Текст книги "Мышеловка"
Автор книги: Сайра Шах
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 22 страниц)
– Пойду поищу их, – говорю я. – Мне нужно с ним поговорить.
Она бросает на меня понимающий взгляд.
– Хотите, чтобы я присмотрела за Фрейей? Я буду тут всю вторую половину дня. Может быть, вы могли бы побыть вместе с Тобиасом…
– О, Ивонн, – говорю я, – это было бы так мило с вашей стороны! В холодильнике стоит пара бутылочек приготовленной для нее смеси.
– Можете не торопиться. Я знаю, как ухаживать за этой petite puce[72]72
Маленькая кроха (фр.).
[Закрыть]. Я уверена, что, если вы пойдете прямо сейчас, вы легко найдете Тобиаса.
Когда я выхожу на склон холма, то понимаю, что вовсе не ищу Тобиаса. Я думаю только об Эросе и Танатосе и о том, что хочу чувствовать себя живой, чего бы это ни стоило.
Я быстро иду, почти бегу по хребту дракона, мимо заводи с невидимым краем, на опушку, к дому Жульена на дереве.
Я быстро взбираюсь по спиральной лестнице, едва замечая, что цветы глицинии опали, что ее листья потеряли свое неземное очарование и стали плотными и жесткими.
Я стучу в его дверь так громко, что он в тревоге распахивает ее передо мной.
Когда я целую его, губы у него тонкие и твердые, с привкусом дыма костра. Взгляд его ускользает от меня. На мгновение мне кажется: он этого не сделает. Мысль о том, что он сейчас отстранится от меня, подобна смерти. Я крепко обвиваю его шею руками, словно плющ.
Я чувствую, как он в нерешительности колеблется. Но затем увлекает меня внутрь, в самое сердце дерева. Когда мы двигаемся, я слышу его тихое поскрипывание и таинственный шепот его листьев.
Внутри нет ничего, кроме звуков природы: ветки, ветерок, крик совы, дерево. Ничего, кроме прикосновения живой древесины и подвесной кровати, которая раскачивает нас в своих объятиях.
Август
Погода стоит убийственно знойная. Один идеально солнечный, без единого облачка день следует за другим. Как и предсказывал Жульен, это похоже на вторую зиму. Все, что мы не поливаем, умирает.
Жульен больше не заходит к нам по дороге вниз, в деревню. Думаю, что он избегает меня. Я и сама понятия не имею, почему сделала то, что сделала, и что к нему испытываю. Если бы я могла хотя бы хорошенько поплакать над ним или, по меньшей мере, испытать те эмоции, которые ожидаются в такой ситуации, вместо этого странного ощущения отчужденности от всего, которое время от времени выплескивается у меня в виде беспричинной злости и смятения.
Мое сознание – это черный ящик, и я стала весьма искушенной в том, чтобы совать туда все, что может причинить мне вред. Там находится и тот единственный эпизод с Жульеном – засунут среди нежелательных мыслей о будущем Фрейи.
Я скучаю по своей маме и по Кериму. И не только потому, что исчезли мои два самых надежных источника помощи по уходу за ребенком. Кажется, что они оба оказывали свое благотворное влияние, присматривая за нами – незаметно и не ожидая благодарности – в течение стольких месяцев.
Сейчас, когда погода стоит такая замечательная, создается впечатление, что все, кого мы только знаем в Англии, случайно собираются проезжать мимо и интересуются, нельзя ли остановиться у нас на несколько дней. Тобиас в восторге от перспективы провести лето в качестве бесплатного туристического гида. Он забирает группы наших друзей в аэропорту и организует для них пикники у реки, на берегу озера, возле любой открытой воды.
Последние две недели я провела за тем, что постоянно собирала корзины для пикников. Я делаю салаты из дикого портулака и щавеля, смешивая их с нежными листочками нашего латука, или же из бобов и артишоков с нашего огорода, заправленных местным густым оливковым маслом с добавлением чеснока и лимонного сока. Я заливаю в термосы гаспаччо из наших собственных помидоров или velouté de concombre[73]73
Суп-пюре из огурцов (фр.).
[Закрыть], пакую корзины из ивовых прутьев с кусками сочной ветчины от Ивонн и ее pâté[74]74
Паштет (фр.).
[Закрыть] с каштанами, местными пирожками tielles sétoises с начинкой из осьминога, а также свежими устрицами со льда, которые нужно открывать перочинным ножом и выпивать с соусом табаско и капелькой лимона; и еще пирогами с абрикосами, крамблами из черной смородины и яблок, пирогами киш с начинкой из нашего порея и форели из реки; сюда же идет рататуй из овощей, которые я собрала час назад, и моим домашним confiture d’oignons doux[75]75
Конфитюр из сладкого лука (фр.).
[Закрыть], который нужно ложкой намазывать на хрустящий французский хлеб. И все это мы сдабриваем немалым количеством охлажденного местного белого вина Picpoul de Pinet.
Загадочным образом наши с Тобиасом отношения улучшились.
– Еда, которую ты готовишь, меняется, Анна, – говорит он, набивая полный рот caviar d’aubergine[76]76
Икра из баклажанов (фр.).
[Закрыть].
Я удивлена и слегка встревожена.
– Тебе не нравится?
– Ужасно нравится. – Глаза его смотрят на меня необычно пристально. – Просто… Я часто думал, что на свете существует два вида поваров. Одни, как Николя, обучают других и жестко следуют правилам. Они занимаются этим для совершенства. Но есть другие, которые рискуют, смешивая между собой разные ингредиенты, потому что им нравится готовить для других, они получают от этого удовольствие. Не пойми меня неправильно: твоя еда всегда была безупречна, но она всегда была под жестким контролем. И неожиданно ты позволила себе это отпустить.
Я уставилась на него, пораженная тем, что он вообще думал о моей стряпне, не говоря уже о том, что выстроил из этого такую стройную теорию.
– Должно быть, все дело в тетрадке Розы, – говорю я.
Но тихий голос в глубине моего сознания спрашивает, не связано ли это каким-то образом с Жульеном.
Joie de vivre нашей Лизи испаряется на глазах. Во-первых, она определенно сильно худеет.
– Объеденье, – говорит Тобиас, когда мы переходим к seiche à la rouille – каракатице в томатном соусе – самому популярному блюду города Сет на побережье Лангедока. Как и многие мои новые блюда этого региона, рецепт его взят из тетрадки Розы. – Лизи, давай я положу тебе немного seiche.
– Нет, спасибо.
– Брось. Ты же увянешь. Пора уже начинать кушать.
– Я стала вегетарианкой.
– О’кей, тогда возьми немного пудинга.
– Вегетарианство – это только первый шаг, – говорит она. – Я нашла один веб-сайт, где можно изменить свою ДНК, чтобы начать питаться светом.
– Светом? – переспрашивает Тобиас. – Ничем, кроме света?
Лизи надувает губы.
– Или легкой едой, – говорит она.
Я начинаю по-настоящему беспокоиться за нее. Я смотрю на него и беззвучно, одними губами говорю: «Интернет» и «Это все ты виноват», но он только пожимает плечами.
– Лизи, ты что, правда во все это веришь? – говорю я. – Всему тому, что ты читаешь в Интернете?
К моему удивлению, она вызывающе кивает головой, но под моим пристальным взглядом получается это у нее как-то нерешительно.
– Анна, я не знаю, почему это вас так пугает. Для меня это всего лишь немного общения, вот и все. В конце концов, больше у меня никого нет. Только я сама.
Она поспешно встает и уходит из-за стола; передняя дверь за ней захлопывается.
– Пойду верну ее, – говорю я.
Я выхожу как раз вовремя, чтобы заметить, как она пересекает двор и направляется в сторону своего морского контейнера. Со спины хорошо видно, какой тощей она стала. Когда я окликаю ее, она вздрагивает, как будто мой голос ударил ее физически. На мгновение мне кажется, что девушка просто продолжит идти дальше, но внезапно она оборачивается, резко и со злостью, и я вижу, как по щекам ее текут слезы.
Я осторожно иду к ней. Она не уходит, так что я подхожу совсем близко.
– Лизи, – говорю я, – что случилось? Расскажи мне, пожалуйста.
– Вы не поймете, – бросает она, совсем как подросток, каковым она, собственно, и является.
– А ты попробуй, – как можно мягче говорю я.
– Ну да. Теперь вы начнете меня понимать. Все, что мне нужно. Хотя на самом деле я приехала в Европу как раз, чтобы этого избежать. Понимания других людей.
– О’кей, – говорю я. Но всего лишь, чтобы как-то поддержать разговор. Понятия не имею, что мне сказать.
– Вы не можете меня понять. Потому что вас никогда не обливали дерьмом. Жизнь не обливала.
Я не верю своим ушам, что она могла такое сказать. Ей удалось задеть меня, несмотря на мои добрые намерения.
– Ты забываешь, – говорю я, – что моя дочь – глубокий инвалид.
Я оказываюсь неготовой к тому яростному презрению, с каким она встречает мои слова:
– Ну да. И вам себя по этому поводу жутко жалко. Что ваша дочка неполноценная. Большое дело!
Я открываю уже рот, чтобы что-то возразить, но она снова продолжает говорить:
– По крайней мере, она вас любит. Как любит вас и он. Вы что-то брюзжите на свою мать, но, по крайней мере, она у вас есть.
Подростковый сарказм уже растаял, и сейчас она говорит, как обиженный маленький ребенок:
– А моя мама отдала меня в приют. Необходимости в этом не было. Но она сделала такой выбор. А теперь даже он считает, что я становлюсь обузой. Я знаю, что он так думает. Я вижу это по его глазам.
Я с удивлением понимаю: она не просто дурачится – она влюблена в него.
Вообще-то это можно понять. Раньше никто и никогда не был добр к ней.
– Он думает, что я просто ребенок, – продолжает она. – Он любит вас.
Она не плачет в обычном понимании этого слова: нет никаких рыданий и всхлипываний, просто по щекам ее тихо текут слезы. И, не успев подумать, я подаюсь вперед и делаю то, что, как теперь понимаю, мне давно хотелось сделать, помимо того, чтобы отшлепать ее. Я обнимаю ее и прижимаю к себе так крепко, как только могу.
– Не говорите ему. Пожалуйста. Я этого не перенесу, – говорит она.
– Конечно, не скажу. – Я действительно так решила: не вижу никакого смысла унижать ее. – О Господи! – говорю я. – Вот так дела.
***
Марта приезжает в Эг послеобеденным поездом. Я замечаю ее, когда она выходит из вагона, – выглядит очень стройной и лет на десять моложе меня. Я несколько недель с нетерпением ждала ее приезда. Но теперь я нервничаю. Раньше мы с ней рассказывали друг другу буквально все. И я знаю, что в этом мой шанс хотя бы частично вернуть ту близость, которую мы с ней утратили после рождения Фрейи.
Она смотрит на меня с укоризненным выражением на лице.
– Анна, я рада видеть, что ты жива. Честно говоря, я очень беспокоилась за тебя. Ты так редко отвечаешь на мои имейлы, а если и отвечаешь, то никогда ничего не рассказываешь.
– Ты пишешь о новостях городской жизни, – говорю я, начиная оправдываться, – а мне нечего сообщить тебе взамен, кроме как сколько грязных подгузников я успела поменять.
Она поджимает губы и обнимает меня, крепко обнимает. Но в этих объятиях я все еще чувствую упрек.
Чуть позже мы вместе укладываем Фрейю спать.
– А вот, крошка, подарок для тебя, – говорит Марта. – Я подумала, что это будет ей интересно, потому что она мало передвигается. Пристегни это на край кроватки.
Это коробочка, которая проецирует на потолок цветные картинки и при этом играет мелодию из мультика про Винни-Пуха. Там есть датчик движения, который сработает, когда Фрейя будет двигаться. Я ловлю себя на том, что почему-то сдерживаю подступившие слезы. Веселые кадры с изображением Винни-Пуха и его друзей, эта успокаивающая музыка относятся к миру нормальных детей, у которых впереди счастливое будущее. А здесь, в комнате Фрейи, они выглядят фальшиво и лицемерно.
– В чем дело? – спрашивает Марта.
Мы с ней всегда умели объяснить друг другу все что угодно.
– Ох, Марта, – вырывается у меня. – Просто… У меня такое чувство, что она не настоящий ребенок. Я обнимаю ее, погружаюсь в нее с головой, но где-то в глубине души чувствую, что это вроде как жульничество какое-то. Как будто я вовсе не настоящая мать, а все вокруг просто потворствуют моим странным фантазиям, выдавая желаемое за действительное. Как будто весь мир, за исключением меня одной, видит, что это… сплошное притворство. Как какая-то игрушка.
– Не говори глупости, – говорит она.
– Разумеется, – с горькой иронией говорю я, – мы предпочли бы модель, у которой бы ручки все хватали, как настоящие.
– Что бы ты там ни говорила, чтобы шокировать меня, я знаю, ты бы прикрыла грудью своего ребенка, чтобы защитить его, дойди дело до этого.
Я чувствую, как моя печаль растворяется в приступе злости. Такие всплески эмоций со мной по-прежнему случаются.
– Нет, ничего подобного! – почти кричу я. – Я не могу себе этого позволить. Я не могу любить Фрейю безусловно, потому что я не смею этого делать. Все, на что я способна… это любовь другого рода. Изо дня в день. Определенное количество любви, которое можно отдать ребенку, который не ведет себя как ребенок и которого в любой момент могут забрать.
На ужин я готовлю travers de porc aux navets noirs de Pardailhan[77]77
Свиные ребрышки с черной репой по-пардайлански (фр.).
[Закрыть] по рецепту из тетрадки Розы. Никто этого не ест. Меня мутит. Тобиас не голоден. Лизи, похоже, вообще перестала есть. Марта ушла спать пораньше, сославшись на головную боль.
Оставшись в своей комнате одна, я смотрю на себя в зеркало. После того, как я родила Фрейю, к концу дня обычно тело у меня отекает, и сегодня мой живот выглядит громадным.
Раздается легкий стук, и дверь открывается.
– Я думала над тем, что ты мне сказала, – говорит Марта. – Я не могу делать вид, что понимаю, каково это было для тебя. Мне не следовало обижаться.
Это как оливковая ветвь, предложение примирения. Не знаю, почему я не могу принять его с изящной готовностью. Вместо этого я натянуто улыбаюсь нашему с ней отражению в зеркале.
– Какая ирония в том, чтобы постоянно выглядеть беременной, – говорю я.
– А ты проверялась, делала тест? – спрашивает она.
– О, не говори глупости.
– Ну а задержка-то есть?
– Пара недель. Я не следила.
– А контрацептивами пользовалась?
– Нет.
– Тогда сделай тест.
Чувствуя себя довольно глупо, я нахожу тест на беременность, который остался у меня с тех времен, когда я надеялась на рождение Фрейи, и уношу его с собой в ванную комнату. А потом пораженно наблюдаю за тем, как к первой голубой полоске присоединяется вторая…
Я несусь обратно в спальню и размахиваю тестом перед глазами у Марты. Она выхватывает его у меня с воплем:
– Бежим расскажем Тобиасу! Он обрадуется.
– Я пока что не хочу ему об этом говорить, – возражаю я. – Тут все не так просто.
– Непросто?
– У меня было что-то вроде интрижки. Даже и так не назовешь. Переспали разок. Странным образом. С Жульеном.
– Странным образом один раз переспали?
– Я ничего не имела в виду. То есть я думала, что это означает что-то, но только касалось это Фрейи и ощущения себя живой. А вовсе не Жульена. Или Тобиаса.
– Боже мой, не верю своим ушам, что ты говоришь такие вещи!
– Беременность должна быть от Тобиаса. Если ей больше двух недель, то это должно быть так. – Потом я медленно добавляю: – Но не исключено, что она может быть и от Жульена.
– Так это потому ты такая встревоженная?
– Я совершенно точно не могу сказать об этом Тобиасу. И Жульену тоже.
– А как ты себя чувствуешь? – спрашивает Марта.
– Хорошо, – говорю я. А сама думаю: это будет моя тайна – семя, которое растет внутри меня.
И тут, как динамитная шашка с очень длинным бикфордовым шнуром, Марта наконец взрывается.
– У тебя была интрижка? И ты мне ничего не сказала! Не обсудила это со мной! И теперь ты беременна! А я понятия не имею, что ты при этом чувствуешь!
Когда она говорит это, я чувствую, как стенки черного ящика в моей голове начинают изгибаться и давить на череп изнутри. А если он раскроется, клянусь, голова моя не выдержит и разлетится на куски.
– Я не могу себе позволить чувства такого рода, – говорю я. – Будь то в отношении Жульена, Фрейи или чего-то еще. Все чувства переплетены между собой, как корни травы. Все они соединяются где-то под землей. Если я отпущу одно, они все… разлетятся. Я должна держать их под контролем.
– Под контролем? Да слишком поздно! Ты уже полностью вышла из-под контроля. И я тебя совсем не узнаю. С тех пор, как родилась Фрейя.
На мгновение она выдыхается, но уже в следующую секунду заводится снова:
– Мне тридцать восемь, и я не замужем. У меня может никогда не быть своего ребенка. Я думала – возможно, я была самонадеянна, но я предполагала, – что ты могла бы сделать меня крестной твоей Фрейи…
– Мы так и собирались, – с несчастным видом говорю я. – Просто Фрейя, в ее состоянии… Мы подумали, что ты можешь не захотеть…
– Вы, по крайней мере, должны были дать мне право решить это самой! Анна, на последних сроках твоей беременности мы с тобой говорили по телефону каждый день. А иногда и дважды в день. Тобиас и слышать ничего не хотел обо всем необходимом для ребенка – это я ходила с тобой выбирать переносную корзинку-кроватку с ручками. Да ради бога! Мы с тобой вместе принимали решение насчет гигиенических салфеток для твоей груди. А потом – в ту минуту, когда она родилась, – все это вдруг прекратилось. Я с ума сходила, когда ты была в роддоме. А потом ты сбежала во Францию и забрала ее с собой. Ты даже не дала мне возможности с ней познакомиться.
Я знаю, что она права. Но я едва держу себя в руках. И не могу себе позволить отпустить эту хватку.
– Прости, – говорю я. – Я просто делала то, что должна была. Чтобы выжить.
Она качает головой, отметая все извинения, которые идут не от сердца.
– Это не ты, Анна. Настоящая ты не может так вести себя по отношению к друзьям. И ты не та женщина, которая не знает, кто отец ее ребенка.
***
Этим утром, когда я иду посмотреть на Фрейю в ее кроватке, я, к своему изумлению, вижу, что она заметила коробочку с картинками Винни-Пуха и в восторге от нее. Она еще не вполне сообразила, что может заставить ее работать, стукнув по ней кулачком, но когда музыка прекращается, она громко говорит «ва!» негодующим тоном, как мне кажется, и пристально смотрит на пустой потолок, как будто ищет там цветные блики.
Я бегу вниз, чтобы обо всем этом рассказать Марте за завтраком, надеясь, что это поможет поправить ситуацию после вчерашнего вечера. По крайней мере, она хотя бы согласилась не выкладывать все о моей беременности Тобиасу.
– Ночью я глаз не сомкнула, – говорит она. – С потолка все время какой-то шорох, как будто там кто-то носится. Что это может быть, как думаешь?
– Белки, вероятно, – говорю я. – Они у нас тут такие рыжие.
Вниз спускается Тобиас.
– Ты хорошо спала, Марта? Эта комната, куда тебя уложила Анна, – настоящий крысиный центр, – говорит он. – И будь осторожна в углу кухни: там стоит крысоловка.
Марта выразительно смотрит на меня, а затем вдруг, практически вопреки желанию, улыбается своей старой, такой знакомой улыбкой.
– В доме плохая энергетика, – говорит Лизи. – Даже когда я жила здесь одна, я ни разу не ночевала внутри. Уж лучше буду жить там, в морском контейнере.
Она выглядит такой важной и серьезной, что мы с Мартой переглядываемся, и я, вопреки своим переживаниям, едва сдерживаю усмешку. Мне жалко несчастную Лизи, но зато так приятно, что у меня снова появился человек, который может разделить со мной мои ощущения.
***
После завтрака мы идем на рынок в Эг. На городок, словно стаи заморских птиц, налетели летние туристы, чтобы поворковать над экзотикой средневековых построек и колоритной скудостью быта местного paysan. Идет гонка, чтобы заработать на них, пока они не покинут долину в сентябре.
Владельцы торговых палаток на деревенском рынке отказались от своего зимнего ассортимента, состоящего из старых кастрюль и разных подержанных вещей, в пользу местных деликатесов: винтажных вин, козьего сыра, обкатанного в золе, сухих колбас, приправленных горными травами, каракатиц из Средиземного моря, душистого лугового меда и черных трюфелей из тайных мест, разбросанных в дубовых рощах. Не говоря уже о цветистых поделках народного промысла, изготовленных усердными хиппи длинными зимними месяцами.
Ивонн выставила под платанами столики, накрытые скатертями в белую и красную клетку. За одним из столиков сидит Людовик с повязанной вокруг шеи салфеткой и с аппетитом уплетает какую-то липкую еду.
– Хотите поесть? – спрашивает нас Ивонн. – Сегодня plat de jour[78]78
Блюдо дня (фр.).
[Закрыть] – свиные ножки с хлебом.
– Нет, спасибо, – поспешно говорит Марта.
На площади установлена большая открытая сцена. Я замечаю стоящего рядом с ней Жульена, но он меня не видит.
– В Эге в последний день месяца проводится празднество, – говорит Ивонн. – Вы должны прийти. Там будет лазерное диско-шоу и более тридцати профессиональных танцоров. Приедет оркестр, который будет играть chansons[79]79
Песни (фр.).
[Закрыть]. А еще прямо из Тулузы приедет одна певица, очень похожая на Леди Гагу.
Людовик отрывается от еды и, глядя на нас, качает головой.
– Для Ивонн нормально идти на праздник в Эг, – важно говорит он, – потому что она сама из долины. Но вам следует отправиться на праздник в Рьё. Вы ведь люди с гор.
***
Марта тянет нас к прилавку, уставленному местными острыми зелеными оливками, которые называются Lucqes. Пока мы стоим в очереди, маленький мальчик впереди нас опускает голову глубоко в миску с маслинами и противно сопит. Затем он сует туда обе руки и вытаскивает полные ладони ягод, чтобы их съесть.
Все покупатели, ожидающие в очереди, хором начинают неодобрительно роптать. Но родители мальчика, еще больше усугубляя неприятную ситуацию, упорно делают вид, что не замечают происходящего. Его старший брат смущенно ерзает на месте.
– C’est juste pour goûter pas pour manger![80]80
Это только чтобы попробовать, а не есть! (фр.).
[Закрыть] – говорит он.
Мальчик снова сует кулак в миску, и в этот момент я – вместе со всеми остальными покупателями – замечаю, что у него болезнь Дауна.
Мгновенно вся очередь дружно отводит глаза в сторону – все, кроме меня. Я зачарованно слежу за ним: если доктора правы, этот мальчик гений, по сравнению с Фрейей. И еще у него дальнозоркость, как у нее.
Мальчик продолжает совать руки во все тарелки с оливками. Хозяин лавки улыбается, стараясь сгладить эту ситуацию.
– Mais ce n’est qu’un enfant, – говорит он брату мальчика. – Ce n’est pas grave…[81]81
Но это всего лишь ребенок. Ничего страшного… (фр.)
[Закрыть]
Толпа покупателей одобрительно гудит: теперь они находят его даже сообразительным.
Все точно так же начинают вести себя по отношению к Фрейе. Дети вообще славные, но когда люди понимают, что она с отклонениями, она для них превращается в самого очаровательного ребенка на свете. Если, конечно, им не удается увильнуть, просто проигнорировав ее.
***
В воздухе чувствуется тонкий дух разложения. А может быть, это просто тянет запахом со склона, где должен находиться септический отстойник. Сад полон переспевших фруктов. Их поедают осы и гигантские шершни. Они выедают мякоть слив изнутри, оставляя только шкурку – пустую оболочку в форме ягоды. Даже я уже вижу, что заготавливать что-то еще не имеет смысла.
Огород мой выглядит сдувшимся – лучшие времена для него явно миновали. Все на нем немножко, да не так. Желтые цукини становятся коричневыми. Помидоры подгнили на кончиках. Перец внутри черный. На капусте плесень. Фенхель зацвел. Я вовсе не уверена, что мы выкопаем больше картошки, чем посадили, а внутри каждого клубня уютно свернулся мягкий белый червяк. Морковка имеет сильный привкус, она крошечная и вся какая-то скрученная из-за невероятных усилий пробиться через каменистую почву.
Здесь целое нашествие жуков. Некоторые из них красные с черными полосками, другие коричневые, третьи похожи на марки «Грин шилд»[82]82
Специальные марки с изображением зеленого щита, которые выпускаются компанией «Грин шилд трейдинг стамп компани» в целях привлечения покупателей; выдаются в продовольственных магазинах вместе с покупкой; за определенное количество марок можно приобрести недорогие промтовары в специальных магазинах фирм
[Закрыть]. Они очень медлительные, и все в них какое-то второсортное. Если к ним прикоснуться, от них исходит довольно мерзкий запах, похожий на дешевый лосьон после бритья времен 70-х. Жуки могут летать, если захотят, но они этим не озабочиваются. Они не убегают и не прячутся. Безопасность им обеспечивает несметное их количество. Они не убивают растения до конца, но высасывают из них сок, заражая их своей заурядностью. Все, к чему они прикасаются, имеет изнуренный, жеваный вид.
Если своими проблемами Фрейя обязана рецессивному гену, который доктора еще не выделили, существует один шанс из четырех, что ребенок, которого я ношу сейчас, тоже может родиться с тем же дефектом.
Я должна отбросить все эти мысли. Им также необходимо отправиться в черный ящик моего сознания. Я удивляюсь, какой этот ящик бесконечно вместительный. И думаю, не загниют ли, не испортятся ли там все эти нежелательные мысли, лишенные света и воздуха.
Колбасы Ивонн покрыты тонкой белой плесенью. Мы с Тобиасом и Лизи выступаем вперед, желая продегустировать их.
– Да они разлагаются, – с отвращением в голосе говорит Лизи. – Фу! Связка гноящихся свиных кишок.
– Не говори глупости, – быстро говорю я, боясь, что она задевает чувства Ивонн.
Но Ивонн совершенно невозмутима.
– О, разложение – это часть процесса, – говорит она.
С Ивонн я веду себя менее естественно, стараясь пощадить ее даже от воображаемой боли. Несмотря на то что ее отношения с Жульеном закончились, у меня такое чувство, будто я предала нашу с ней дружбу. Как бы Жульен об этом сейчас ни жалел, он все же был добровольным участником измены, да и Тобиас был виноват: он плохо вел себя по отношению ко мне; одна Ивонн была абсолютно невиновна: она всегда была со мной очень сердечной и искренней.
– Снаружи, под окном этой комнаты есть какой-то ящик, – говорит Тобиас. – Сливное отверстие раковины выходит именно в него. Нам интересно, для чего все это нужно.
Ивонн смотрит туда.
– Это для фуа-гра. Когда хотите откормить гуся, помещаете его в ящик, просовывая его голову через отверстие в каменную раковину. Вскоре он становится таким жирным, что не может двигаться. Его печенка может стать в десять раз больше нормального размера. И тогда вы его забиваете. Так делала моя бабушка, но сейчас очень немногие делают такое дома.
Лизи бледнеет.
– Это просто ужасно по отношению к любому живому существу!
– О, ты и вправду так считаешь? – спрашивает Ивонн. – Кстати, а я бы хотела завести себе гусей для фуа-гра. Потому что я очень люблю животных.
– А как вы убиваете этих гусей? – спрашивает Тобиас.
– Это сложно. Говорят, что, если вы достаточно сильны, можно раскрутить его над головой, пока шея не хрустнет. Потом бьете его по затылку, чтобы перья ослабли и их было легче выщипывать.
– Это место зла, я чувствую себя здесь больной, – говорит Лизи.
– Глупости! – замечает Тобиас. – Здесь просто пахнет льняным семенем.
Лизи выглядит ошеломленной, как будто он дал ей пощечину, и быстро бросает взгляд в мою сторону. После нашего с ней разговора несколько дней назад, она, похоже, превратила меня в замену своей матери. Кажется, очень хочет мне угодить: даже прилагает кое-какие усилия к тому, чтобы научиться ухаживать за Фрейей. Я решила, что будет хорошей идеей поддержать ее в этом начинании, и провожу с ней больше времени, терпеливо присматривая за тем, как она тренируется кормить ребенка из бутылочки, и показывая ей снова и снова, как менять подгузники. Но я пока что не настолько ей поверила, чтобы полностью доверить Фрейю.
***
Час ночи. Фрейя не может дышать. Ее грудь поднимается и опускается, и она в своей борьбе за глоток воздуха издает тревожные хрипящие звуки.
Я трясу Тобиаса.
– М-м-м?
– Она задыхается: это не приступ. Она просто не может дышать. Я не знаю, что делать. Я вызываю скорую.
Впервые Тобиас не говорит мне, что я дергаюсь понапрасну.
– Господи, Анна, она ужасно хрипит! Черт! Такие звуки, как будто она может умереть. Поторопись!
Я набираю номер экстренной помощи, и оператор соединяет меня с доктором, который слушает, как она дышит, через телефонную трубку.
– Везите ее к дежурному врачу в Эг, – говорит он. – Я предупрежу их там, что вы едете.
Я спешно сую Фрейю в машину, и мы несемся вниз по холму. Я за рулем, а Тобиас старается держать ее так, чтобы был проход для воздуха.
Уже под самой дверью дежурного врача Фрейя мощно чихает. Ее дыхание и цвет лица мгновенно становятся нормальными.
Доктор приписывает весь этот прогресс себе. Он говорит, что легкие у нее чистые, но зато есть ушная инфекция. Он дает нам бутылочку с антибиотиками, просроченными на два года, выписывает длиннющий список лекарств, которые мы должны купить, когда откроется аптека, и берет за это семьдесят евро.
***
Мы с Тобиасом проспали. Когда я открываю глаза, Фрейя спокойна, и наше ночное приключение забыто, как страшный сон.
– Я сбегаю куплю ей лекарства, – сонно говорю я. – Сегодня аптека там открыта только утром.
– Все в порядке, – говорит Тобиас. – Сегодня утром мы куда-нибудь свозим Марту. А лекарства купим по дороге.
Я оставляю его дремать, а сама спускаюсь на кухню, где за столом уже сидит Марта, готовая завтракать.
– Тост? – спрашиваю я.
Но тут выясняется, что крысы влезли в нашу хлебницу и проели в прекрасной буханке черного хлеба дырку величиной с крысу.
– Не беда, – говорю я, и Марта снова бросает на меня свой странный взгляд. – Почему бы мне не сделать для нас блинов? Мы можем купить хлеб, когда поедем в Эг чуть попозже. Мне все равно нужно туда, в аптеку.
К нам присоединяется Тобиас, а мы с Мартой хихикаем, болтаем и радостно уплетаем блины, как маленькие дети.
Лизи опаздывает к завтраку, волосы ее взъерошены.
– Эй, – говорит Тобиас, – только что проснулась? Это привидения так взлохматили тебе волосы?
Если он рассчитывал пошутить, то будет разочарован. Она не подхватила его веселый тон.
– Кто съел мою туфлю? – спрашивает Марта.
И действительно, в резиновой подошве ее вьетнамок, которые она на ночь оставила у дверей кухни, зияет аккуратная дыра размером с теннисный мячик.
– Анна, насчет этих крыс… – начинает она.
– Куда мы поедем сегодня? – вмешивается Тобиас. – Анна, тебе выбирать. Куда захочешь, туда и отправимся.
– Давайте поедем на étang[83]83
Пруд, водоем (фр.).
[Закрыть], – говорю я. – Там живут фламинго.
– А как насчет того, чтобы потом устроить пикник? – спрашивает Тобиас.
Я быстро смотрю на часы: почти полдень.
– Времени нет, – говорю я. – Мне нужно купить лекарства, прежде чем аптека закроется.
– Анна, я в отпуске, – говорит Марта. – А твои крысы слопали мою обувь, так что тебе по крайней мере придется подождать, пока я переоденусь.
– Давай, Анна, сооруди нам по-быстрому одно из твоих потрясающих блюд для пикников, – подлизывается Тобиас.
Я чувствую, как меня охватывает приступ какого-то сумасшествия. И я ловлю себя на том, что кричу уж слишком громко:
– Нет! Мы должны ехать немедленно!
Марта пристально смотрит на меня.
– Ночью нам пришлось срочно везти Фрейю к врачу, – объясняю я. – Она не могла дышать. Аптека закрывается в двенадцать. Мне необходимо купить ей лекарства прямо сейчас.
Наступает неловкое молчание. Марта выглядит испуганной и немного обиженной.
– Анна, да что с тобой такое? Почему ты мне сразу не сказала? Ты взялась готовить завтрак! Шутила со мной! Предложила увеселительную прогулку! Мы не можем никуда ехать с больным ребенком на руках. И ты должна была сразу же ехать в аптеку, как только она открылась.
Она рассуждает совершенно разумно. Вдруг, ни с того ни с сего, Фрейя выстроила вокруг меня еще один барьер. Марта никогда не поймет, что мы с Тобиасом сделали такие вещи нормальными для себя, потому что должны были это сделать. Мы не говорим людям, что Фрейя больна, потому что Фрейя больна всегда. И мы всегда балансируем на грани экстренной ситуации.