Текст книги "Сорванцы"
Автор книги: Сергей Калашников
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц)
Глава 20
Разговорная
Сириус Блэк подкатил к дому Грейнджеров на мотоцикле. Рёв его двигателя дерзко нарушил тишину сонной улочки, застроенной компактными домиками, но никого не разбудил – день клонился к вечеру. Эмма встретила гостя на крыльце.
– Здравствуйте, мистер Блэк!
– Для вас я Сириус, – улыбнулся одетый рокером молодой мужчина. – Здравствуйте миссис Грейнджер.
– Просто Эмма, – улыбнулась хозяйка. – Проходите в гостиную. Я сейчас подам кофе.
Когда женщина вошла в комнату, неся уставленный посудой поднос, сидящие на диванах по обе стороны от низкого столика мужчины буровили друг друга колючими взглядами и держали в руках вычурно исполненные указки, не направляя их друг на друга, но явно нервничая.
– Простите. Я не представила вас друг другу, – спохватилась Эмма.
– Мы знакомы с Мальсибером. И я озадачен тем, что он находится в этом доме, – напряженным тоном проговорил Сириус. На что второй мужчина приподнял рукав, показывая чёрную метку. – Именно в силу этой самой причины.
– Гарри опасается, что сотрудники министерства сотрут нам с мужем память. Поэтому пригласила господ, носящих этот знак, подстраховать меня и Дэна, пока они с Рони и Гермионой заняты в школе, – улыбнулась хозяйка.
– И ей не откажешь в логике, – кивнул Мальсибер.
– Не откажешь, – согласился Блэк. – Но не вполне ясно, почему сторонники Того-Кого-Нельзя-Называть, оказывают помощь самой опасной для него девочке.
Ответа на этот посыл не последовало. Подав кофе и печенье, Эмма дождалась момента, когда молчание продлилось достаточно долго, и перешла к другой теме:
– Сириус! Я пригласила тебя для разговора о ваших отношениях с крестницей. Понимаю, что сейчас ты готов засыпать её подарками и окунуть в водоворот развлечений, которых она была лишена на протяжении некоторого времени, – отследив ответный кивок, продолжила: – Однако Гарри сейчас предстоит первое в её жизни давно и тщательно распланированное лето. Ты бы знал, скольких трудов девочкам стоило составить устраивающий и их, и всех остальных, график развлечений!
– И в этом графике для меня не предусмотрено места, – с горечью проговорил Блэк.
– Не уверена – девочки продолжают над ним работать.
– Они так и собираются всё лето не разлучаться?
– По-разному. Во Францию с нами они едут втроём. Потом будут выезды на природу, ночёвки в палатках, посещение нескольких интересных мест. Но Гермиона проведёт какое-то время у своих бабушек и дедушек, Рони посетит тётушку, а Гарри приглашена к Малфоям на несколько дней. Девочки намерены пожить и у Лонгботтомов, и в Норе.
– Во Францию? А что они там забыли? – удивился Мальсибер.
– Язык, – улыбнулась Эмма. – Они прилежно изучали французский, потому что мы обещали взять только тех, кто успешно закончит курсы.
А тебе, Сириус, есть куда пригласить Гарри? Имею в виду дом, семью, какие-то интересные моменты.
– Сложно сказать, – пожал плечами Блэк. – В нашем родовом особняке живёт моя мать – женщина требовательная к чистоте крови. А матушка Гарри была, хоть и волшебницей, но маглорождённой. Не уверен, что леди Блэк будет благосклонна к девочке. С другой стороны, мне остался в наследство от дяди его дом, где какое-то время никто не жил. Надо будет… э-э-э…
– Вот именно, – кивнула Эмма в ответ на его вопросительный взгляд. – Маленьким девочкам требуется не совсем то, что взрослому мужчине. Защищённость, чувство, что они кому-то нужны. Обживись там, где сможешь обеспечить крестнице хотя бы такую малость. Найди работу, проведай старых знакомых – сначала научись заботиться о себе, а потом начинай налаживать контакты с Гарри.
– Хм. Миона говорила мне что-то в этом ключе, – кивнул Сириус.
В этот момент послышался хлопок аппарации, мгновенно сорвавший Мальсибера с дивана. Подскочив к окну, охранник посмотрел в щелочку, оставшуюся между не до конца сдвинутых штор:
– Амелия Боунс. Идёт к дверям. Сейчас постучится.
– Это опасно? – вскинулась Эмма.
– Она из департамента обеспечения магического правопорядка, – уверенно, как будто это всё объяснило, ответил Мальсибер и с палочкой наготове прошёл в прихожую. Сириус, подчиняясь внутреннему порыву, перекрыл своим телом вход в гостиную и тоже приготовился к схватке.
В голосах, донёсшихся от порога, не было скандальных ноток. Потом в гостиную вошла средних лет волшебница с моноклем в глазу.
– Амелия Боунс, – представилась она. – По поручению мистера Фаджа.
– Эмма Грейнджер. Проходите, пожалуйста. Кофе?
– Нет, спасибо. Мне поручено разобраться в обстоятельствах, связанных с проживающей здесь Гарриетт Дореей Поттер. Не могли бы вы ответить на несколько вопросов, – пока шёл этот обмен репликами, новая гостья села на диван, Мальсибер устроился рядом с хозяйкой, а Сириус встал за спиной Амелии.
– Собственно, нет никаких обстоятельств. Девочка гостит в доме своей подруги. Условия для жизни и учёбы у них вполне подходящие.
– С письменного разрешения своих опекунов? – гостья достала из глаза монокль и стала протирать его мягкой тряпочкой.
– Впервые слышу, что это необходимо, – вмешался Мальсибер.
В этот момент раздались приглушённые хлопки аппарации, скрипнула дверь, ведущая в подвал, и из коридора появились два мужчины в черных мантиях с палочками наготове.
– Эмма! – кивнул хозяйке Люциус Малфой, приподнимая рукав и демонстрируя черную метку.
Второй волшебник так же на мгновение обнажил предплечье, но ничего не сказал, а отодвинулся в угол, чтобы держать всех в поле зрения. Рука волшебницы, дрогнувшая было в направлении к карману, где лежала её палочка, остановилась.
– Присаживайтесь, Люциус. Кофе?
– С удовольствием, – расположившись на диване, Малфой принял из рук хозяйки наполненную напитком чашечку и, сделав крошечный глоток, изобразил на лице наслаждение.
Амелия молча наблюдала за происходящим – атмосфера сделалась гнетущей.
– Итак, Гарри Поттер живёт здесь, – наконец вернулась она к теме своего визита.
– Ночует, умывается, завтракает и ужинает, мэм, – отозвался из-за её спины Сириус Блэк. – Основное время она проводит в школе и на занятиях разного рода секций или кружков. У моей крестницы чрезвычайно насыщенная событиями жизнь. А ещё дважды в сутки она гуляет, посещает бассейн и старательно делает уроки. Я просто завидую. Полагаю, став её опекуном, я ни в малейшей мере не буду возражать против того, чтобы сложившаяся ситуация сохранялась и дальше.
– Я узнала то, что вменено мне в обязанности. Но, позвольте полюбопытствовать, мистер Малфой, почему этот дом столь серьёзно охраняется? Причем, людьми, вызывающими… э-э-э… не вполне светлые ассоциации.
– Вы хотели сказать, слугами Тёмного Лорда? Гарри попросила меня уберечь мистера и миссис Грейнджер от стирания памяти. Пришлось вспомнить о тех, на кого можно положиться, – улыбнулся Малфой.
Хлопнула дверь, по коридору затопали ноги, и из прихожей нарисовалась Гермиона:
– Привет, мам! Здравствуйте мадам Боунс, мистер Малфой, мистер Мальсибер, мистер Гойл, – подойдя к Сириусу, девочка шутливо ткнула его кулачком в живот.
Следующей появилась Рони. Она назвала Эмму миссис Грейнджер, поздоровалась с остальными, а Сириуса молча потащила за руку в коридор. Там на его спину вспрыгнула Гарри, дала своей «лошадке» шенкелей и, выглядывая из-за его головы, приветствовала остальных. Когда этот маленький вихрь умчался, появились Дэн и Нотт.
– Велено сводить Гарри к окулисту, – доложил он с порога. – Ой! Здравствуйте все. А что у нас на ужин, Эмма?
– Рони обещала приготовить тефтели по рецепту миссис Уизли. Говорит, что это будет быстро.
– Ну, если Рони, то наверняка хватит на всех, – ухмыльнулся мистер Грейнджер. – Надеюсь, леди и джентльмены не откажутся поужинать с нами? – и убежал, кивнув супруге. Через минуту стало слышно, как он переставляет стулья и раздвигает стол. Потом вниз по лестнице прошелестели ноги, обутые в домашние тапочки, стукнула дверца холодильника…
– Девочки всегда сами готовят себе еду? – поинтересовалась мадам Боунс.
– Ужин по понедельникам, средам и пятницам, – улыбнулась Эмма. – Если захотите отведать стряпни Гарри, милости прошу в понедельник. У неё не такие сложные блюда, но всегда добротные. И хорошо, что у нас нынче не среда – день, когда готовит Миона.
– А не могла бы я посмотреть на комнаты девочек? – заинтересовалась Амелия.
– Пойдёмте наверх – это на втором этаже.
– Сначала десять минут в микроволновке, а потом уже в подливе доведём в скороварке, – послышалось из кухни.
– Зелень резать?
– Нет, настрогай сладкого перца и нарежь помидоров. А фарш нужно солить?
– Не знаю. Вдруг его сразу солёным продают. Спроси у мамы.
– Фарш солить нужно, а рис я уже сварила, – бросила в сторону кухни Эмма и продолжила путь в сторону лестницы.
– Они что, втроём стряпают? – поинтересовалась мадам Боунс.
– Когда не в ссоре – втроём. Вот тут девочки спят. Сначала мы поселили их каждую в свою комнату, но они стащили кровати в одну, чтобы шептаться по ночам. Рони, кстати, была ужасной неряхой, но стала понемногу исправляться. А в этой комнате, где раньше обитала Миона, у них стоят столы для занятий и книжные шкафы. Ну и, наконец, кукольная. В том углу Гарри пытается рисовать. Получается у неё плохо, но она очень старается. Рони хочет перевестись из танцевальной студии в балетную, а Миона уговаривает нас отдать её в музыкальную школу на класс гитары.
– И как вы собираетесь поступить? – поинтересовалась Амелия.
– Подождём до осени – девочки могут и передумать. Или все дружно пожелают чего-нибудь другого – от них можно ожидать и совместного решения.
– Получается, здесь у вас что-то вроде пансиона для маленьких волшебниц, – как бы про себя пробормотала мадам Боунс.
– Вообще-то, девочки не колдуют. Во всяком случае, это не заметно, – в этот момент лежащая на столе тонкая тетрадка поднялась в воздух и улетела, сделав крутой вираж, чтобы вписаться в габариты коридора. – Только изредка, если им лень идти, – прокомментировала поизошедшее Эмма. – У них вообще нет волшебных палочек, поэтому получаются только самые простые вещи. И то – когда поблизости нет посторонних.
– А из-за чего они ссорятся? – вдруг сменила тему мадам Боунс.
– Из-за кукол, из-за наставников, из-за разницы во взглядах на школьные события или поступки друг друга. А почему вас интересуют такие детали – это же обычные причины для малышовых скандалов.
– У меня подрастает племянница такого же возраста. Она осиротела в ту войну, когда погибли родители Гарри. И случились оба эти события по вине того самого человека, которому как раз тогда служили ваши сторожа. Нет, именно эти люди к этим смертям непричастны, но они принадлежат к враждебному мне лагерю.
Внизу что-то звякнуло, послышались звуки расставляемых тарелок и раскладываемых вилок.
– Идёмте за стол, мадам Боунс.
Глава 21
Настоящие планы на лето
Шрам стал покалывать посреди урока английского. Гарри прикрыла глаза и попыталась впасть в состояние сна. Это удалось ей только отчасти – она не сумела уйти в забытьё и только неясно увидела удаляющееся здание и почувствовала раздражение человека, идущего, как ей показалось, задом наперёд. Вслушаться в его мысли не удалось – ни одного ясного образа, ни одной связной фразы уловить не получилось – только смутные ощущения – злость и разочарование.
Единственное, что запомнилось, это контуры здания – оно выглядело необычно. То есть, как бы и ничего особенного, но эти выставляющиеся крошечные балкончики, и ощущение жары – солнце заметно припекало. Внезапно возникшая связь так же внезапно и прервалась, не продлившись даже минуты. Перевернув пару страниц в раскрытой перед ней тетради, девочка попыталась зарисовать то, что увидела – выходило коряво и непохоже.
– Давайте не станем сильно умничать, а попытаемся подумать прямо в лоб, – предложила Гермиона уже вечером, когда устроившись в кроватях, девочки стали делиться новостями. – Этот Волдеморт зачем-то пришёл в какое-то учреждение, но там этого чего-то не оказалось. Вот он и рассердился. Раз было жарко – значит это юг. Раз солнце выше, чем у нас, значит это восток. Что там подходящего на карте?
– Там вся Европа, – ухмыльнулась Рони. – А место, где он бродит, – она прошлёпала босыми ногами в соседнюю комнату и вернулась с атласом. – Греция, Италия и Испания.
– А точнее? – взмолилась Гарри.
– Для «точнее» нужно измерить насколько выше горизонта расположено солнце, а потом рассчитать, где оно в это время на такой высоте находилось.
– Рассчитать? – приуныла Рони.
– Измерить? – удивилась Гарри. – Для этого нужно попросить Волдеморта взять линейку и приложить её… к чему?
– В школе это будут проходить только в следующем году, – хмыкнула Гермиона. – Но книжки от нас никто не прятал.
– Ой, я вспомнила! На соседнем здании были часы. Они показывали половину первого, – спохватилась Гарри.
Девочки попытались прикинуть, где в этот момент часы могли показывать такое время, но запутались и решили, что Волдеморт находится в Италии, потому что на глазок она примерно посередине. А в качестве города, где он оказался, выбрали Флоренцию, потому что она тоже посередине. Посередине Италии. Ну, примерно. Зато и слово знакомое, и город большой.
– И для чего мы так стараемся? – недоумевала Рони. – У меня уже глаза закрываются, так спать охота.
– Врага надо знать. Где он, что задумал, как выглядит, – откликнулась Гарри.
– А почему ты уверена, будто Волдеморт тебе враг? – ехидно спросила Миона.
– Так он же убил моих родителей и пытался убить меня.
– Про Сириуса тоже думали, будто он укокошил кучу маглов и Питера Петигрю – пожала плечами Гермиона.
– Ой! – охнула Гарри. – Как же теперь быть?
– Утром придумаем, – простонала из-под одеяла Рони. – Спите уже.
* * *
Утром в доме Грейнджеров дежурил Снейп. Он как раз допивал кофе, поданный хлебосольной Рони, когда Гарри закончила есть гречневые хлопья с молоком, отодвинула тарелку и поинтересовалась:
– Профессор! А что такого важного находится во Флоренции?
– Одна из старейших Академий Зельеварения. В ней, кстати, трудился такой знаменитый алхимик, как Николас Фламель – автор метода получения Философского камня.
– Философского камня? – оторвалась от чашки Гермиона.
– Да, источника эликсира вечной молодости, – кофе был сварен отлично – разогнал сонливость и заметно поднял настроение.
– Круто! – обрадовалась Рони.
– А ещё круче будет задание вам на лето, – спохватился Снейп. – Составьте жизнеописание и перечень трудов этого великого человека. Хотя бы одно на троих. Ближайшее занятие в четверг будет последним в этом учебном году. Посвятим его устному опросу. Должен же я понять, что вы усвоили.
– Да, профессор, – кивнула Гарри. – Вчера Волдеморт заходил в эту самую академию и чего-то там искал. Но потерпел неудачу.
От пристального взгляда Рони не утаилось то, что при произнесении имени Того-Кого-Нельзя-Называть, рука профессора чуть дрогнула. Нет, кофе он не пролил, потому что в чашке его оставалось совсем мало, но поверхность жидкости покачнулась.
– Спасибо за кофе. Мне ведь тоже нужно на занятия – третий курс Хаффлпафа и Райвенкло, – сказал Снейп и аппарировал прямо со стула. На пороге кухни появился мистер Гойл и предъявил свою метку.
* * *
– Добрый день, Сириус! – девочки вышли из камина в доме, где раньше жил один из Блэков, оставивший завещание в пользу крёстного Гарри.
– Осторожней, проказницы. Наше семейство всегда считалось тёмным, отчего в жилищах находится масса весьма недружелюбных вещей. Давайте-ка выберемся на вольный воздух.
Вокруг не слишком большого, но очень старинного особняка были настоящие заросли, ветви которых чуть ли не обвивали стены.
– В траве полно ядовитых змей, а вдоль забора часто встречается дикий цапень. Ни шагу с тропинки, – на каждом шагу остерегал своих беспокойных гостий Сириус. – Ну, вот. Эту полянку я уже расчистил – устраивайтесь на скамейках.
– Мы ненадолго, – сразу оговорилась Гарри. – Потому что у тебя много дел.
– И тут жутко страшно, но мы по важному делу, – обозначила свою позицию Рони.
– Поэтому ты, как человек, получивший настоящее магическое образование, должен нам помочь, – подвела черту под вступлением Гермиона. – Волдеморт сейчас существует в виде духа, способного на время завладеть телом живого существа. Недавно он был способен подселяться к мышкам и змейкам, но недавно нашёлся идиот, позволивший ему овладеть собой. И сейчас эта парочка мотается в поисках возможности телесного воплощения для квартиранта.
Твоя задача составить обстоятельный отчёт о свойствах духов и методах избавления от них. Лучше – окончательных. Основная проблема в том, что сам этот паразит полностью бестелесен. То есть – захотел – сидит в ком-то, передумал – и улетел.
– Сам он чувствует себя слабым, – продолжила Гарри. – Но на что-то надеется. Это всё, что установлено наверняка.
– Кем установлено? Как? – чуть не подпрыгнул Сириус.
– Мной. Через видения, которые случаются, когда этот дух сильно волнуется. Шрам начинает меня беспокоить, а если я сплю, то немного вижу и чувствую его самые навязчивые мысли.
– В общем, не напрягайся слишком сильно с устройством гнёздышка для крестницы, – притопнула ногой Гермиона. – Когда обзаведёмся волшебными палочками, будешь нас здесь тренировать на реальных опасностях. Сконцентрируйся на главной задаче. Ведь в твоём распоряжении библиотека древнейшего рода! И смотри, аккуратнее с книгами – мне их ещё читать.
Блэк обвёл взглядом болтающих ногами девчушек и заржал:
– Так вот на какой кукан вы насадили недобитых Пожирателей! Настоящие засранки. То есть, леди, я пленён вашей мудростью.
– А можно хоть одним глазком посмотреть на ваш родовой дом? – вдруг застеснялась Гермиона.
– Можно. Только действительно чуть-чуть. Если тебя увидит моя матушка или, не приведи Мерлин, домовик, крику будет…. Проходи через камин по адресу «кухня Блэков».
Вся компания вернулась в дом, ступая буквально след в след по отпечаткам собственных подошв на пыльном полу. Потом Гермиона отправилась по названному адресу, но через минуту вылетела обратно:
– Оно меня не пустило.
– Всё ясно. Матушка что-то сделала с настройкой каминных чар, – нахмурился Сириус.
– А разве это возможно? Разве это делает не Отдел Магического Транспорта Министерства? – удивилась Рони.
– По-настоящему могущественному и умелому волшебнику нет дела до большинства ограничений, – улыбнулся Блэк. – Он способен обойти или наложить запреты, избежать надзора и обмануть подавляющее большинство чиновников.
– А ты могущественный? Умелый? – поинтересовалась Гарри.
– Да. Но не самый-самый.
– То есть не сможешь достать нам волшебные палочки и снять с них Надзор, – сделала вывод Гарри и плаксиво накуксилась.
– Значит, вы всё ещё не обзавелись собственными, – лукаво посмотрел на девочек Сириус.
– У нас есть одна старая палочка из семьи Уизли. Такая вся растрескавшаяся и потёртая, что колдовать ей страшно, но помешивать в котле при варке зелий получается, – нахмурилась Гермиона. – Во всяком случае, она ничего не портит. А обзаводиться собственными палочками мы передумали, когда нам рассказали о чарах надзора и контроле над волшебством несовершеннолетних.
– Даже жалко, что вы все из себя такие правильные. А то я притащил тут немного разных волшебных палочек, которые сохранились в доме от умерших предков, – перед девочками появился маленький окованный полосами жёлтого металла сундучок и тут же вернулся обратно на каминную полку.
Глаза Рони хищно сверкнули а ноздри раздулись. Но этот проблеск вожделения мгновенно погас, и личико приняло обиженное выражение.
– Ну, крёстный! – обиженно заскулила Гарри. – Дай, хотя бы, посмотреть!
– Кажется, Черныша пора проглистогонить, – насупилась Гермиона. – А то его постоянно что-то беспокоит. Нехорошее такое, нездоровое. Отчего он ведёт себя слишком нахально.
Сириус бугэгэкнул и вернул сундучок на пол. Открыл крышку и услышал слитный вздох восхищения. Он думал, что девчата расхватают палочки и начнут ими размахивать, но они даже не шелохнулись, созерцая десятки настоящих произведений искусных мастеров, лежащие на подкладке тёмно-синего бархата.
– Что? Даже не попробуете, кому какая подойдёт? – спросил он озадаченно.
– Не сегодня, – мотнула головой Гарри. – Нам рассказывали, что выбор палочки – дело небыстрое. Да и удержаться от колдовства будет очень тяжело, если всегда носить с собой такое чудо.
– Мы ведь просто маленькие девочки, – кивнула Рони. – Увлекающиеся и несдержанные. Нельзя давать нам в руки такой инструмент.
– Ну… – сомневающимся тоном протянула Гермиона. – Если на территории этого особняка чары не отслеживаются министерством, то иногда под контролем старшего волшебника…. Но, нет, не сегодня.
– Сириус! А твоя волшебная палочка хранилась тоже здесь? – полюбопытствовала Гарри. – Ты же сидел в Азкабане без неё. И под крыльцом жил тоже без неё.
– Она хранилась где-то в департаменте магического правопорядка, как и другие, отобранные у арестованных волшебников.
– Как ты думаешь, волшебная палочка Волдеморта сейчас тоже там хранится?
– Не знаю. Мне про это никто не говорил, – ухмыльнулся Блэк.
Девочки заинтересованно переглянулись, а потом Гермиона заговорила о другом:
– А книжный шкаф в этом доме есть?
– Библиотека в правом крыле, но я там ещё не был.
– Покажи, – и компания направилась к двустворчатым дверям левее камина.
В библиотеке было три среднего размера книжных шкафа и стол у окна. Всё здесь оказалось покрыто пылью, удалить которую Сириус не смог, как ни размахивал волшебной палочкой. Посмотрев на это, девочки переглянулись и растаяли в воздухе, чтобы через несколько минут «проявиться» с ведром воды и охапкой старых тряпок. Одеты они были в старенькие джинсы и мешковатые поношенные футболки. Выставив за дверь хозяина, принялись за приборку, которую успешно завершили буквально через полчаса – теперь вместо пыли повсюду наблюдались грязные разводы.
Сириус высушил лужу рядом с подоконником и провёл пальцем по поверхности стола – до некоторой степени чисто. Во всяком случае, по сравнению с тем, что тут творилось раньше. Гермиона уже распахнула дверцы шкафов и впилась глазами в корешки книг.
– Ничего особенно ценного здесь быть не должно. Дядя Альфард просто складывал сюда всякую всячину, что попадала в его руки. Брошюры, буклеты, книжки с завлекательными названиями или справочники по темам, которыми интересовался.
– Вот эту я возьму полистать на ночь, – Миона показала тонкий томик с заголовком: «Магия, колдовство и волшебники. Сборник рассуждений и наблюдений от начала времён и до наших дней»