355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Щербаков » Приключения Торбеллино (трилогия) » Текст книги (страница 48)
Приключения Торбеллино (трилогия)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:15

Текст книги "Приключения Торбеллино (трилогия)"


Автор книги: Сергей Щербаков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 48 (всего у книги 57 страниц)

Глава 21
За оружием в Веер-Блу

Старый Галс оказался прав. Торбеллино действительно поплыл в направлении пещеры, спрятанной в прибрежных скалах. В маленькую пещеру можно было попасть только со стороны моря, с берега к ней никаких подходов не было.

– Спасибо, Малыш. Ты здорово меня выручил, – юноша в порыве теплых чувств обнял дельфина. – А сейчас, дорогой, плыви домой и успокой бедняжку Джой.

Что-то прощебетав и ударив хвостом по воде, дельфин, поплыл обратно.

Торбеллино добрел до скал, выбрался на сушу и оказался в небольшой, скрытой от посторонних глаз пещере. Ему хотелось снять с себя и выжать мокрую одежду. Но не тут-то было. Наручники не позволили ему этого сделать.

«Остается теперь только ждать Галса с инструментами, – подумал юноша и присел, облокотившись, на валун перед своим надежным убежищем. Он не заметил, как подкравшийся сон смежил его веки, запутал его мысли и забросил далеко-далеко в волшебные облака.

Проснулся он от знакомых голосов, доносившихся откуда-то из-за нагромождения скал. Это на шлюпе к скалам подплыли Старый Галс и Джой. Утреннее солнце нежно ласкало своими лучами серые утесы.

«Сколько же я проспал? – подумал молодой фрид, поднимаясь и зажмуриваясь от яркого света.

– Пещера должна быть где-то здесь, я это точно помню, – сказала заплаканная девушка, показывая пальцем. – Мы сюда с Торбеллино и Малышом плавали несколько раз.

– А мне кажется, что она метров двести дальше, – продолжал спорить морской волк.

– Нет, дедушка, я точно помню, что вон у той скалы мы выбирались на берег.

– Милая, не спорь со мной, я лучше тебя знаю, я тут все побережье изучил, как свои пять пальцев, – утверждал Старый Галс, рассматривая берег в подзорную трубу. – Право руля!

– Нет, дедушка, ты не прав! Видишь, куда Малыш устремился? А вон и наш Торбеллино! – воскликнула счастливая Джой, сидевшая за румпелем. – Ну, что я тебе говорила?!

Когда шлюп стал огибать скальную гряду, выступающую в море, они увидели юношу, который выглядывал из-за укрытия.

– Малыш, миленький, помоги Торбеллино доплыть до нас! – попросила девушка дельфина, который резвился перед суденышком.

Через пару минут молодой фрид оказался на палубе. Радостная Джой не отходила от любимого ни на шаг.

– Ну, беглец, протягивай руки, – усмехнулся Старый Галс, раскладывая на палубе свои инструменты. – Сейчас будем освобождать тебя от «браслетов». Думаю, на этот раз мы управимся с ними намного быстрее.

Торбеллино, узнав от девушки об аресте маленького Формико, страшно расстроился. Надо было срочно, что-то предпринимать, чтобы освободить мальчика из лап коварных полицейских.

В полдень они вернулись на маяк, где их на берегу поджидали Венто, Венгадор и Фидело.

Ноктафрат сообщил им радостную весть, что Формико живой и невредимый и в настоящее время находится в Силенто у Флай, что некоторое время мальчик поживет в семье ноктафратов, пока не улягутся полицейские страсти вокруг Маяка Старого Галса.

Торбеллино быстренько собрал необходимые вещи, распрощался с любимой и друзьями. Нашему герою необходимо было срочно покинуть домик Галса, пока вновь не нагрянули полицейские.

Венто подбросил его на мотоцикле до Силенто. Молодому фриду надо было связаться с капитаном Дью, решить вопрос о переброске оружия отряду южных повстанцев, находящемуся в районе Черных Скал. Сначала они заехали домой к ноктафратам, где юноша увиделся с Формико и передал Флай подарок от Джой, вышитую узорами скатерть. А потом друг отвез его в порт.

Старый потрепанный баркас под названием «Мечта» был пришвартован к молу в том же месте, что и в прошлый раз. На палубе никого не было видно. Торбеллино громко свистнул, из каюты появился загорелый рыбак в выгоревшей на солнце тельняшке и вопросительно взглянул на юношу.

– А кроме морских раковин, что интересненькое вы можете предложить? – окликнул хозяина баркаса молодой фрид.

– А что вас интересует? – спросил рыбак, оценивающим взглядом окидывая юношу.

– Акульи зубы! – назвал пароль Торбеллино.

– Прошу на судно, молодой человек!

Хозяина баркаса звали Джок, судном ему помогали управляться два молодых помощника, которые в это время крепко спали в гамаках, подвешенных в тесной каюте.

– Давно вас поджидаю, – сказал шкипер нашему герою, когда они спустились в каюту. – Капитан Дью беспокоится, как обстоят дела с оружием?

– Не волнуйтесь, все в порядке. Оружие можно будет забрать уже завтра, – успокоил рыбака юноша.

– Бриг «Звездный» в настоящее время скрывается от эскадры адмирала Гавилана в одной из южных бухт Острова Черепаший, поэтому доставка груза доверена нам.

– В таком случае можно прямо сейчас сниматься с якоря, – обрадовался молодой фрид.

– Думаю, нам на стареньком суденышке будет намного легче проскочить под носом у вражеской эскадры к Черным Скалам, чем капитану Дью.

– Вы правы, Джок, вряд ли кто подумает или заподозрит, что на рыбачьем баркасе перевозят оружие для повстанцев.

– Ребята, подъем! – громко скомандовал шкипер и стал расталкивать спавших парней. – Снимаемся с якоря! Марко, отдать швартовы! Мирко, бегом на румпель!

Сонные матросы, выбравшись из гамаков, бросились выполнять указания строгого капитана.

Когда неповоротливый баркас покинул гавань, Торбеллино обратился к хозяину судна:

– Джок, а можно мне на румпеле посидеть?

– На румпеле? А сумеешь?

– В учениках на шлюпе Старого Галса ходил.

– Тогда вопросов нет. Старый Галс тот еще морской волчище. Он и слепого может научить управлять кораблем. Кстати, как он поживает? Давненько его не видать в Силенто.

– У него все в порядке. Все такой же бодрый. Только уж больно ворчливым последнее время стал.

– С чего это старый моряк вдруг разворчался? – поинтересовался Джок, раскуривая трубку. – Что за причина?

– Внучка чересчур строгая. Не разрешает ему притрагиваться к вину.

– Ах, вон оно что! Узнаю Джой! – рассмеялся капитан баркаса. – Боевая девчонка!

– Глядишь, так и перевоспитает деда.

– Мирко, закрепи, как следует, шкот! И распутайте сети! – окликнул одного из помощников хозяин, присаживаясь рядом с фридом на корме.

– Долго нам еще плыть? – спросил Торбеллино.

– Если ветер не сменится, в полночь будем на месте, – отозвался Джок, зевая.

– Это хорошо. Никто в порту не увидит, как мы будем грузить на баркас оружие.

– Ты кого-то опасаешься, парень?

– Ищеек Рабиозо. Вчера от них чудом удрал. Они шныряют повсюду, не удивлюсь, что и в Веер-Блу они окопались.

Когда в темноте баркас причалил к молу, к большому удивлению юноши, там их уже поджидал кузнец Венди с грузом, предназначенным для южных повстанцев. Тяжелые ящики с оружием и боеприпасами были надежно спрятаны в трюме и прикрыты сверху ворохом старых сетей. В трюме стоял настоящий смрад. Когда открыли люк, Торбеллино чуть не упал в обморок от ужасной вони, которая ударила в нос.

– Прямо кошмар какой-то! Что за вонища?

– Ха! Ха! Ха! – рассмеялся Джок, довольный произведенным на юношу эффектом. – Это, дорогой, называется маскировка!

– Для чего она нужна? Тут от запаха можно запросто сознания лишиться!

– Вот на это и рассчитано, дружище. Вдруг захотят проверить наш груз?

– Кто?

– Те же полицейские, ищейки Рабиозо или сторожевые корабли. А мы им скажем: «Пожалуйста! Добро пожаловать!»

– Ловко придумано, я бы не додумался до такого.

– Поживешь с мое, парень, и не такому научишься. Пора нам отчаливать, скоро уже начнет светать. Не хотелось, чтобы увидели, что мы плывем из Веер-Блу.

Джок, спустился в трюм и еще раз тщательно проверил, как укрыт от посторонних глаз секретный груз. Когда он вынырнул из люка с зажатым пальцами носом, от него разило тухлятиной на добрую морскую милю.

– Отдать швартовы! Мирко, поднять парус! Торбелллино, живо на румпель!

Потрепанный жизнью и жестокими штормами старый баркас нехотя отвалил от пристани, неуклюже развернулся и поплыл в темноту. Было слышно только лишь тихое журчание морской воды, рассекаемой форштевнем.

Ночь прошла спокойно. Но на рассвете их заметило сторожевое судно из эскадры адмирала Гавилана и резко изменило свой курс.

– Черт побери! – выругался Джок, глядя в бинокль. – Похоже, в этот раз мы крупно вляпались, ребята!

Вражеское судно продолжало их преследовать. Расстояние быстро сокращалось. Куда тягаться старому неповоротливому «корыту» с военным бригом, несущимся под всеми парусами?

– Торбеллино, лево руля! Прижимайся ближе к берегу, может, отстанут!

Юноша последовал указанию капитана, направляя баркас в сторону берега.

С брига прогремел предупредительный выстрел. Стреляла одна из носовых пушек. Сторожевой корабль приказывал рыбачьему суденышку немедленно остановиться и лечь в дрейф.

– Проклятие!!! – вырвалось у помрачневшего Джока. – Мирко, опусти парус. Марко, а ты сбрось за корму несколько метров сети. Пусть думают, что мы рыбу ловим.

– Капитан! Может, еще успеем доплыть до берега! – крикнул Марко, находящийся на носу судна.

– Нет! Уже не успеем! Бриг уже почти рядом! Слишком поздно мы их заметили!

– Что будем делать? – Торбеллино вопросительно глянул на помрачневшего шкипера.

– Вот что, братцы! Мы попали в безвыходную ситуацию! – сказал Джок, собрав экипаж на корме. – Остается только одно – умереть с честью! Попробуем приблизиться к борту брига и, если они сунутся в трюм, взорвем бочонки с порохом! А там, может кому-нибудь из нас повезет, и судьба повернется лицом. Глядишь, останется жив и спасется. Берег уже совсем рядом, можно добраться вплавь. Как только услышите мой крик, сразу же, не раздумывая, бросайтесь в воду! После этого я выстрелю в бочонок с порохом!

Белая громада парусов сторожевого корабля нависла над невзрачным старым баркасом.

– Поняли?! Действовать по моему крику! Старайтесь в это время находиться у борта!

– Поняли, капитан, – отозвался за всех Мирко.

Джок спустился в каюту, там зарядил пистолеты и спрятал их под куртку.

В этот момент баркас бортом стукнулся о корпус брига.

– Болваны! Куда лезете под корабль! Слепые, что ли! – послышалась сверху грязная ругань боцмана, багровая рожа которого не предвещала им ничего хорошего.

– Не обращайте внимания, – сказал хладнокровно шкипер своим товарищам. – Будьте наготове! Помните: прыгать по моему сигналу!

С брига не спеша спустили веревочный трап. Мичман и пара матросов, чертыхаясь, спустились на палубу баркаса.

– Какого черта не останавливались на предупреждающие сигналы? – накинулся на Джока тощий носатый мичман со злыми глазами.

– А мы и не думали, что это нам сигналят. Кому нужны бедные рыбаки?

– Знаем мы вас, бедных рыбаков! Небось, контрабанду везете, хорьки?!

– Что вы, господин офицер, какая может быть контрабанда у честных рыбаков?

– Это вы-то честные?! – громко расхохотался мичман. – Рассмешил! Давай показывай, чего в трюме прячете! Помни, добровольное признание значительно облегчит вину!

– Как изволите, господин офицер!

– Да живее шевели оглоблями! По каторге соскучился?

– Клянусь всеми крабами и устрицами залива, ничего кроме свежей рыбы, господин офицер!

– Я тебе сейчас таких крабов и устриц покажу? – пригрозил незваный гость. – Открывай трюм!

Джок, ухватившись за петлю, с силой рванул люк на себя. Скопившийся в трюме гнилой запах тухлой рыбы вырвался наружу, подобно проснувшемуся вулкану, и был по разрушительной силе намного мощнее, чем вся артиллерия сторожевого брига. Мичман и сопровождавшие матросы чуть не рухнули как подкошенные.

– Идиоты! Это же… – с трудом подбирал слова нежданный гость. – Самая настоящая тухлятина!

– Зря, вы так говорите, господин офицер, – оправдывался с обиженным видом шкипер. – Свежайшая рыбка, всего несколько часов назад выловленная. Можете спуститься в трюм и убедиться сами.

– Болван! Сам дыши своей вонючей помойкой! Тьфу! – морщась, мичман с непередаваемым отвращением плюнул на палубу. – Проваливай подальше отсюда! И впредь не путайся со своим старым протухшим корытом у нас перед глазами! Не порть чистый воздух, кретин!

Бриг удалялся от баркаса с каждой секундой все дальше и дальше.

– Мы в рубашке родились, братцы! – выдохнул с облегчением Джок, плюхаясь на сваленную гору сетей и роясь в карманах в поисках табака и курительной трубки.

– Надо же, мне никогда в жизни не везло ни в чем! А тут такой счастливый случай! – не мог найти себе места от переполнявшей радости Мирко.

Насупленный Марко уединился в каюте и там тихо плакал.

Торбеллино же пребывал в таком сильном возбуждении, что говорил, не умолкая. Без остановки молол всякую несусветную чушь:

– Тухлятина, видите ли, ему не нравится! А взрыв, не хотите ли? Вот вам свежая рыбка! Вот крабики с устрицами! Вот вам пороховая бочка с огоньком! Не нравится? Тогда отведайте тухлятинки! Она у нас наисвежайшая! Только что выловленная! Дырку хотите в борту? Пожалуйста! Это мы мигом! Вот только фитилек запалим! Еще добавить огоньку? Нюхайте! Нюхайте! Нам не жалко! Ах, одной вам бочки с порохом мало! Хотите тухлятинки! Извольте…

После встречи со сторожевым кораблем баркас «Мечта» в открытое море больше не рисковал выходить, а старался плыть вдоль берега до самого Маяка Старого Галса. Там экипаж сделал небольшую остановку, а вечером вновь отправился в плавание. Через несколько часов глубокой ночью груз с оружием и боеприпасами был благополучно выгружен на песчаной косе у Черных скал. Там его поджидали повстанцы, которые перенесли оружие к себе на горную базу.

– Ну и вонища! Прямо до небес! – сказал Крис, поморщившись и беря в руки карабин. – Откуда такой удушающий запах? Вы где держали оружие?

– Умереть можно! Смертельный ароматец, иначе не назовешь, – поддержал командира Валеросо, зажимая пальцами нос. – Конец света!

– Этот смертельный ароматец спас нам жизнь и помог доставить оружие по назначению, – отрезал раздраженно Торбелллино.

– Ну-ну, Торбеллино, не кипятись! Не обижайся! – сказал, улыбаясь и хлопая нашего героя по плечу, командир отряда. – Мы что, разве не понимаем, с какими опасностями была сопряжена переброска оружия? Успокойся, парень. Вы – настоящие герои!

– Следующая партия будет через неделю. Предупреждаю, тоже с приличной вонью! – отозвался юноша.

– Вы делаете большое важное дело, ребята! Мы сможем теперь вооружить беглых гвардейцев из Крепости Мейз! Спасибо огромное! А сейчас, Торбеллино, отдыхай.

Глава 22
Верные друзья приходят на помощь

Прошло пять дней, как наш герой вернулся в отряд. За это время карабины и пистолеты проветрились и уже почти не пахли протухшей рыбой. Теперь ему предстояла новая поездка за очередной партией оружия.

– Если случится увидеть капитана Дью, передашь такие слова: «Рой пчел готов улететь», – сказал Крис, провожая юношу до горной тропинки, ведущей вниз, к побережью.

– Рой пчел? – Торбеллино удивленно взглянул на командира. – Загадками говорите, командир.

– Он поймет, не сомневайся, – улыбнулся Крис. – Ну, давай прощаться, сынок. Я уверен, наша операция пройдет и на этот раз удачно.

Командир и молодой фрид обнялись.

Торбеллино спустился к морю и прибавил шагу, он хотел побыстрее добраться до Бухты Свиней, чтобы еще до вечера переплыть Залив Одиноких Сердец и обнять любимую.

«Какой все-таки ужасный въедливый запах, – подумал он, принюхиваясь к своей одежде, от которой распространялся неприятный запах, хотя он ее несколько раз простирнул в горном ручье. – Ну, ничего, Джой прокипятит, постирает с мылом, и все будет нормально.

Вот и Мейби показался. Осталось совсем немного, только пересечь городишко чудаков, которые, как обычно, толклись на площади, участвуя в азартных играх.

– Торбеллино! Торбеллино! – неожиданно донеслось до него. Наш герой насторожился и в тревоге посмотрел по сторонам. Вокруг никого.

«Наверное, показалось? – подумал юноша. – Слуховых галлюцинаций ему еще не хватало!»

И вдруг вновь услышал крик:

– Торбеллино! Давай! Торбеллино!

Призыв доносился с площади, где под пышными кронами пальм сгрудилась огромная вопящая толпа жителей, такой толпы ему не доводилось в Мейби еще видеть, даже духовой оркестр присутствовал. Звучал праздничный туш.

– Что за чертовщина? – вырвалось вслух у молодого фрида. – Ну-ка, надо посмотреть, что там такое творится. Уж не праздник ли какой?

Он подошел к неистово орущей и жестикулирующей публике. Кругом звучали громкие возгласы, улюлюканье, свист, торжественно играла музыка… Юноша протиснулся вперед и оказался в первых рядах зрителей.

В центре площади был отгорожен красными флажками на веревках ряд беговых дорожек, по которым рысью бежали в цветных жилетках молодые откормленные поросята. Среди них особенно выделялся крепкий шустрый поросенок в синей жилетке, расшитой золотыми галунами. Он несся впереди своих собратьев к серебряной миске с лакомством, которая дожидалась его в конце дистанции с препятствиями. Обезумевшие зрители чуть не выпрыгивали из штанов и орали во всю глотку:

– Торбеллино! Торбеллино! Вперед! Покажи им!

Юноша даже поковырял в ухе, не веря своим ушам. Нет, он не ослышался. Зрители называли его имя.

«Ничего не понимаю, – подумал он. – На самом деле какая-то чертовщина. Если рассказать кому-нибудь, не поверят. Представляю, как будет заливаться от смеха Джой после этой истории».

А все, оказывается, было проще простого. Юноша случайно попал на знаменитые поросячьи гонки на Кубок Трайдора, периодически устраивавшиеся в городе Мейби. Поросенок, который был в лидерах, которому аплодировали толпы чудаков, принадлежал диктатору Трайдору. Над его выносливостью основательно потрудился Доктор Энви, пичкая животное какими-то своими секретными снадобьями и пилюлями. На самом деле это был не поросенок, а взрослая свинья, но благодаря стараниям злого гения у нее приостановился дальнейший рост, и она осталась в образе поросенка. А прозвище дал лично Трайдор, назвав рекордсмена-бегуна именем своего врага, именем неуловимого Торбеллино. Поросенок под этим именем сменил на боевом посту любимца диктатора – знаменитого чемпиона гонок, Несравненного Свина. Свин к этому времени набрал лишний вес и уже не мог, как прежде, ставить рекорды.

Наш герой не заметил, как и сам поддался азарту орущей, свистящей и беснующейся публики.

– Давай! Быстрее! – закричал он, подбадривая бегущего впереди розового своего тезку.

Вдруг свет померк перед глазами!

«Что это? – успела промелькнуть мысль у Торбеллино. И он погрузился в темноту.

Очнулся юноша в полицейском участке, лежащим на мокром паркете. На его голову лил из графина холодную воду толстый полицейский с пышными черными усами.

«Где я? Что со мной?» – с тревогой подумал Торбеллино, с трудом приоткрывая глаза.

– Достаточно, Карузо! – раздался до боли знакомый и противный голос. – Вы его так чего доброго утопите! Как бы он не захлебнулся! Рабиозо мальчишка нужен только живым!

Юноша, застонав, через силу повернул голову на голос. Каково было его изумление, когда он разглядел смутные очертания сыщика Восто, который восседал верхом на стуле и внимательно наблюдал за ним.

– Кажется, очнулся голубчик! Отлично! Ну, теперь-то уж он от нас не смоется!

– Может вам, господин Восто, отрядить в помощь надежную охрану? – заискивая, спросил начальник полиции.

– Ни к чему Карузо. В наручниках он никуда не денется!

– Ну, смотрите, это очень опасный тип! От него можно ожидать любых сюрпризов!

«Я подвел своих товарищей, – переживал фрид, закрыв глаза и притворившись, что вновь потерял сознание. – Они ждут оружие. А я разлеживаю здесь. Надо срочно что-то придумать».

– Как же вы его повезете в таком безнадежном состоянии, он же может по дороге душу отдать?

– Душу? Не смешите меня, дорогой Карузо! Я прекрасно вижу, как он ловко притворяется! Но меня так легко не провести, я опытный сыщик, я собаку съел на своей работе, – похвастался Восто.

– Может все-таки доктора Лакмуса вызвать, чтобы его осмотрел?

– Не стоит! Силбато и Сабуэсо приглядите за нашим клиентом! Глаз с него не спускайте! Шкурой за него отвечаете! А я пока прогуляюсь по городу, глядишь, может, на его сообщников наткнусь. У меня такое предчувствие, что он не один тут ошивался.

Восто вышел из помещения.

Торбеллино чуть-чуть приоткрыл глаза, пытаясь сориентироваться. В комнате остались двое агентов и начальник городской полиции Карузо.

«Нет, от этих не сбежишь. Здоровые ребята. Да и сил у него сейчас нет. Черт, как раскалывается голова, – с грустью подумал он. – Чем они меня стукнули?»

Через час Восто вернулся довольный с соревнований.

– Во всех забегах победил Торбеллино! – громко объявил сыщик присутствующим. – С чем всех и поздравляю! Его сиятельство будет чрезвычайно рад этому событию! А особенно будет рад нашему с вами драгоценному подарку! Наш подарочек тоже зовут Торбеллино, также как и любимца и фаворита поросячьих гонок!

Все дружно зааплодировали и засмеялись.

– Карузо, дружище, у вас ничего не найдется выпить по этому случаю?

– Дорогой Восто, я сочту за великую для себя честь угостить вас прекрасным живительным напитком! – расплылся в обезоруживающей улыбке начальник полицейского участка и направился к сейфу. Достав оттуда большую бутыль с вином, он разлил его по рюмкам.

– Занятный у вас городок. Этого типа сюда, как магнитом, тянет. Надо бы выяснить, почему он тут так часто околачивается. Не удивлюсь, Карузо, если у вас тут скрываются поблизости повстанцы.

– Кто? – испуганно пробормотал Карузо, поперхнувшись и чуть не залив вином свой мундир.

– Повстанцы, говорю!

– В нашем городе такие не замечены, господин Восто. Я не позволю им тут свободно разгуливать!

– Кто их замечать-то будет, если вы целыми сутками на площади торчите? – вклинился в разговор агент Силбато, зевая на диване.

– Удивительное у вас вино, Карузо! Очень бодрит. Скоро вечер, мы, пожалуй, поедем завтра. Вы правы, опасно все-таки преступника везти ночью. Могут напасть сообщики и отбить арестованного.

– Замечательно! – обрадовался полицейский, которому не хотелось возвращаться домой, где его ждала сварливая, вечно всем недовольная жена.

– Тем более нашему преступнику надо поправить драгоценное здоровье, к утру он, надеюсь, достаточно окрепнет, чтобы его без хлопот можно было транспортировать в Бельканто, – съязвил, ухмыльнувшись, старший сыщик.

Утром, поместив закованного в наручники юношу в карету, довольные агенты выехали в столицу, мечтая о высоких наградах, которые посыплются на их головы, грудь и плечи. Мечтам и радужным думам о наградах мешал какой-то странный невыносимый запах, исходящий непонятно откуда. Остановили и облазили всю карету в поисках причины запаха. Но дохлой мыши, о которой обмолвился Силбато, нигде не обнаружили. Пытались ехать с открытыми окнами, глотая дорожную пыль, но и это не помогло. Наконец до Восто дошло, что удушающий запах распространяется от одежды задержанного.

– Черт побери! Я задыхаюсь, – жалобным голосом простонал Силбато, красный как рак.

– Это настоящее издевательство, – поддержал товарища Спуро, закрыв лицо надушенным носовым платком.

Помалкивал только лишь один Сабуэсо, который, усевшись в карету, тут же крепко уснул и ничего не чувствовал.

– Дальше так ехать невозможно! – не вытерпел Восто. – Стой!

Карета остановилась. Бедного юношу бесцеремонно вытолкнули наружу.

– Ты где эту одежду взял, негодяй? – накинулся в бессильной злобе на задержанного сыщик.

– Купил в магазине Дона Курпато, – ответил, криво усмехнувшись, Торбеллино.

Знаменитые магазины модной одежды Дона Курпато были известны всем. Громкая слава о них гремела по всей стране. В них покупали одежду самые богатые и именитые люди. Даже капитан Малисиозо делал заказы у знаменитого модельера.

– Придется его закинуть на задний багажник, иначе мы все провоняем, – заявил, брезгливо морщась, Восто.

– Или окончательно задохнемся и сдохнем по пути! – вставил Силбато.

– Восто, а он не сбежит? – спросил обеспокоенный Спуро.

– Мы прикуем его вторыми наручниками к железному поручню. Чтобы сбежать в его положении, по меньшей мере, надо быть волшебником, – успокоил подчиненного старший сыщик. – А он у нас не волшебник, а всего лишь бунтовщик!

Юношу общими усилиями взгромоздили на багажник и приковали дополнительным комплектом наручников. С облегчением агенты уселись в карету, и она запылила в сторону Бельканто.

Венто и Флай расположились на отдых на небольшой прогалине у дороги. Они только что проделали большую часть длинного пути из столицы в Силенто. По мнению брата, девушке требовалось часовая передышка после долгой дороги, чтобы восстановить силы. Они перекусили, потом Венто занялся осмотром мотоциклов, а уставшая Флай прилегла на душистой траве и незаметно для себя задремала.

Неожиданно издалека послышался конский дробный топот. Скоро из-за поворота показалась покрытая дорожной пылью полицейская карета. Сестра ноктафрата проснулась и, приподняв голову, взглянула вслед проехавшей карете. На заднем багажнике кареты были не чемоданы, а человек… Похожий… Похожий на Торбеллино!

– Венто! Венто!

– Что сестренка? – откликнулся ноктафрат.

– Венто! Смотри! Это же наш Торбеллино! – девушка показывала рукой в сторону удалявшейся кареты.

– Тебе не показалось, сестренка?

– Нет, что ты! Я даже увидела на нем наручники!

– В погоню, Флай! Вероятно, наш друг снова попал в беду!

Ноктафраты немедля вскочили в седла мотоциклов и помчались вслед за каретой. Они быстро догнали ее. Да, действительно, это был их друг Торбеллино, прикованный наручниками к железному поручню. Вид у него был больной и измученный. Похоже, ему здорово досталось от сопровождавших его полицейских.

Мотоциклисты двигались на небольшой скорости, поэтому пассажирам, сидевшим в закупоренном салоне кареты, и вознице не был слышен монотонное урчание мотоциклов.

Торбеллино заметил друзей и кивнул им, грустно улыбнувшись. Не может все время везти в жизни: помимо белых, должны встречаться изредка и черные полосы.

Ноктафраты замедлили ход и остановились.

– Флай, так ничего у нас не получится. Надо один мотоцикл оставить. Пересяду к тебе. Как только подъедем вплотную к карете, я перепрыгну к Торбеллино, попытаюсь что-нибудь сделать, а ты будешь за нами ехать. Если получится, мы переберемся к тебе на мотоцикл.

– А как ты его от наручников освободишь, ума не приложу.

– Да, это сложная задача. Я как-то об этом не подумал.

– Я от кого-то слышала, что наручники можно открыть шпилькой.

– Шпилькой? – удивился Венто.

– Да, обыкновенной женской шпилькой.

– А у тебя есть шпильки?

– Угу.

– Давай сюда, попытаемся что-нибудь сделать. Все равно другого выхода у нас нет.

Венто оставил мотоцикл. Флай сняла шлем и извлекла из прически шпильку. Венто, сунув ее в нагрудный карман куртки, уступил место в седле сестре, а сам устроился у нее за спиной.

Ноктафраты вновь догнали карету с пленником. Венто переместился из-за сестры на руль мотоцикла и, выбрав удобный момент, перепрыгнул на багажник кареты.

Карета вздрогнула.

– Что это? – насторожился чуткий Силбато, очнувшись от полудремы. – Не наш, случаем, преступник чего учудил?

– Да нет, скорее, в глубокую рытвину колесом попали, – успокоил подчиненного Восто, погруженный в радужные мечты. Он представлял, как обрадует любимого шефа неожиданным подарком. За поимку неуловимого мальчишки без наград он и его группа уж точно не останутся.

Тем временем на заднем багажнике кареты происходили важные события.

– Здорово, Венто, – прошептал Торбеллино, когда рядом оказался ноктафрат.

– Тсс, – прошипел в ответ Венто. – Сиди смирно и не мешай мне.

Ноктафрат извлек из кармана куртки женскую шпильку и стал ковырять ею в замке наручников, которыми юноша был прикован к железному поручню.

– Венто, не так! Загни ее кончик в виде крючка! – посоветовал юноша.

– Так что ли?

– Ага.

– Держи меня покрепче за куртку, чтобы у меня руки были свободны.

Торбеллино вцепился в кожаную куртку друга, удерживая его, чтобы тот не свалился с багажника.

Замок упорно сопротивлялся, не давая Венто никаких шансов.

Минут десять ноктафрат безрезультатно возился с наручниками, обливаясь потом и проклиная все на свете, пока вдруг они каким-то чудом не открылись. Со вторыми наручниками он справился в полминуты.

– Уф! Наконец-то! – выдохнул радостно Венто.

– Ты молодчина!

– Хватит болтать! На мотоцикл сможешь перебраться? Сил хватит?

– Попробую… У меня голова кружится…

– Не бойся, я тебя буду держать за руку. Как только Флай подъедет вплотную, делай шаг вперед и становись прямо на руль, потом хватайся за ее плечо и сразу же делай шаг второй ногой. Все понял?

– Да.

– Готов?

– Да, готов.

– Ну, давай! Пошел! – скомандовал ноктафрат.

Торбеллино поставил дрожавшую ногу на руль приблизившегося мотоцикла и судорожно протянул руку к Флай.

– Шагай смело! – раздался сзади настойчивый шепот Венто.

Молодой фрид перенес вторую ногу на руль и судорожно вцепился в кожаную куртку седока, чуть не потеряв равновесие. Но сестра ноктафрата вовремя вильнула мотоциклом вбок, выправив их критическое положение. С огромным трудом юноша перекочевал за спину Флай. Теперь настала очередь прыгать Венто. Мотоцикл вновь приблизился впритык к карете. Секунда, и ноктафрат уже на руле. Флай сбросила скорость, брат соскочил на дорогу и тут же запрыгнул за спину Торбеллино.

Мотоцикл развернулся и понесся к тому месту, где ноктафраты оставили второй мотоцикл.

– Как я вас люблю! – расчувствовался молодой фрид, обнимая своих спасителей.

– Потом телячьи нежности, сейчас главное – отсюда побыстрее смыться! – сказал Венто, вытирая платком пот и пыль с лица.

– Да подальше, пока твои друзья из тайной полиции не обнаружили пропажу! – поддержала брата Флай.

– Если бы не вы, мне бы пришла крышка!

– Торбеллино у тебя кровь и шишка на голове, – сказала Флай, осматривая друга.

– Это меня сзади чем-то тяжелым стукнули. До сих пор голова гудит, и все кружится перед глазами.

– У тебя, наверное, самое настоящее сотрясение мозга. У меня было такое несколько раз, когда с мотоцикла падала, вон Венто не даст соврать. Тебя необходимо немедленно уложить в постель и прописать лечение с помощью кота Милки.

– Постель и славный Милки потом, а сейчас, мои дорогие, мне надо срочно добраться до порта в Силенто. Меня там ждут товарищи, я не могу их подвести в трудную минуту. От этого зависят жизни многих хороших людей.

– Ну, давай я хоть на скорую руку перевяжу тебя, – сказала Флай, доставая из дорожной аптечки бинт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю