нож, отдай, он не твой, – продолжал шипеть ночной гость. Призрак протянул руку к Андреа, и тут у юноши нервы не выдержали, и он закричал, осенив себя крестным знамением: «Изыди, дьявол!!!»

Словно черная пелена слетела с глаз Андреа. Он стоял на коленях на своем лежаке среди освещенного утренним солнцем леса и громко кричал. Люди, разбуженные протяжным воплем командира, выскочили из кроватей-гнезд, словно их выдуло ураганом.

Какое-то время в лагере царила суета и неразбериха, но как только все поняли, что их разбудил просто ночной кошмар капитана, успокоились. Только один Манко стоял в стороне, сжав губы в узкую полоску. Казалось, он все знал о страшном сне Андреа.

Через час тяжелейшего перехода путешественники вышли к узенькой речке. Манко предложил дальше двигаться по ней. Речушка была мелкой, не доходила до колена, а нужды ломиться через непроходимую чащобу не было. Постепенно берега реки стали подниматься, и в конце концов путники оказались в узком коридоре. Необходимо было или двигаться дальше по текущей в ущелье реки, или же выбираться наверх и снова продираться сквозь джунгли. Андреа, понимая, что настало время принять решение, жестом приказал остановиться.

– Так, Вальдес и Цеб, идите выясните, что там дальше, – скомандовал Андреа. – Только далеко не заходите и будьте осторожны.

Разведка ушла вперед, за поворот стремнины, остальные, прислонившись к почти отвесной скале, отдыхали.

– Что скажешь, Манко, ты же все видел не хуже меня этой ночью? – спросил Андреа.

– На пути в преисподнюю надо войти в три дома – Манко говорил, почти не разжимая губ, словно чревовещатель. – Этой ночью ты был в Доме Ягуара. И сумел выйти из него.

– Но почему ты решил, что мы идем в преисподнюю?

– Монтесума тебя ждет там. Мертвые ждут там, где живет смерть. Тебе еще придется пройти Дом Мрака и Дом Холода. Потом ты увидишь вход в Шибальбу.

Андреа ничего не успел больше спросить у индейца, вернулась разведка.

– Там сразу ущелье сужается. – Торро Вальдес перевел дыхание, движение вверх-вниз по реке отобрало у него много сил. – И уходит в камни. Надо возвращаться и искать выход наверх.

Торро давно потерял парик, которым так гордился, и теперь, измотанный разведкой, выглядел как ощипанная птица – лысый, но гордый.

– Надо идти за рекой, – неожиданно произнес Манко.

– Мы там подохнем! – испуганно отозвался Цеб.

Манко ничего не сказал, лишь глянул прямо в глаза Андреа.

– Пошли, – только и сказал Андреа и двинулся вниз по руслу.

Сразу за поворотом река и вправду ринулась в грот, образованный гигантскими валунами.

Андреа оглянулся и, убедившись, что его подчиненные ждут от него действий, шагнул под черный каменный свод. Через несколько шагов пахнуло холодом. В пещере течение воды отзывалось гулким эхо. Вначале стены освещалась светом, идущим от воды, но постепенно он становился все слабее и слабее. Манко разжег предусмотрительно приготовленный факел. От слабого дрожащего света факела пространство вокруг путешественников сомкнулось, смутная тревога впилась в сердца. Люди стали двигаться плотной группой, боясь отступить хоть на шаг в сторону. Через полчаса к журчанию воды добавился приглушенный рокот. Причину его удалось выяснить очень скоро – впереди ожидал водопад высотой в десять футов, не меньше. Спускаться было решено по веревке, прыгать в черноту пещерной воды никто не рискнул. Андреа с факелом должен был идти последним. Уже когда до воды оставалось не более трех футов, веревка звонко лопнула, и Андреа полетел в воду. Огонь пшикнул и погас. Наступила кромешная темнота. Промокший насквозь факел зажечь не удалось.

– Я же говорил… – начал Иоганн Цеб, но Андреа оборвал его:

– Молчать! Идти вперед, держаться рукой за стену!

Андреа, нащупав скользкий камень, двинулся вперед по течению воды. Первые шаги дались с трудом, дно реки было песчаным. Но у самой стены, ограничивающей водяной поток, было много камней, замшелых и скользких. Андреа боролся с водой, со склизкими камнями, но двигался вперед и слышал, что его друзья тоже не отстают. Но тут он почувствовал, что начинает замерзать. Теплый воздух будто отрезало пещерным могильным холодом. С каждым мгновением становилось все сложнее двигать руками и ногами, кровь словно загустела и не хотела бежать по сосудам. Роптание команды долетало до ушей капитана все отчетливее. Но останавливаться было нельзя. Еще через сотню шагов Андреа показалось, что глаза начинают привыкать к темноте. Словно вода, освещенная изнутри, указывала путь к спасению. Через несколько мгновений юноша понял, что уже видит свои руки. Но свет был не похож на заблудившийся в воде отблеск дневного светила. Он скорее напоминал мертвое свечение гнилушек в трухлявом лесу. Его зеленый оттенок был неживым и вызывал тревогу. Свет стал усиливаться и дрожать, Андреа остановился в тяжелом предчувствии.

Сияющий гигант вырвался из-под воды, осветив пещеру так ярко, что Андреа увидел и всех своих товарищей, у которых на лицах застыл ужас, и Манко, сжимавшего в руке нож. Мерзкое чудовище, похожее на крокодила с рыбьим туловищем, оглушительно ударило хвостом по воде. Оно осмотрелось, сверкнув изумрудными глазами, и в резком выпаде схватило Цеба поперек туловища. Иоганн истошно закричал, но, видимо, пятидюймовые зубы зверя проткнули легкие человека, и страшный крик боли перешел в беспомощное хлюпанье. Зверь резко мотнул головой, раздался хруст ломающегося позвоночника, и моряк повис бездыханно в гигантских челюстях. Люди стояли словно окаменев, глядя на жестокую расправу, не в силах ни бежать, ни защищаться. Но светящееся чудовище, похоже, убило человека не ради пищи. Еще раз резко мотнув головой, оно отбросило тело Цеба в сторону. В освещенной воде вокруг трупа стало расползаться темное пятно крови. Издавая чуть слышное утробное ворчание, демон всматривался в людей, выбирая новую жертву.

Андреа, не дожидаясь нового нападения, выхватил шпагу и бросился вперед. Он понимал, что ждать смерти не сопротивляясь – еще хуже, чем воевать с монстром, превосходящим человека многократно в силе и размерах. Зверь, или кто это был, словно почуяв, что от шпаги исходит угроза, стал следить за оружием, ловко отражая шипастой лапой все удары Андреа. Чудовище играло с человеком, ожидая, когда у того кончатся силы, чтобы потом перекусить пополам.

Андреа решил изменить тактику, он вытащил нож, тот самый, из кремня, и теперь зверя отвлекали уже две цели. Но чудовище словно испугалось чего-то. И если только что оно легко отбивало выпады Андреа, то от ножа только уворачивалось, урча и переливаясь всеми оттенками мертвенно-зеленого света. Юноша, почувствовав, что его положение не такое уж безнадежное, постарался прижать монстра к стене. Тот стал отходить по течению реки в глубь пещеры. Внезапно он словно наткнулся на стену. Отход монстру перекрыл Манко. В высоко поднятой руке он держал круглый металлический предмет, и чудовище застыло и прижалось к стене, гадко завыв.

Андреа в глубоком выпаде попытался достать зверя шпагой, но тот опять отбил клинок. И тут, уже теряя равновесие после неудачного удара, Андреа изловчился и полоснул ножом по светящейся шкуре. Нож, словно это был не грубо вырубленный из камня клинок, а острейшая бритва, распорол монстру брюхо. Оттуда вывалилась гора пульсирующих внутренностей, окрашенных в зловещие, переливающиеся, тревожные цвета. Кишки упали в воду, и зверь, словно пытаясь спастись, нырнул на дно, но, не проплыв и пяти футов, забился в конвульсиях и издох, испустив дикий предсмертный вопль.

– Это Сипактли. [82]82
  Сипактли – в ацтекской мифологии чудовище, имевшее облик одновременно рыбы и крокодила.


[Закрыть]
Хоть Кетцалькоатль ее убил, она все равно бережет вход в царство мертвых, – раздался голос Манко.

– Что ты ему показал? – спросил Андреа, постепенно приходя в себя.

– Это знак Камня Солнца. [83]83
  Камень Солнца – монолитный базальтовый диск с символическим изображением ацтекской космогонии и солнечного культа.


[Закрыть]
– На ладони индейца лежал круглый, покрытый узором амулет из золота. – Он всегда со мной.

Манко связал разорванный кожаный шнурок и повесил амулет себе на шею, спрятав его под одеждой.

– Пошли дальше, пусть мертвые хоронят себя сами, – сказал Манко.

– Куда? Опять во тьму, дьяволу в задницу? – взвился Заморра. – Ты знаешь, что нас там ждет?

Он ткнул пальцем в темноту пещеры.

– А здесь нас что ждет? – бесстрастно спросил Андреа.

Юноша подошел к плавающему на поверхности трупу чудовища и двумя ударами отсек ему лапу.

– Вот нам будет освещение. Не пропадем в темноте.

Андреа отдал лапу Сипактли Манко, а себе добыл еще одну.

– Вот так будет лучше. Вперед!

– Я тоже хочу взять образец, – внезапно встрепенулся Травалини, который давно ничем не выдавал своего присутствия. – Это совершенно уникальный экспонат. Такая химера, да еще светится! Воистину, этот поход внесет в историю естествознания невиданный вклад. Уважаемый Манко, как, вы сказали, называется этот зверь?

– Это не зверь. Это жена Тлальтекутли, – ответил индеец. – Из них Кетцалькоатль сделал Землю.

– Я понимаю, что это легенда, но скажите, уважаемый, они часто в этих местах попадаются?

– Кетцалькоатль вместе с Тескатлипокой убили и его, и его жену. Давно. – Манко сказал это так уверенно, что у врача пропало всякое желание выяснять дальше. Травалини открыл свой саквояж, который он все время прижимал к груди, спасая от влаги, вынул оттуда скальпель и направился к поверженному чудовищу.

Врач, старясь не запачкаться кровью монстра, попытался отрезать кусочек ткани в том месте, где Андреа только что отсек лапу. Но скальпель, грустно скрипнув в тишине пещеры, скользнул по толстой шкуре. Травалини повторил попытку, пробуя отрезать кусок мышцы, но скальпель из великолепной швейцарской стали вдруг размягчился, словно это был кусок студня, и повис в руке доктора мягкой субстанцией.

– Как же так? – только и смог пробормотать врач.

– Хватит экспериментировать, – остановил его Андреа. – Пошли, я вам потом всю лапу отдам.

В призрачном зеленом свете двинулись вперед, после того, как по настоянию доктора прочли молитву за упокой бедного Цеба.

Через час Андреа почувствовал движение воздуха. Это был хороший знак, видимо, впереди ждал выход из пещеры. Свежий ветерок заметили все, это прибавило сил. И вот через полчаса пути при тусклом свете, исходящем от лап чудовища, мрак впереди рассеялся. Пещера резко разошлась в стороны, превратившись в гигантский грот с бирюзовой водой. Еще немного – и путники оказались под чистым небом. Река уносилась из-под земли в широкую долину с пологими берегами. Изнемогая от усталости, мокрой одежды, раскисшей в воде обуви и холода, который на открытом воздухе опять дал о себе знать, путешественники выбрались на покрытый песком берег.

Густой хвойный лес рос по обе стороны реки. После непроходимых джунглей и могильного подземелья казалось, что поход окончился в раю. Травалини, ни на секунду не забывая о своих научных изысканиях, занялся лапой монстра. К его ужасу, под солнечным светом конечность чудовища затвердела еще больше и при первом же прикосновении рассыпалась горсткой пыли.

Живительный огонь костра привел путников в расслабленное и умиротворенное состояние духа. Даже воспоминания о страшной гибели товарища, казалось, отступили далеко, в глубокие закоулки памяти. Внезапно раздался жуткий протяжный вой.

– Кто это? – всполошился первым Хаби.

– Обезьяна-ревун, – ответил Манко.

Индеец ловко подскочил, размотал свою поклажу и приготовил лук.

– Если мне повезет, у нас будет свежая еда. – Манко с отвращением глянул на кусок солонины, который он так и не смог разжевать, и беззвучно растворился в лесной тени.

– Он предлагает нам есть обезьяну? – в один голос возмутились Алан и Заморра.

Для моряков, привыкших к скудному морскому рациону, солонина была самой привычной пищей.

– Лучше рома в такое время провизии нет! – добавил Хаби.

Андреа, понимая, что сегодня уже никто не найдет в себе силы сделать еще хоть один шаг, приказал:

– Доктор, выдайте ром!

Травалини возражать не стал. Через полчаса, когда вернулся Манко, в лагере уже царило добродушное блаженство.

– О, смотрите, наш друг все-таки убил мартышку! – с трудом выговаривая слова, сказал Вальдес.

Индеец возвращался с добычей. За спиной у него болталась освежеванная тушка крупной обезьяны.

– Уважаемый, а как же ты собираешься употребить в пищу мясо своего родственника? – не унимался Вальдес. – Мы ведь не едим людей, почему же ты собрался зажарить обезьяну? А вдруг она не вкусная?

Шутка пьяного Вальдеса развеселила еще несколько человек.

– Мясо человека тоже вкусное. Сладкое, – сухо ответил Манко.

Произнес это он так буднично, что у моряков по спине пробежали мурашки. Индеец сбросил добычу и вытащил нож. Потом направился к костру, чтобы соорудить вертел. Проходя мимо Вальдеса, Манко сделал короткое движение ножом, словно перекидывая его из одной руки в другую. Шляпа Вальдеса, висевшая на спине моряка и удерживаемая только шнурком на шее, тихо упала. Шнурок был срезан словно бритвой. Но Вальдес был готов поклясться на Библии, что между ним и Манко было не менее пяти футов. Торро хотел схватиться за нож, но, заметив жесткий взгляд капитана, понял, что клинок Андреа без всяких колебаний остановит любое движение, фыркнул и сделал вид, что ничего не произошло.

Аромат, который разнесся от зажаренной обезьяны, не оставил равнодушных. То ли это был зверский голод истосковавшихся по свежатине путешественников, то ли в этом виноваты особые специи, которыми сдобрил мясо Манко. Во всяком случае, о том, что это обезьянье мясо, все забыли.

Быстрые тропические сумерки скоро накрыли лагерь. Манко впервые за весь переход не стал настаивать на хитроумных гамаках, лишь показал, как сделать подстилку из хвои возле костра.

Когда люди заснули и над рекой и над лесом повис храп пьяненьких путешественников, Манко осторожно разбудил Андреа. Вернее, даже не разбудил, а просто не дал ему провалиться в блаженную темноту.

– Ты убил Сипактли. Ты вошел в Шибальбу. Но до храма Монтесумы тебя ждет еще одно испытание. Муж Сипактли придет за тобой. Тлальтекутли ждет тебя.

– Почему я должен проходить эти испытания? – устало спросил Андреа.

– Ты не проходишь испытания. Та просто идешь своим путем. И путь твой сейчас лежит через царство мертвых.

– Сколько нам еще идти до цели?

– Дальше равнина. Мы в Мексике. Если боги позволят, то завтра сможем встретить людей. Дальше можно передвигаться на мулах.

– Подожди, мы что, уже дошли? Почему же ты молчал? – Андреа вскочил, изумленный такой новостью. – Подожди, я пойду умоюсь. Сон прогоню.

Свет от костра прыгал по неподвижной речной глади. Вода, словно утомленная борьбой с ущельем и пещерой, текла здесь спокойно. Казалось, что поверхность недвижна и река тоже спит, как и измученные путешественники.

Андреа наклонился и зачерпнул ладонью немного воды. Сон не хотел уходить. Пришлось сесть на корточки и набрать полные пригоршни. Потом еще раз. Но тут острая боль пронзила мизинец. Странное существо, помесь лягушки с ящерицей, длиной в три дюйма, вцепилось в палец. Андреа с силой тряхнул рукой. Зверек чвакнул о землю и застыл. Андреа, не видевший никогда таких странных созданий, взял его за хвост двумя пальцами и вернулся к костру.

– Сегодня день больших сражений, посмотри, какой монстр на меня напал! Мог бы и съесть!

Манко, потрогав палочкой тело пресмыкающегося, помолчал немного и произнес:

– Вот и последнее испытание. Это Тлальтекутли.

– Манко, ты всерьез?

– Боги причудливы, – ответил индеец и, завернувшись в свое пончо, немедленно уснул.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю