355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Калашников » Сорванцы » Текст книги (страница 3)
Сорванцы
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 12:30

Текст книги "Сорванцы"


Автор книги: Сергей Калашников



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц)

Глава 8
Как перейти в другую школу

Собаку Рони хотела оставить себе, но подумала, и согласилась, что пока её лучше отдать Мионе. Под крылечком дома Грейнджеров было защищённое от дождя и ветра пространство, куда затащили пару старых подушек и прохудившееся одеяло. Пёс, если сворачивался клубком, вполне помещался на мягком. Его вымыли в ванной и накормили куриными грудками, которые тот разгрызал прямо, как были, из морозилки.

Родители? Хм. С ними было непросто. То есть – возражений не прозвучало, а вот взоры предков Гермиону встревожили. Днём Черныш носа не показывал из своей конуры, за исключением моментов кормления. А по ночам бродил вокруг дома, не покидая огороженной территории – то есть его было не слышно и не видно.

«Ниньзя-пигмеи атаковали Азкабан и похитили Сириуса Блэка. В результате сражения с ними погибли одиннадцать дементоров, а остальные деморализованы» – огромными буквами было написано на первом листе «Ежедневного Пророка». Подружки вместе с остальными детьми семейства Уизли уплетали пирог с ревенем, испечённый Молли по случаю дня рождения Гарри. И все косились на газету, принесённую Артуром и отложенную в сторонку.

– Мам! А волшебники могут превращаться в собак? – озвучила общий вопрос Рони.

– Могут. Только немногие. Они называются анимагами и зарегистрированы в министерстве, – вместо жены ответил глава семьи.

Взрослые Грейнджеры и Уизли расположились на ближнем к окну конце стола рядом с бутылкой лёгкого вина. Большой именинный торт ждал своего часа на подоконнике. Потом девочки сосредоточились на подарке – Гарри подарили несколько кукол, которых следовало как следует одеть и причесать, потому что они (куклы) собирались на бал. Джинни, младшая из Уизли, присоединилась, а мальчишки ушли – им тут ни капельки не интересно. Остался только Билл, который своей волшебной палочкой трансфигурировал кукольные наряды. Билл уже окончил школу и совсем взрослый волшебник – ему с пацанами скучно.

– С одной стороны, я рада, что Гермиона стала общаться со сверстницами, – доносился с противоположной стороны стола взрослый разговор. – Но эти внезапные исчезновения… а ведь они пока совсем маленькие!

– Это детская магия, Эмма. Она неустойчива и неуправляема. С возрастом обязательно пройдёт. И вам ещё повезло, что она так мирно проявляется. Билл при первом всплеске вынес стену своей комнаты, а Чарли поджёг шторы.

– Да, Эмма, – согласился с супругой Артур. – Вам действительно посчастливилось, что Гермиона подманивает с полок книги, а не опрокидывает на себя шкафы.

– Раньше она всем со мною делилась, а сейчас, словно отдаляется, – вздохнула миссис Грейнджер.

– Раньше это было содержание прочитанных книжек, – улыбнулся Дэн. – А сейчас ей просто некогда пересказывать все свои переживания. И потом, у девочек наверняка появляются глупые девчачьи секретики, – ухмыльнулся он.

– Рони стала спокойней, – кивнула своим мыслям Молли. – Не спорит со мной по каждому поводу.

– А Гарри?

– Я не знала её раньше, но, мне кажется, она привыкла всё делать исподтишка. Вот, скажи, откуда они притащили эту собаку?

– Нашли на какой-то помойке, – невольно вздрогнула Эмма. – Но как они на эту помойку попали? Наш дом находиться во вполне приличном районе.

– Важно не то, как попали, а то, что не прошли мимо, а проявили милосердие, – возразил Дэн.

– Кстати, ветеринар сказал, что это на редкость здоровый пёс. Только исхудавший. Велел усиленно кормить и включил в рацион витамины и микроэлементы. Думаю, пора купить Чернышу ошейник, намордник и поводок, чтобы Гермиона могла гулять с ним по улицам – раз завела собаку – должна о ней заботиться. И, Артур! Тебе удалось собрать документы для поступления Рони в нормальную человеческую школу?

– Да, Эмма, всё в порядке. Правда, пришлось немного соврать, что она, кажется, сквиб. И объяснить, что те выбросы, которые случились, произошли не у неё, а у Джинни.

– Не понял, – нахмурился Дэн. – А почему нельзя было сказать правду? Что девочке просто нужно общество сверстников и внимание опытного педагога?

– Понимаешь, волшебники воспринимают вас, немагов, в качестве неполноценных людей. Они просто не могут понять, что за пределами волшебного мира… э-э-э…

– …существует разумная жизнь, – кивнул мистер Грейнджер.

– Как-то так, – смутился Артур. – А вы что-нибудь придумали насчёт того, как забрать Гарри от Дурслей?

– Мистер Уизли, сэр! – оторвалась от кукол Гарри. – Мне удалось наладить отношения с родственниками. С тех пор, как Миона объяснила, что взрослые желают мне добра, я перестала сердиться и всякое там поджигать или разбивать.

– А разве ты пойдёшь не в ту школу, куда отдадут меня? – надулась Рони. – Я так не играю.

– Вряд ли мы сможем возить тебя каждый день в Литтл-Уиннинг, – развела руками Эмма. – Это довольно далеко от Кроули.

– Я смогу приезжать прямо в здешнюю в школу – автобус останавливается всего через один квартал от нашего дома, а идёт он быстро прямо по трассе, – соврала Гарри. – Только нужно, чтобы кто-то меня записал сюда.

– Остаётся уговорить Дурслей забрать твои документы и передать нам, – задумчиво пробормотала Эмма.

– Думаю, они охотно на это пойдут, – мило улыбнулась Гарри. – Мне кажется, я смогу их убедить.

Взрослые переглянулись, но не стали ничего говорить. Они справедливо заподозрили, что девочка и не подумает пользоваться автобусом, а просто станет каждый день переноситься так же, как и много раз перед этим. Но приличие было соблюдено.

* * *

– Коррекционная школа? Что это такое? – недоумённо поднял брови дядя Вернон.

– Для детей с отклонениями от нормы, – объяснила Петунья. Взглянув на Дэна, она пожала плечами и оценила, как одет этот сравнительно молодой мужчина – вполне прилично.

– Нас финансирует государство, так что плату за обучение вносить не понадобится, – поторопился добавить мистер Грейнджер, опасаясь, как бы Дурсли не потребовали предъявить бумагу, удостоверяющую его полномочия – наколдованное Артуром «удостоверение» даже у него вызывало сомнения. – А для особенно трудных детей предоставляется полный пансион с довольно высокими требованиями к дисциплине.

– Думаю, нам… то есть, Гарри, это подойдёт.

– На выходные она сможет возвращаться под крышу этого дома, – Дэн поторопился ослабить нажим. – Я загляну к вам на следующей неделе и тогда, надеюсь, мы всё окончательно уладим.

Откланявшись, он направился к машине, краем глаза поглядывая на девочку в старых джинсах, ковыряющуюся у самого забора и делал вид, что они незнакомы.

– Осталось уговорить эту ненормальную, – пробурчал Вернон. – Но предупредить директора стоит поскорее. И… какие-то там бумаги тоже надо забрать из школьной канцелярии.

Проходившая в это время по улице неприметная старушка проводила взглядом удаляющуюся машину, посмотрела на Гарри, ковыряющую землю садовым совком, да и пошла своей дорогой – всё было в порядке. Объект оставался на месте.

* * *

Эту девочку, прогуливающую собаку по тихим улочкам городка, Джим видел уже не в первый раз. Смущало его всегда одно и то же – огромный пёс послушно шёл на поводке рядом с маленьким ребёнком. Крупное косматое животное внимательно слушало то, что говорила ему крошечная лохмушка, голова которой совсем немного возвышалась над его лобастой башкой.

Августовский денёк выдался жарким, а забавная парочка свернула под тень деревьев, и Джим неторопливо направился следом за ними – он ведь полицейский на дежурстве, так что нет ничего противоестественного в осмотре этого переулка.

Перед ступеньками, ведущими на веранду открытого кафе, девочка воровато огляделась по сторонам, привязала собаку к перилам и прошла к столику у дальней стены, где расположились две сверстницы – огненно-рыжая и угольно чёрная. Они рассматривали картинки в толстой книжке.

Когда кто-то так подозрительно оглядывается – это обычно сулит неприятности, поэтому Джим тихонько прошёл вокруг ограждения веранды и притаился среди росших здесь кустов – интересно, что затеяли эти маленькие шалопайки. В конце концов, в этом сонном городке просто невыносимо скучно, а дети всегда такие забавные – помогут ему скрасить томительные часы бесполезного дежурства.

– Ты принесла свежий «Пророк»?

– Да. В нём обсуждают, кому мог понадобиться этот несчастный Блэк. А ещё он объявлен в розыск. И ни одного слова о пропаже собаки. Зато есть школьная колдография Сириуса. Правда, он миленький?

– Красавчик, – подтвердил третий голос.

Потом стали слышны речи официанта, принёсшего мороженое, немного тишины и звяканье ложечек о стенки вазочек.

– Рони! Не надо так стучать. Мама обязательно сделает тебе замечание, если ты станешь греметь посудой.

– А… как? – послышался голос, рассказывавший о том, что писали в «Пророке».

– Просто, будь внимательней, – потребовала та, что спрашивала.

– Это не очень трудно. Достаточно немного следить за собой, – согласилась третья.

– Да ну вас! Зануды. Не стану с вами водиться!

– Невкусное мороженое? – язвительно спросила третья.

– Или завтра ты не поедешь с нами в аквапарк? – добила первая.

– Вы гадкие, – воскликнула вторая. – А Сириуса жалко. Давайте дадим и ему немного мороженого. Он, хоть и остался навсегда собакой, но ему тоже хочется вкусненького.

– У меня деньги закончились, – грустно заметила первая.

– А мне дядя с тётей никогда не давали на карманные расходы, – пожаловалась третья.

– А наши сикли здесь не ходят, – вздохнула вторая. – Да и тех у меня нет.

– Тогда в другой раз купим в магазине и угостим Сириуса дома. Жалко, что магия покинула его, когда он был собакой, – подхватила этот вздох первая.

– Не жалко, – возразила третья. – Это ему в наказание за предательство.

– Какая ты жестокая, Гарри! – воскликнула первая, имени которой пока так и не прозвучало.

– У тебя, Миона, есть и папа и мама, а меня дома ждут только злые дядя с тётей. Простите, – Гарри хлюпнула носом.

Зашуршали газетные листы.

– А вот тут высказывается предположение, что нападающими были гоблины, – сообщила Миона. – Автор утверждает, что состояние Блэков одно из самых значительных в Британии, поэтому он зачем-то потребовался коротышкам.

– Гоблины? – не поняла Гарри.

– Они работают в банке Гринготс. Хранят золото и драгоценности, – объяснила Рони. Так что, в Норе соберёмся только послезавтра?

– Да, продолжим тренировки. Надеюсь, все помнят, что нам нужно освоить хоть что-то сложнее Инсендио, Агуаменти и простых силовых воздействий, – согласилась Миона.

– А мне сегодня подчинился рыхлитель, – похвасталась Гарри.

– Почему ты не хочешь перебраться к моим? Зачем так держишься за этих противных людей?

– Не за них. У меня там такие красивые тюльпаны. Цветной горошек, лилии. И шесть кустов картофеля.

– Вот! Привязалась к каким-то росткам, а человека тебе не жалко, – воскликнула Рони.

– Не человека, а предателя. Я рада, что ему выпала собачья жизнь. Кстати, думаю, что без палочек у нас ничего толкового не получится. Надо выяснить, где их берут.

– Скоро должны покупать для Перси. Постараюсь увязаться за ним и мамой. Главное – место приметить, а потом я вам его покажу. В крайнем случае, придумаем как до них добраться.

– Украсть? – возмутилась Миона.

– Зачем красть? Попользуемся и вернём. Главное, чтобы никто не заметил.

– А вот тут обсуждается африканский след. Вспоминают, что у Того-Кого-Нельзя-Называть были наёмники с чёрного континента. Какие-то людоеды.

«Девчонки играют в свои игры, – подумал Джим. – А время дежурства уже подходит к концу» Повернувшись в сторону улицы, он увидел, что огромный чёрный пёс, видимо отвязавшись от перил, сидит рядом с ним и внимательно слушает, о чем тарахтят эти балаболки.

Глава 9
Знакомство с Лавгудами

Гермиона теперь просыпалась чуть раньше, чем прежде – ведь у неё появился питомец. Нужно его накормить и выгулять. Когда в этот день она позвала Черныша к выставленной на крыльцо миске с кормом, тот не вышел, как обычно, а как-то жалобно заскулил. Сунувшись туда, где ночевала собака, маленькая хозяйка встретилась взглядом с мужчиной, заросшим волосами так, что просто ужас – длинные лохмы и огромная борода превращали его в настоящего дикаря.

– Только, пожалуйста, не кричи, – проговорил он тихим голосом, никак не вяжущимся с лихорадочным блеском глаз.

Девочка замерла, зажмурилась и некоторое время тяжело дышала.

– Ты, не предатель, – наконец сказала она успокоившись. – Ты идиот, – добавила она, ещё немного подумав. Потом попятилась, выбираясь обратно. Сириус уже в виде собаки вылез следом за нею и приступил к завтраку. Потом, основательно вылизав миску, принёс поводок и намордник – он знал, что маленькая хозяйка ценит время и не слишком рада непредвиденным задержкам. После прогулки пёс снова убрался в конуру, а следом туда проникла и Миона.

– Так в чём дело? – спросила она довольно резким тоном. – То, жил спокойно, хвостом вилял, то вдруг решил себя проявить?

– Я был не в себе. Эти проклятые дементоры буквально всю душу выпивают. От одного их присутствия невольно сходишь с ума. И потом, даже, если я и идиот, то обязанности крёстного всё рано должен исполнять.

– Хм! – сев на попу, Гермиона скрестила руки на груди и смотрела на мужчину… скептически. – Какие такие у тебя могут быть обязанности? Ты вшивый и блохастый урод, отмотавший пять лет за то, чего не делал.

– А чего я не делал?

– Откуда мне знать? Это известно только тебе. Ты ведь никому ничего не сказал, маразматик! Уверена, если бы проводился конкурс кретинов, ты занял бы на нём второе место.

– Почему не первое? – не понял Сириус.

– Потому, что ты кретин.

Через мгновение на подстилке лежала большая чёрная собака и смотрела жалобным щенячьим взглядом.

– Будешь слушаться, или я тебя усыплю, – прошипела девочка. – Чтобы никуда ни ногой без приказа.

* * *

– Гарри! Сириус не предавал твоих папу и маму, – сказала Гермиона, когда они в пятнадцатый раз съехали с водяной горки и, выбравшись к топчанам, укутывались махровыми полотенцами.

– С чего ты взяла?

– Магия осталась при нём. Думаю, когда он очухается после этой ужасной тюрьмы, то сможет вернуть себе человеческий облик и сам всё расскажет. А пока нужно узнать, что известно о том, как и за что его осудили. Рони, расспроси родителей. И ещё нужно как-то добраться до старых газет. До тех, что печатали заметки о событиях того времени.

– Да их давным-давно выбросили, или сожгли, – пожала плечами рыжая.

– Во многих городах существуют библиотеки, где можно найти подшивки газет и журналов за многие годы. А что насчёт магического мира?

– Не знаю. Спрошу у папы и мамы.

– А как ты поняла, что магия сохранилась? – недоверчиво нахмурилась Гарри.

– Разные мелкие признаки. Я ведь ухаживаю за ним, кормлю, гуляю. Ты же, когда копаешься на грядках, соображаешь, где подрыхлить, когда полить ну или там ещё чего им требуется. В общем, мы в ответе за тех, кого приручили.

– Ты сказанёшь, – фыркнула Рони.

– Завтра в десять – ко мне, – отрезала Гермиона. – Научу вас ходить в библиотеку. А послезавтра мама обещала парк аттракционов.

* * *

– Ну, нет в магическом сообществе публичных библиотек, – гундосила Рони. – Есть в школе, в министерстве и у богатых семей. У тех, которые древние. Но нам ни в одну из них не попасть.

– Почему это не попасть? – удивилась Гарри. – Мы ведь можем попросить и получить разрешение у хозяев.

– К тому же твой папа работает в министерстве, значит, ему разрешено пользоваться министерским книгохранилищем. Ты не интересовалась у него, может ли он ненадолго взять подшивку хотя бы того же «Ежедневного Пророка»?

– Лучше, я попрошу, – предложила Гарри. – Мистер Уизли всегда добр со мной.

– А ещё все старые номера могут храниться в редакции, – осенило Гермиону.

– Ой! – спохватилась Рони. – А я даже знакома с одним главным редактором. Он живёт неподалеку от Норы. Его фамилия Лавгуд. Джинни иногда играет с его дочкой Луной.

– А ты?

– Да ну их, этих мелких соплюшек! Она на целый год младше.

– Гарри тоже почти на год младше меня, но она не соплюшка, – строгим голосом заявила Гермиона.

– Может, слетаем к этому Лавгуду на мётлах? Не зря же столько возились с их ремонтом! А то обидно, что твои браться не принимают нас в игру, потому что мы ещё соплюшки, – примирительно улыбнулась Гарри – ей не нравилось, когда Рони делалась хамоватой, а Миона – назидательной.

– А что? Давайте.

Мётлы шли низко над землёй и не хотели, как следует, разгоняться.

– Да что с ними такое? – удивлялась Гарри. – Мы же проверяли их сразу после ремонта – всё было нормально.

– Мама заколдовала, чтобы мы не могли сильно ушибиться, если упадём.

– Такое чувство, будто едешь на велосипеде, – возмущалась Гермиона.

– Всё равно быстрее, чем пешком, – оправдывалась Рони.

– А у тебя есть велосипед? Научишь меня кататься? А то Дадли купили, но мне не давали. А потом он сломался. И ещё один тоже.

– То есть где-то лежат два сломанных велосипеда, а ты даже не попыталась их отремонтировать? – изумилась Миона.

– Так без настоящей волшебной палочки «Репаро» не работает, – пожала плечами Рони.

Гермиона противно закатила глаза, изображая возмущение, и, потеряв равновесие, грохнулась на землю. Попытавшуюся улететь метлу Рони мигом приманила к себе, а потом девочки разглядывали ссадины подруги. Порванную штанину зашила Гарри, она же залепила повреждённое место пластырем.

– Я ведь каждый день копаюсь на грядках, – ответила она на недоуменный взгляд. – То и дело что-то порву или поцарапаю.

– У моей мамы тоже всегда с собой имеется, чем зашить или перевязать.

* * *

– Нет, Ксенофилиус! Не пытайся меня уговорить. Твои нарглы мало кому интересны, так что ожидать больших тиражей не приходится, – говорила молодая волшебница, выходя из дома. – Вот чемпионат мира по квиддичу, конец света или интервью с Тем-Кого-Нельзя-Называть – это достойные темы. Жаль, что в «Пророке» их приберегают для более известных репортёров.

– Но, Рита, ты же понимаешь, что важна не только тема, но и то, как она преподнесена, – следом за женщиной из дома вышел провожающий её хозяин дома. – А у тебя бойкое перо и отличное воображение. Твоя статья о сливах-цепеллинах просто образец красноречия.

– Нет, и ещё раз нет.

– Э-э-э, мисс! – прямо с метлы поинтересовалась Гермиона. – А интервью с Гарри Поттер вас случайно не устроит?

Лицо молодой журналистки сразу стало заинтересованным, а Гарри приподняла чёлку со лба, открывая свой шрам, и тут же прямо у порога грохнулась на землю, потому что одной рукой не удержалась на метле. Оказание помощи героине магического мира вызвало короткую, но бурную суету, закончившуюся тем, что девочку уложили на диван и принялись носиться по всему дому в поисках перевязочных средств. Тем временем в комнату вошла белокурая девочка лет пяти, которая с мечтательным видом взяла со столика волшебную палочку, направила её на пострадавшую и шепнула: «Эпиксеи». Ссадина на локте мгновенно затянулась.

– Привет, Луна, – обрадовалась Рони. – Это Гарри и Миона. Здравствуйте мистер Лавгуд, – повернулась она в сторону хозяина дома, замершего с пучком какого-то тряпья в руках.

– Мисс Поттер! Расскажите, пожалуйста, читателям «Ежедневного Пророка» о том, где вы живёте и чем занимаетесь, – молодая журналистка энергично придвинулась к дивану, и рядом с ней в воздухе воспарил раскрытый блокнот, в котором само по себе бойко строчило аккуратно очиненное перо ядовито зелёного цвета.

– Не так быстро, мисс… – вмешалась Гермиона.

– Скиттер. Рита Скиттер. А в чём проблема?

– Нужна подшивка «Пророка» за тысяча девятьсот восемьдесят первый год. И только после этого состоится интервью.

Гарри кивнула.

– А зачем вам старые газеты?

– Это уже другое интервью, – хихикнула Рони. Она словила фишку и постаралась подыграть.

– А пока вам известно только то, что четырнадцатого августа этого года Гарри Поттер была в гостях у Ксенофилиуса Лавгуда, отведала чая из лирного корня и поделилась своими положительными впечатлениями о содержании журнала «Придира», – подхватил хозяин дома.

– Да, – согласилась Луна. – Девочки, пойдёмте ловить рыбу в речке. Удочек у нас хватит на всех.

– Эм! – поднялась с дивана Гарри. – Рони! Твоя метла выдержит двоих?

– Да. Мистер Лавгуд! Гарри заходила, чтобы порыбачить вместе с вашей дочерью, а подшивку можно оставить в Норе, – подвела черту рыжая.

Через мгновение ни одной девочки в гостиной не было.

* * *

– На самом деле я не собиралась вести вас к реке, – созналась Луна. – Просто у нас в чулане лежит огромная куча старых газет – папа ничего не выбрасывает и иногда копается в этих завалах. Только нужно взять ключ.

– Но там же эта противная Скиттер, – как от кислого передёрнулась Миона.

– У мамы тоже есть. Пойдёмте к ней в лабораторию. Только тихонько – её нельзя отвлекать.

– Как это, не отвлекать, но взять что-то?

– Связка висит у двери.

Когда девочки вошли, то невольно замерли с открытыми ртами – в просторной комнате на длинных столах кипели котлы, подогревались реторты, а по трубочкам из колб в колбы переливались разноцветные жидкости. И среди этого колдовства царила очень милая волшебница в блестящей наглухо застёгнутой мантии – на гостей она не обратила никакого внимания, настолько была сосредоточена, подсыпая что-то в похожий на кувшин сосуд.

Луна потянулась к крючку, на котором висела приличного размера связка ключей, как вдруг один из стоящих справа котлов свистнул, выпустил струйку фиолетового дыма и взор… Нет, не успел, потому что Гарри инстинктивно пустила широкое отбрасывание между ним и остальными людьми, Миона создала что-то вроде призрачной стены, а Рони прицельно швырнула этот котёл в окно. Диспозиция и взаимодействие были такими же, как и во время случайного появления в Азкабане, только действия оказались несколько иными.

Вылетевшая в окно посудина все-таки взорвалась, но была в это время далеко за пределами здания. По призрачному щиту, как по стеклу, с противоположной стороны сползли сгустки мерзкой дымящейся слизи, а комнату вообще разорвало пополам – вся правая её сторона отъехала вдаль метра на четыре и провалилась сквозь землю.

Волшебница в блестящей мантии замерла, с ужасом взирая на происходящее, а потом обернулась к девочкам.

– Прости мама, – сконфуженно прошептала Луна. – Я так испугалась, что у меня случился стихийный выброс. Кстати, познакомься, это Гарри, Миона и… Рони ты знаешь. Это ничего, если мы покопаемся в старых журналах?

Когда девчата выбрались из помещения, Рони обрадованно подпрыгнула и искренне восхитилась:

– Луна, ты прост чудо.

– Умница, – во весь рот улыбнулась Миона.

– Прикрыла нас. Спасибо, – кивнула Гарри.

– Вы что? Полные дуры? – возмутилась мисс Лавгуд. – Спасли нас с мамой и ещё благодарите! И вообще, вы крутые, но чай из лирного корня не пейте – он противный.

Потом Рони утирала этой белобрыске слёзы, Гарри – нос, а Гермиона гладила по головке. Рядом с обнажившей свои внутренности лабораторией всполошённо метался мистер Лавгуд и носилась Рита Скиттер, за которой летал блокнот со строчащим в нём прытко пишущим пером. Мать семейства отрешённо стояла у доски с выписанными на ней формулами и задумчиво бормотала себе под нос:

– Так вот куда закралась ошибка! Интересно, почему я до сих пор жива?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю