355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Калашников » Сорванцы » Текст книги (страница 2)
Сорванцы
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:30

Текст книги "Сорванцы"


Автор книги: Сергей Калашников



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 24 страниц)

Глава 4
Стихийная магия

– И вообще, творить волшебство без палочки – отстойно. Вот, смотрите, это я у мамы стащила.

– Какая страшная, – охнула Миона. – Какой-то волос из неё торчит. А вообще, как она устроена? – повернулась девочка в сторону Билла.

– Волшебные палочки изготавливают мастера-артефакторы. Но известно, что делаются они из древесины, причем не из любой, а из тех деревьев, на которых живут лукотрусы. И ещё внутри заключена сердцевина – длинная часть какого-нибудь магического существа. Волос, жила, кишка или ремешок из шкурки. Остальное знают только специалисты.

– Лукотрусы? – спросила Гермиона. – Как бы на них посмотреть!

– Нам их показывали на опушке Запретного леса, что около Хогвартса. Кстати, эта палочка действительно очень старая. Сначала ею учился колдовать я, потом Чарли и Перси. Сейчас её таскают близнецы и, похоже, такой двойной нагрузки она не выдерживает. Думаю, эта палочка теперь представляет опасность для начинающих волшебников. Люмос, – на кончике послушно зажегся огонёк. – Нокс! – огонёк погас. – Надо же, ещё работает. Но вам лучше с нею не связываться. Потренируйтесь пока моей, но под присмотром.

Зажигать и гасить свет получилось у всех трёх девочек.

Глава 5
На пути к совершенству

Картинку с изображением лукотруса показал Чарли. Она отыскалась в учебнике по уходу за магическими существами. А рассмотреть Хогвартс удалось на фотографии в журнале «Ведьмополитен» Вернее, не весь Хогвартс, а только грядки с огромными тыквами, которые выращивал тамошний лесничий. Собственно, о них и была небольшая заметка.

Вот туда Гарри с Гермионой и перенеслись. В этот же момент они были сбиты с ног и обслюнявлены огромным псом.

– Фу, Клык, – раздался громоподобный голос откуда-то сверху. Собака отбежала, но над девочками навис человек-гора, с лицом, заросшим клочковатой бородой. – Откуда вы здесь появились.

– Мы с экскурсией, – поторопилась объясниться Миона. – Отбились от группы. А вы тролль или великан?

– Вы что? Маглы? – удивился здоровяк. – Такие вопросы задаёте!

– Мы из мира нормальных людей, – нахмурилась Гарри. – Но волшебницы. Нас сюда привезли для ознакомления с общей магической обстановкой.

– Мудрёно, – пожал плечами мужчина. – Меня зовут Хагрид. Я тут лесничим работаю. Ну и ключи мне всегда оставляют, если кому-то нужно уехать. Директор, велит называться хранителем лесов или хранителем ключей. Ну, это, когда у него какое настроение. Великий человек Дамблдор. Сам я отчасти великан, но отец у меня был обычным волшебником. Мамка нас бросила – непутёвая она была, – чувственно шмыгнул носом громила.

– Я – Гермиона Грейнджер, а мою подругу зовут Гарриет Поттер.

– Поттер? – спохватился гигант и сгрёб девочку в охапку, поднеся её к своему лицу. – Я ведь тебя совсем крошкой помню – просто не узнать – так выросла. Ну да, шрам на месте, а всё остальное совсем новое. Пойдем-ка, чайку хлебнём, да потолкуем без спешки, – поставив свою «добычу» обратно на землю, лесник направился к хижине.

Чашки размером напоминали детские ведёрки – девочки так и не смогли их опустошить. Лесник, отвечая на вопросы о преподавателях и студентах, то и дело перескакивал с одной темы на другую, но в сумме умудрился рассказать много интересного и о факультетах, и о школьной жизни. А просьба показать лукотрусов привела его в экстаз – он просто схватил гостий за руки и потащил их к опушке, до которой от крыльца можно было добросить камень. Лекция об этих существах заняла не меньше получаса.

– Так что они охраняют деревья и могут сильно покусать того, кто решит навредить их жилищу. Лучше туда не залезать и веток не отламывать.

Понятно, что вернулись девочки с пустыми руками. Явно предстояла ещё одна попытка добыть материал для волшебных палочек.

* * *

Второй заход оказался тоже неудачным. Девочки перенеслись подальше от хижины лесника, но тут около опушки им просто не удалось отыскать деревьев, облюбованных лукотроусами. А заходить глубже они не отважились, потому что страшно. Только третья попытка принесла успех – надев большие защитные очки и толстые брезентовые рукавицы, Гарри быстро отпилила ветку от рябины, которую придерживала Миона и, покусанные и исколотые, добытчицы вернулись обратно в Нору.

– А из чего будем делать сердцевину? – засомневалась Рони.

– Из собственных волос, – пожала плечами Гермиона. – Мы же ведьмы, то есть – волшебные существа. Так что, всё логично.

Остругать, расколоть и выбрать кончиком ножа желобок, было не очень трудно, но заняло много времени, потому что раньше ничего подобного никто не делал. Справилась Гарри – у неё руки оказались более привычны к разному инструменту. Сложенные обратно половинки плотно и аккуратно замотали волшебным скотчем. Неплохо получилось. Опрятно и по размеру в самый раз. Если бы эти палочки ещё и колдовали – цены бы им не было. Увы, они не реагировали даже на простейшее заклинание – Люмос.

* * *

– Дэн! Мне удалось убедить Молли, что Рони следует ходить в обычную школу. И для этого она переезжает к нам до следующего лета.

– Ничего не имею против Рони, но нам крайне необходимо переселить сюда ещё и Гарри. Я ведь пересказывал тебе её повествование о своей жизни у Дурслей. Это же пытка какая-то. Она там находится постоянно под давлением со стороны родственников. Просто удивительно, что девочка не ожесточилась и не превратилась в затравленного зверька.

– Сама Гарри боится даже заговаривать с ними о чём-то подобном, – вздохнула Эмма. – В чем-то она права – трудно просчитать реакцию её родственников на любое предложение, если оно сулит племяннице хоть что-то хорошее. На редкость дурные люди.

– Ты уверена?

– Я пыталась пообщаться с ними – зашла, притворившись школьной медсестрой, которая интересуется условиями жизни учеников. Как только речь зашла о девочке, меня тут же выставили за дверь. Я даже не уверена, что они психически адекватны. Хотя, пока речь шла о Дадли – передо мной была просто образцовая семья.

– Дурные, говоришь? – Дэн задумчиво потёр подбородок. – Ты ведь помнишь, что я немного играл в любительском театре. Только вот сценарий нужно придумать в меру правдивый и в меру дурацкий.

– Предлагаешь разыграть похищение? А мы не загремим в тюрьму?

– Чтобы не загреметь, нужно как-то хитро вывернуться.

* * *

Садовые кресла и складной столик под сенью молодых вишен. Два широких стакана и бутылка толстого стекла.

– Да, я работаю в Министерстве Магии в отделе по неправомерному использованию волшебства в мире… э-э-э… обычных людей. Не самый уважаемый труд, но необходимый. А стоматологов среди волшебников нет – мы лечим зубы колдовством, – Артур Уизли плеснул в опустевшие стаканы янтарной жидкости и посмотрел на собеседника.

– По неправомерному, – пробормотал Дэн Грейнджер. – А бывает правомерное?

– Вообще-то, нет. Любое проявление магии на глазах маглов незаконно, потому что нарушает Статут о Секретности. Но удержаться подчас нелегко. Особенно для детей, которые ещё не всё понимают. Взрослые же обычно устраивают разные хулиганские выходки – среди волшебников, как и среди вас, хватает разных моральных уродов.

– Надо же! Министерство Магии! Никогда бы не подумал, что есть и такое. А чем оно занимается?

– В основном писаниной. Отчёты, циркуляры, заключения комиссий и прочая словесная бижутерия.

– Примерно, как и у нас. А давно оно образовалось?

– Лет триста тому назад, как раз вскоре после принятия Статута о Секретности. Собственно, в других странах – та же история. Поначалу название несколько раз менялось, но потом его просто скопировали с того, что используется в обычном мире.

– Приняли статут и организовали службу для его выполнения, если я правильно понимаю, – кивнул Грейнджер, отпивая добрый глоток.

– Примерно так, – кивнул Артур.

– То есть, твой отдел находится как раз на самом острие? Стоящая перед ним задача является основополагающей?

– Мне кажется, об этом как-то несколько позабыли. Всё-таки людей больше волнуют их собственные дрязги, в обычной жизни именуемые политикой. Даже невыразимцев из Отдела Тайн финансируют лучше. Исполнительным структурам, то есть нам и аврорату, перепадает меньше, чем отделам Спорта или Международного Магического Сотрудничества.

– Да не переживай ты так, Артур! Я ещё не встречал людей, считающих, что они зарабатывают достаточно. Особенно, среди чиновников. А ведь ты именно чиновник.

Волшебник залпом допил из своего стакана и снова налил и себе и собутыльнику.

– Обидно, Дэн. Но за прямоту спасибо. Да и, сам понимаешь, семеро детей требуют расходов, хотя зарплата у меня не такая уж маленькая.

– А зачем так много нарожали?

– Молли хотела девочку. Хотя, после Рони у нас случайно образовалась ещё и Джинни.

– По недосмотру. Бывает. А у нас получился только один ребёнок – роды у Эммы были очень тяжелыми. Вот и думай после этого, что такое хорошо, а что такое плохо, – вылив из бутылки остатки напитка, Дэн озадаченно крякнул. – Неплохая вещь этот ваш Огденский огневиски. Но у меня где-то хранится бутылочка вполне приличного бренди. Сейчас принесу.

– Не ходи, – Артур махнул палочкой, – Акцио бренди.

– Со стороны дома раздался стук, звон разбитого стекла, а потом прилетела непочатая бутылка с новой выпивкой и уверенно утвердилась на столе.

– Кажется, я что-то сломал, – нахмурился волшебник. Сделал сложное движение палочкой и произнёс: Репаро!

В стороне дома что-то заскрежетало.

– Странные вещи творятся, – Дэн постарался отвлечь собеседника от жизненных мелочей. – Три девочки встретились на детской площадке около придорожного магазина, и Эмма напрочь забыла о том, что мы собирались во Францию.

– Молли тоже очень остро среагировала на Гарри. Особенно после того, как я рассказал ей о своих впечатлениях от семьи, в которой она живёт. Я ведь тогда не послушался уговоров высадить её по-тихому, а взял за руку, подвёл к двери и позвонил.

– Девочки, конечно, заслужили наказания, но это было чересчур жестоко с твоей стороны, – Дэн откупорил новую бутылку и плеснул в оба стакана. – Эмма перепроверила рассказ Гарри о том, как ей живётся у родственников. На её вкус, это просто каторга. Разве нет каких-нибудь других родственников? Сама-то она ничего ни о чём подобном даже не подозревает.

– Действительно странно, – Артур сделал новый глоток. – Замечательное бренди. У нас волшебников довольно тесный мирок, в котором много самых разных родственных связей, не таких уж далёких, потому что от браков с неволшебниками частенько происходят неволшебники. То есть союзы обычно заключаются в определённом кругу. Расспрошу Молли – она из старинной чистокровной семьи. А они все между собой знакомы.

Послышался звук открывающейся рамы и со стороны дома потянуло палёным. Из кухонного окна вырвался клуб дыма.

– Девочки собирались приготовить обед, – хмыкнул Дэн, разливая по стаканам следующую порцию. Слышно было, как Рони произнесла: – Нужно ещё немного масла. А то прошлое уже сгорело.

– Странно, – сообщила Гермиона. – От огнетушителя ничего не испортилось. Только нужно всё аккуратно отскрести от стены и красиво выложить на блюдо.

– Лучше сразу по тарелкам, – возразила Гарри.

– Да, это бренди и мне нравится, – согласился Дэн.

Глава 6
Домашние разборки

Гарри стала проводить много времени в Норе. По утрам она завтракала вместе с Дурслями, потом получала от тёти задание на участке – обычно это была прополка. А, когда справлялась с работой, незаметно исчезала, переносясь к дому Уизли из закутка за гаражом. Туда же и возвращалась по вечерам, надеясь, что Дадли уже уложили спать, и доковыряться до неё он просто не сможет.

То, где она провела день, никого не интересовало, что было просто замечательно. Если бы каникулы были бесконечны! Увы, в школе ей вряд ли долго удастся избегать встреч с кузеном. Хотя, именно сейчас всё было хорошо – что ещё нужно маленькой шестилетней девочке!

Гермиона тоже часто появлялась в Норе – Грейнджеры быстро смирились с тем, что она самостоятельно перебрасывается в такую даль. Хотя, иногда приезжали на машине, чтобы забрать её домой или по каким-то делам – телефона в этом волшебном месте не было.

– Молли! Почему я не вижу твоего дома? Очень странно ехать по оставленной моими же колёсами колее прямиком в чистое поле, пока не упрусь в бревно.

– Это маглооталкивающие чары. Они развешены повсюду, где обитают волшебники. Если бы не ограничитель, ты запросто мог въехать прямо в дом. И Эмма тоже. Это доказывает, что вы даже не сквибы, а стопроцентно нормальные люди.

– Сквибы? Что это такое?

– Волшебники, лишившиеся магии. Или никогда её не имевшие, то есть уродившиеся неспособными к колдовству. Они видят, как мы, но не способны ни к какому чародейству. Среди обычных людей такие иногда встречаются. То есть, они даже не подозревают о волшебниках, но примечают разные странности. Если не могут держать это про себя, то слывут чудаками. А если родились в волшебной семье и живут среди магов, то принимаются за третий сорт. Некоторые семьи стараются спрятать таких детей от остальных, потому что это считается позором.

– Странно, – пробормотал Дэн. – Это никакой не позор, а обычная генетика. Иначе говоря, у одной и той же родительской пары рождаются дети, во многом отличающиеся друг от друга, и одним из отличий может быть как наличие, так и отсутствие способности к колдовству. А где девочки?

– В сарае. Гарри пытается починить одну из старых мётел, а остальные ей мешают.

– Интересно, а может ли в семье волшебников родиться не сквиб, а магл?

– Может. Но его всё равно называют сквибом.

– Другими словами, первичная мутация может произойти как в ту, так и в другую сторону.

– Э-э-э, это так выходит по вашей магловской науке? – Молли вытерла руки о фартук и присела за стол, чтобы налить чаю и себе и гостю.

* * *

– А я натренировала свою волшебную палочку, – гордо заявила Рони. – Она начала колдовать. Смотрите! – плотно зажмурив глаза, девочка сделала ужасно напряжённое лицо и произнесла: – Люмос.

На кончике зажёгся огонёк.

Снова зажмуренные глаза и неимоверное напряжение:

– Нокс.

Огонёк погас.

– Попробуй моей палочкой, – заинтересовалась Гарри.

– Люмос. Нокс, – всё получилось.

– А теперь Гермиониной.

– Люмос… Ой, но ведь это не палочка.

– Да, прости, перепутала. Мне первой попалась ручка.

– Тогда почему сработало заклинание? Нокс. Опять сработало.

– Твои папа и мама считают, что у нас вообще не может быть никакой нормальной магии, потому что в этом возрасте случаются только стихийные выбросы, – объяснила Гермиона.

– То есть мы неправильно пользуемся неправильным волшебством, – согласилась Гарри.

– Да, правильно колдовать нас станут учить только с одиннадцати лет, – кивнула Рони. – А до той поры будем творить неправильное волшебство. Люмос, – маленький огонёк заплясал на кончике её пальца. – Нужно просто хорошенько пожелать, как вы мне и говорили. Ну, то есть сосредоточиться и ясно представить себе результат.

– Не знаешь, где-нибудь есть учебник по такому вот неправильному колдовству? – заволновалась Миона.

– Не знаю. Может в каком-нибудь чулане или в сундуке среди старых вещей.

– Люмос, – Гарри полюбовалась на собственную ладонь, где плясал весёлый ни капли не обжигающий огонёк. – Нокс.

– Бу! – произнесла Гермиона, и на кончике ручки, которую продолжала держать Рони, вспыхнул светящийся шарик. – Бу, – шарик погас. – То есть, само заклинание не важно, а важен чёткий образ и команда.

– Поняла, – кивнула Гарри, и на рукоятке метлы, лежащей на верстаке, возник свет. Новое движение подбородком, и свет погас.

– Какие вы умные! Аж противно, – сморщилась Рони и пропала.

– Рональдина Мюриэль Уизли! Если ты ещё раз позволишь себе неожиданно возникнуть передо мной, я пожалуюсь твоему отцу, – донеслось со стороны распахнутого в лето кухонного окна. – Э-э-э, мистер Грейнджер! Пожалуй, общение с подругами, учившимися в ваших магловских школах, чересчур ускорило развитие способностей моей дочери. Я больше не уверена, что это следует продолжать и впредь.

– Ну, мам! Ты ведь никак не сможешь этому помешать. А потом, у тебя есть ещё и Джинни, можешь сколько угодно утирать ей нос. А я с девочками сгоняю на Ривьеру – Миона рассказывала, что там просто здоровски.

– Э! – коротко крякнул Дэн. – Видите ли, юная мисс Уизли, я надеюсь, что моего влияния пока достаточно, чтобы удержать свою дочь от столь, э-э-э… решительного шага. И, если вы дорожите возможностью общаться с ней, вам неплохо бы научиться быть сдержаннее.

– Спасибо, Дэн, – спустила пар Молли. – А ты, Рони, подумай о своём поведении и обсуди его с Гарри и Мионой. Они тебя плохому не научат.

* * *

В чуланчике под лестницей вспыхнул свет. Почти весь дверной проём перекрыло жирное тело кузена:

– Думала, что всегда сможешь от меня прятаться? – Дадли схватил Гарри за волосы и приподнял, а второй рукой нацелился ударить её по лицу. Девочка дёрнулась в сторону и стукнулась головой о стенку. В этот момент неведомая сила отшвырнула мальчишку к противоположной стене коридора и буквально пригвоздила к двери ванной комнаты.

Глядя на его беспомощное положение, девочка тяжело дышала и ощупывала свою голову – кажется, на затылке будет шишка. Немного придя в себя, она нашла ногами тапочки и прошлепала к выключателю. Погасив свет на первом этаже, вернулась в чуланчик, закрыла дверь и потушила лампочку.

– Что ты сделала с Дадли? – разбудила её утром тётя Петунья.

– А что с ним? – зевнула Гарри.

– Ты его заколдовала. Он словно приклеился к двери, и даже Вернон не может его отодрать.

Кузен так и стоял, навытяжку и выглядел осоловевшим.

– Ты чего тут встал? Мне нужно умыться, пропусти, пожалуйста.

Дадли послушно двинулся в сторону лестницы. Это всё объяснило взрослым, и возмутило дядю Вернона. Он заревел, как раненый бегемот и схватил Гарри за ухо. Не дотянулся, потому что его швырнуло вдоль коридора и припёрло к стенному шкафу. Тётка вместе с двоюродным братом пытались отлепить его, пока племянница принимала душ и одевалась – те вещички, из которых выросла Гермиона, были ей впору и прекрасно сидели.

– Дядя! Пойдемте завтракать. Тётя уже всё приготовила, – обратилась она к родственникам от двери в кухню.

Дурсли послушно заняли места за столом.

– Моя сестра, твоя мать, была волшебницей, – осторожно начала разговор Петунья, когда закончила раскладывать омлет по тарелкам. – Так вот, ей не разрешалось колдовать дома.

– Мне тоже не разрешают, – кивнула Гарри. – Но надзор устанавливается с одиннадцати, а мне всего шесть. Так что в ближайшие пять лет вам лучше просто не замечать меня, а то я могу перенервничать и случайно что-нибудь сломать, – она посмотрела в сторону раковины. Открылся кран, мочалочка принялась намывать кастрюльку, которая поворачивалась, подставляя под струю разные участки своей поверхности. – Этого на самом деле нет. Просто иногда некоторым людям чудится всякое разное. Но об этом не принято рассказывать. Спасибо тётя. Было очень вкусно. Так я поухаживаю за гладиолусами?

Кастрюлька перевернулась кверху дном и встала в решётчатую сушилку. Мочалочка отжалась и улеглась в лоток на краю раковины. Со стороны прихожей донёсся звук закрываемой двери.

– Она только придуривается такой девочкой-цветочком, – вздохнула Петунья, а Вернон ударил кулаком по столу, отчего посуда подскочила и жалобно звякнула:

– Немедленно напишу на неё жалобу. Ты не знаешь адреса этого ихнего… как его…?

– Я видела всего один бар, да и то разглядела его, только когда вошла внутрь.

– Какой бар? Где? – вышел из ступора Дадли.

– А ты просто не трогай эту негодницу, и ничего не будет, – вдруг изменил точку зрения Вернон.

Глава 7
Про крёстного

– Для магов, в отличие от людей, неспособных к волшебству, существуют не только законы, придуманные людьми, но и те, что диктуются самой магией, – Гермиона вслух читала потрёпанную книжонку, а слушали её Гарри, Рони и родители. – Они просты и сводятся к тому, что человек, не исполнивший принятые на себя обязательства, лишается возможности колдовать.

Обязанности накладываются в виде непреложного обета или магического контракта.

– А в чём разница? – поинтересовалась Рони.

– Обет, это обещание, которое приносится одним человеком другому в присутствии свидетеля, и магия скрепляет его после произнесения. А контракт создаётся в результате обряда или ритуала, причем накладываемые на участника этого действия обязанности могут быть и не очевидными. То есть, они очевидны, но в процессе ритуала или обряда не упоминаются, а как бы подразумеваются самим действием. Скажем, если имеет место брачный обряд, то в случае, если один супруг не окажет другому помощи, он будет наказан.

– А за супружескую измену? – уточнила Гарри.

– Тут прямо не говориться, но это ведь не нанесение вреда. Особенно, если тайком, – пожала плечами Рони. Дэн и Эмма украдкой переглянулись – кажется, подруга их дочери знает кое-что из того, что ей по возрасту знать ещё не полагается.

– А в чём разница между обрядом и ритуалом? – Гарри вернула разговор в прежнее русло.

– Ритуалы требуют специальных условий и разных магических предметов, а для обрядов ничего подобного не нужно – просто произносятся определённые слова или выполняются несложные действия. Скажем, поздравление человека в его день рождения, – Миона перевернула страничку. – Оказывается, они способствуют… то есть, препятствуют… не поняла. Ой, вот же прямо говорится, что, если пожелание неискреннее, то у поздравителя могут начаться проблемы со здоровьем. Хотя, это не совсем контракт, но возможно, это просто суеверие.

– То есть автор не вполне уверен в том, что пишет? – удивился Дэн.

– Кажется, – нахмурилась Миона.

– А какие вообще обряды упоминаются? – поднажала Гарри.

– Ну, брачный, погребальный, принесения обета и наречения.

– То есть, принесение обета, это всё-таки ритуал? – встряла Рони.

– Обряд, – огрызнулась Гермиона. – А ритуалы бывают намного сложнее, с жертвами, с вызыванием духов и разными другими…

– …безобразиями, – помогла Гарри.

– Да, и про ритуалы в этой книжке почти ничего не говорится – автор отправляет читателей к более серьёзной литературе. А вот обрядов сравнительно немного.

– Что такое наречение? – полюбопытствовала Эмма.

– Когда малышу дают имя, – при этом ему назначаются запасные отец и мать.

– Так это про крещение? То есть, крёстный и крёстная? – сообразил Дэн.

– Ну, волшебники не очень крепки в вере, но, поскольку мы живём в христианской стране, то применяем принятые здесь слова и ведём себя, как все остальные. Мама специально нам это говорила и предупреждала, что если мы вместо господа помянем Мерлина или Моргану вместо пресвятой… этой… ну, главное, чтобы не поминали, а как её зовут, я не запомнила.

– С брачным понятно – об этом мы уже упоминали. А на похоронах возникают какие-нибудь обязательства?

– Говорится, что наоборот – если и были клятвы, связанные с усопшим, то они исчезают. Хотя, опять оговорка, что эти же обязательства могут переадресоваться и связаться с потомками покойного. Особенно, если это вассальная клятва.

– Выходит, не только обет или контракт, но ещё и клятва может оказаться причиной потери магии? – попытался разобраться Дэн.

– Пап, эта книжка пересказана с арамейского на суахили, а потом переведена на старофранцуский, после чего в начале восемнадцатого века переложена на английский жительницей Бразилии Консуэллой Кончитой Веласкес. Отпечатано в типографии Портсмута в тысяча восемьсот тридцать седьмом году…

– …нетрезвым наборщиком Джоном, – ухмыльнулся Дэн. – Откуда ты это выкопала?

– Разыскала в Норе на чердаке.

– Там же живёт упырь! – удивилась Рони.

– А что такое упырь?

– Оживший мертвец.

– То-то он мне показался не вполне здоровым, – пожала плечами Гермиона. – Зато название у книги интересное. «Обычаи волшебников от древнейших времён до наших дней».

За спинами склонившихся над книгой девочек, Дэн пытался успокоить не в меру разволновавшуюся супругу. Разбор же текста тем временем продолжался:

– Получается, крестины вполне серьёзный обряд для крёстного и крёстной. Они лишаются магии, если навредили крестнику. Гарри, а у тебя есть крёстный?

– Не знаю.

– Я знаю. Мне Молли рассказывала, что друг твоего отца Сириус Блэк попал в тюрьму за то, что предал твоих родителей и раскрыл очень плохому волшебнику тайну места, где вы прятались, – сказал Дэн.

– Тому, который об неё убился, – кивнула Рони.

– То есть у крёстного теперь пропала магия? – поинтересовалась Гарри.

– Не знаю, мы об этом не разговаривали.

* * *

– Отстойная книжка, – приговорила Рони, когда вместе с подругами трудилась над третьей старой метлой, выкопанной из кучи хлама в сарае рядом с Норой. – Наверное, поэтому её и затолкали на чердак.

– Хорошо тебе такое говорить, когда ты так много знаешь о волшебном мире, – огорчённо откликнулась Гермиона.

– Прутья держи, – прикрикнула Гарри. – И не упусти конец – начинаю затягивать.

– А мне бы хотелось знать наверняка, действительно ли человек, не выполнивший взятых на себя обязательств, лишается магии, – каштановая упорно гнула свою линию.

– И как это сделать? – хмыкнула рыжая.

– На рукоятку коленкой наступи, – одёрнула спорщиц черноволосая.

– Перенестись в тюрьму и посмотреть, – огрызнулась Миона.

– Так я не встретила ни одной картинки с её изображением, – пожала плечами Рони. – Как ты до неё доберёшься, не зная ни места, ни названия?

– Название известно – Азкабан.

– Откуда?

– Билл сознался.

– А теперь отпускайте. Вроде не рассыпается.

– Если знаешь название тюрьмы, то можно пройти туда через камин. Я видела, как им пользуется папа, когда отправляется на работу.

– Камин? – удивились Миона и Гарри. – Как интересно! А это не опасно?

– Ничего опасного – здесь зашёл, там вышел. Пойдемте, покажу.

Девочки перешли в дом и добрались до камина. Здесь никого не было – мальчишки играли в квиддич, матушка вместе с младшей дочерью были где-то наверху, а отец семейства с утра отправился на работу. Рони подошла к стоящему на полке горшку, взяла горсть порошка, и… передумала.

– В этих дымоходах столько сажи! Мама всегда чистит папу заклинаниями, а наша неправильная магия ничего подобного не может – мы только и способны, что толкать, поджигать или поливать. Давайте, хотя бы головы прикроем платками, а то потом замучаемся волосы отмывать.

Какое-то время ушло на поиски платков.

– Вот, черные остались в тумбочке с тех пор, как хоронили бабушку Диггори, – наконец сообразила Рони. – Давайте, наматывайте смелее, они большие. Таких, как мы, в них можно полностью завернуть.

Платки оказались действительно необъятные. Накинув край на голову, девочки укутали и плечи, и верхнюю часть туловища, а потом вместе шагнули в камин.

– Азкабан, – вспышка под ногами и неуправляемый полёт кувырком. Вывалились они на каменный пол в просторное помещение с теряющимся вверху сводчатым потолком. Посередине над пылающими поленьями висел котёл, в котором помешивал деревянной лопатой худой оборванец. А сверху опускалось существо, похожее на плащ, распяленный на плечиках, но с «головой», закрытой таким же подобием капюшона, как и у маленьких посетительниц.

– Ой! – Гарри схватилась за голову и пошатнулась.

– Ах ты мразь! – воскликнула в сторону «плаща» Рони. – Наших бъют! – и послала левой рукой отталкивание, а правой добавила пламени.

Миона поддержала Гарри одной рукой и, в свою очередь, тоже направила отпихивание на этого висящего прямо в воздухе агрессора. Его сильно отбросило, но справа появилась ещё пара подобных существ.

– А ну, помогай, – Рони дала Гарри пинка. – Уроем этих тварей, тогда и будешь падать в обморок.

Черноволосой пришлось встряхнуться, но от боли в голове девочка не слишком хорошо соображала. К тому же разозлилась на подруг. И она швырнула ближний плащ к стене так же, как недавно дядю Вернона. Потом второго, третьего… Миона насылала на этих уродов просто стены пламени, а Рони приспособилась сбивать летунов по одному – она как-то так ловко колдовала, что удар по ним приходился сверху и плющил эти создания о пол – оставалось плеснуть сверху огня, и чучело превращалось в грязную тряпку, не пытающуюся никуда двигаться.

Вдруг цели кончились. Оборванец лежал рядом с котлом, закрыв голову руками, а у Гарри прошла головная боль.

– Простите, мистер, – обратилась она к помешивальщику котла. – Вы не подскажете, где камера заключённого Блэка?

Мужчина испуганно дёрнулся и махнул рукой в сторону бокового прохода.

– Мы вам искренне признательны, – сказала Миона. А Рони зашипела и потащила подруг в сторону единственного ведущего из этого зала прохода.

Тут воняло. Точнее – смердило. За толстыми прутьями решеток находились одетые во что попало люди, но ни один из них не откликнулся ни на имя Сириус, ни на фамилию Блэк. Вели они себя словно сумасшедшие, и ни на какие вопросы толком не отвечали. Грязно ругались, противно скалились – в общем, девочки их сильно испугались. Только в одной из камер в уголке мирно лежал большой черный пёс, попавший сюда не иначе в силу какой-то дикой случайности.

– Ничего мы тут не поймём, в этом дурдоме, – выразила общую мысль Рони.

– Сваливаем, – согласилась Гермиона. – Только пёсика нужно отсюда забрать.

– Ко мне, Черныш! – позвала Гарри. Пёс встал, свободно прошел между прутьями решетки (настолько он оказался худой), и доверчиво ткнулся влажным носом в руку Рони.

Девочки обняли собаку – она оказалась большой, так что хватило на всех – и растаяли в воздухе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю