Текст книги "Неро (ЛП)"
Автор книги: С. Тилли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 21 страниц)
ГЛАВА 5
Пейтон
Щелчок закрывающейся двери выводит меня из транса, в котором я пребывала с тех пор, как он появился в моей гостиной. Соскочив с дивана, я, спотыкаясь, иду к двери. Мои ноги подкашиваются.
Я прижимаю руки к дешёвому дереву, чтобы устоять на ногах.
Все мое тело дрожит, как будто адреналин, который должен был бурлить во мне всю ночь, наконец-то подействовал, причем сразу.
Дыши. Он ушел, просто дыши.
Медленно, я поднимаю голову, пока мой глаз не оказывается на одной линии с глазком.
Сделав еще один вдох, я наклоняюсь ближе и смотрю в него. Испуганный вздох застревает у меня в горле. Стоя в холле, мужчина смотрит на меня. Как будто он знал, что я выгляну.
Он поднимает руку и указывает на дверную ручку. Я отдергиваю голову, и мне приходится дважды попытаться, прежде чем я поворачиваю засов на место. У меня болит грудь от бешеного стука сердца.
Она заперта.
Теперь он не сможет войти.
Голос в глубине моего сознания шепчет, что такая простая вещь, как замок, не сможет удержать этого человека.
Этого человека. Кем бы он ни был.
Зная, что я не смогу уйти, не проверив, я возвращаю взгляд к глазку, как раз вовремя, чтобы увидеть, как он скрывается из виду.
Я остаюсь в таком положении, наблюдая за обстановкой в холле, слишком долго. Вид его, указывающего на мою дверь, врезался мне в память.
Я уже считала его опасно красивым, но, увидев его при свете, убедилась, что он гораздо красивее, чем я думала.
Его резкие черты лица и крепкое тело заставляют меня думать, что ему около тридцати, может быть, чуть за тридцать. А его глаза…
Мне слишком хорошо знаком взгляд человека, пережившего слишком сильную травму. Я вижу это каждый день, когда смотрю в зеркало. Его глаза светятся историей, о которой я слишком хорошо знаю.
Где-то на моем этаже захлопывается дверь, напоминая мне, что я не одна в этом здании.
Интересно, видел ли кто-нибудь еще моего таинственного мужчину, когда он уходил?
Эта мысль заставляет меня наконец отвести взгляд от двери и повернуться обратно к гостиной.
Мои конечности все еще дрожат, но теперь я могу стоять прямо. Я уже на полпути к дверям спальни, когда вижу, что они уже закрыты.
Мои руки обхватывают тело, борясь с дрожью. Я сбросила одеяло, когда слезала с дивана, и теперь холод проникает в центр моего тела.
Пейтон.
Воспоминание о том, как он произнес мое имя, вызывает еще одну дрожь, пробегающую по моей коже.
Могущество имени. Это что-то такое простое, но оно может заставить вас почувствовать себя настолько незащищенным. Он обладал этой силой в тот момент, когда вошел домой. Незнание его имени ставит нас на еще более неровную почву. Потому что мне нечем его назвать. Нечего кричать. Нечего сказать, кому-либо.
Глядя на задернутые шторы, я думаю, может быть, я все это выдумала? Может, мой разум наконец-то сломался? Может быть, я все это время спала. Он мне снился.
Моя рука тянется вверх, чтобы потереть место, где была его рука, на моей открытой коже.
Он не может быть фальшивым. Его прикосновение было настоящими. Так и должно быть. Потому что то, как отреагировало мое тело – это было по-настоящему.
Мои соски плотно прижались к тонкой ткани рубашки для сна, заставляя меня осознать тот факт, что на мне нет лифчика.
Господи, кого это волнует, Пейтон?
К тому же я натянула одеяло, скрывая свое тело от его взгляда.
Вот только когда я проснулась, когда его рука лежала у основания моего горла, а ладонь прижималась к моей груди, одеяло не было натянуто.
Он убрал его, или я уронила его?
Я покачала головой при этой мысли, потому что я бы проснулась, если бы он убрал одеяло.
Но я не проснулась.
Я качаю головой еще сильнее.
Он не прикасался ко мне. Не так. Я бы знала. Я бы знала.
И почему он должен знать?
Он такой красивый. Такой большой, мужественный, чисто мужское совершенство. У такого, как он, не было бы времени на такую, как я – мягкую и испуганную, которая бежит только тогда, когда бежит от прошлого.
Я обнимаю себя крепче.
Не сейчас. Сейчас у меня нет времени на душевные терзания.
Взглянув на часы, я выругалась. Уже за полночь. Надув щеки, я решаю, что поеду на работу на Uber, а не на автобусе. Это потеряет полдневную зарплату, но даст мне лишние двадцать минут сна, так что оно того стоит.
Теоретически это хорошо, но я уже знаю, что не смогу отдохнуть.
Отключив телефон от розетки на стойке, я замечаю, что один из моих почтовых листков лежит не на своем месте.
Ущипнув за край конверта, я вытаскиваю его из стопки. Как блестящий маячок, мое имя напечатано прямо там, чтобы я и мой незваный гость могли его увидеть.
– Отлично.
Не в силах уйти, когда почта лежит не на месте, я быстро поправляю стопку.
ГЛАВА 6
Неро
Я откидываю голову назад, вдыхая воздух, когда звонит телефон. К четвертому звонку я сжимаю челюсть.
Еще два звонка, и я окончательно раздражаюсь, когда он, наконец, берет трубку.
– Да? – Голос у Кинга угрюмый. Ничего удивительного.
– Мне нужна услуга. – Потом я задумался. – Вообще-то, две.
Он насмехается.
– С чего ты взял, что я окажу тебе одну гребаную услугу, не говоря уже о двух?
– Пошел ты, – говорю я ему без тепла. – Приезжай и забери меня.
– Серьезно? Сейчас? – По линии проплывает другой звук, женский голос.
– Да, сейчас. Скажи своей подружке, что пора уходить.
– Она не моя гребаная подружка, – огрызается он.
– Она это знает? – Я не должна подначивать его, когда мне что-то нужно. Но ничего не могу с собой поделать, с ним весело возиться.
– Она знает. – Его тон мрачен, но я не чувствую себя плохо из-за того, что надавил на него.
Раздается какой-то приглушенный разговор, затем звук захлопывающейся двери.
– Боже, какой же ты мудак, – вздыхает он.
Я улыбаюсь в темноту.
– Ты не первый, кто так говорит.
Он фыркает, прежде чем застонать, и я слышу скрип мебели.
– Такие звуки, – говорю я. – Может быть, тебе пора на пенсию.
– Я ненамного старше тебя, – ворчит Кинг.
– Ненамного? – спрашиваю я, думая, что четыре года в этой жизни
– это совсем немного.
– Как я и сказал. Гребаный урод. Неудивительно, что тебе больше не к кому обратиться за услугой. Подожди… – Я представляю, как он вскидывает руки вверх. – Почему ты зовешь меня поднять твою задницу, когда у тебя в подчинении буквально легион людей?
Честно говоря, я удивлен, что он так долго не задавался этим вопросом.
– Потому что я не хочу, чтобы мои люди приближались к этому месту.
– Хм. – Наступило молчание. – Считай, что я достаточно любопытен, чтобы терпеть твое дерьмо еще одну ночь. Где ты?
Я думаю о перекрестке в нескольких кварталах отсюда, который будет хорошим местом для быстрого захвата, и даю ему указания.
– Понял, – отвечает Кинг и кладет трубку.
Он единственный, кому сходит с рук разговаривать со мной так, как он это делает, но это потому, что мы равны. Он управляет деньгами. Я управляю людьми. И тем, что они делают.
* *
Пятнадцать минут спустя я забираюсь на пассажирское сиденье внедорожника Кинга. Ультратемные тонированные окна и лобовое стекло не дают ни одному глазу или камере поймать нас вместе.
Ни для кого не секрет, что мы с Кингом знакомы. Хотя, если говорить об общих знакомых, это все, что между нами есть. Мимолетное знакомство. Мы вращаемся в одних и тех же высших кругах общества, так что это ожидаемо.
На самом деле, мы знакомы давно. Очень давно. К испорченной юности и еще более испорченной взрослой жизни. Все началось с кровавой бойни, а закончилось тем, что мы создали Альянс.
– Первая услуга выполнена, – говорит Кинг, отъезжая от обочины и выезжая на дорогу.
– Что за услуга номер два?
Я быстро набираю сообщение и нажимаю кнопку "Отправить".
– "Услуга два" была только что отправлена тебе.
Держа одну руку на руле, Кинг поднимает свой телефон и смотрит на сообщение.
– Кто она? – Он опускает взгляд. – И кто такой Артур?
– Она – никто. – Я смотрю в окно. – Но он – мертвец.
ГЛАВА 7
Пейтон
Мое тело болит в знак протеста, когда я скатываюсь с кровати, а из другого конца комнаты доносится сигнал будильника моего телефона.
Я втягиваю воздух, когда мои босые ноги соприкасаются с холодным полом, но борюсь с искушением прыгнуть обратно в кровать. Вся цель не оставлять телефон на привычном месте на тумбочке заключалась в том, чтобы мне пришлось встать, чтобы выключить его. Я уже установила будильник на самое позднее время, что означает, что у меня даже нет возможности нажать кнопку "повторить позже".
Только когда телефон замолчал у меня в руке, я поняла, насколько глупым был этот план. Прошлой ночью в моей квартире буквально находился мужчина, а я не могла позвать на помощь, потому что мой телефон лежал в другом конце комнаты. И я только что сделала это снова, специально.
– Идиотка, – укоряю я себя вслух.
Моя сонливость глубока до мозга костей, поэтому, каким бы глупым ни был мой план, возможно, это был правильный выбор. Сомневаюсь, что меня уволят за то, что я проспала начало смены, но рисковать не стоит.
Если бы я могла позволить себе взять выходной, я бы его взяла. Но я не могу. И хотя я не ненавижу свою работу, она точно не предусматривает отгулы.
Мои шаги замедляются, когда я пересекаю коридор и захожу в ванную. Я сразу же щурю глаза, когда включаю свет, блокируя яркость, которая все еще умудряется проникать прямо в мой мозг.
Вслепую, я иду в душ и включаю воду, чтобы она нагрелась, пока я раздеваюсь и хожу в туалет.
Кофе помог бы мне почувствовать себя человеком. К сожалению, я не оставила себе лишнего времени, чтобы сварить его, а значит, мне придется ждать до работы, чтобы получить свою порцию кофеина. Одно из преимуществ работы в кафе – бесплатный кофе весь день.
Скользнув в душ, я встаю под горячую воду и позволяю теплу разбудить меня. Но только на минуту, зная, что время ограничено. По истечении этой минуты я беру бутылочку с шампунем и в ускоренном темпе делаю свою процедуру.
Закончив с волосами, я потянулась за гелем для душа, но мои пальцы ударились о кафельную стену.
Я приоткрываю один глаз и наклоняю голову в сторону от струи.
– Что…?
Я вытираю глаза, убирая воду с ресниц, и смотрю на мокрую стодолларовую купюру на бортике ванны, где должен быть мой гель для душа.
– Какого черта?
Я поднимаю ее, валюта не разваливается под моим влажным захватом.
Неужели он…
Он действительно забрал мое средство для мытья тела?
Новый вид тепла начинается с моих бедер и поднимается к груди.
Это не должно заставлять меня чувствовать…
Мне не должно нравиться, что он это сделал. Но мое тело чувствует.
Мой пульс учащается, а между бедер собирается влага другого рода.
Остановись!
Я зажмуриваю глаза.
Просто прекрати, Пейтон!
Подтянувшись, я бросаю купюру за занавеску, и она падает на коврик с другой стороны.
Незнакомец, который забрался ко мне через дверь внутреннего дворика второго этажа, сел на мой диван, смотрел мой любимый фильм и ел мой попкорн – человек, который просмотрел мою почту и узнал мое имя, и, очевидно, прошел через всю мою квартиру, пока я спала; тот же самый человек, который разбудил меня от кошмара, положив руку на мою голую кожу и прижав меня к себе, что должно было меня напугать, но вместо этого успокоило меня, украл мое средство для мытья тела. Вернее, он заплатил сто долларов в обмен на то, что забрал мою наполовину использованную миниатюрную бутылочку геля для душа. Флакон, на который я потратилась, потому что мне нравился сумрачный аромат розы, но я могла позволить себе только самый маленький размер.
Я прикусила губу.
Теперь я могу купить бутылочку побольше.
Мои губы растягиваются в улыбке.
Наверное, мне стоит позвонить в полицию.
Улыбка исчезает.
Наполнив ладонь, я намыливаю руки средством для чистки лица, которое я обычно держу в аптечке. Если оно очищает мое лицо, то должно очистить и тело.
Намылив руки, затем ополоснув их, я выключаю воду и старательно игнорирую ту часть мозга, которая говорит мне сообщить о преступлении.
Осторожно я кладу деньги на тумбу в ванной, прежде чем быстро нанести немного консилера под глаза.
Я делаю вид, что у меня не дрожат руки, когда заплетаю волосы в быструю косу и грубо вытираю полотенцем челку, чтобы она высохла на воздухе.
Убеждая себя, что это просто еще один день, я бегаю по комнате, надевая одежду, стараясь не думать о том, что он, вероятно, тоже находится в этой комнате. Он точно здесь. Если он рылся в вещах в душе, не может быть, чтобы он не зашел в мою спальню.
На что он смотрел?
Что он трогал?
Но я не вижу ничего необычного. И я не нахожу больше денег на месте пропавших вещей, так что я не думаю, что он взял что-то еще.
Напряжение сковывает шею, когда я спешу выйти из своей квартиры и спуститься по лестнице на первый этаж. Выбежав из дома, я обнаруживаю, что заказанный мной Uber уже ждет меня.
Только когда мой зад опускается на сиденье, и я закрываю дверь машины, я оглядываю улицу.
Как будто он все еще здесь.
Наблюдает.
Ожидает.
Ждет меня.
ГЛАВА 8
Пейтон
Моя поездка на работу коротка и без происшествий, и водитель, к счастью, спокоен, когда едет по пустым улицам Миннеаполиса.
Хорошо быть так близко ко всему, но когда-нибудь я бы хотела жить в доме. В чистом доме. В безопасном районе. Где есть двор, достаточно большой, чтобы разбить сад и поставить пару шезлонгов. Может быть, огороженный двор, чтобы я могла завести собаку.
Если бы у меня была собака, она бы залаяла, когда этот парень вошел в мою квартиру прошлой ночью. Наверняка моя собака защищала бы меня от этого мужика так, что он развернулся бы и ушел тем же путем, каким пришел.
Фантазия хорошая, но я не могу завести собаку. Как бы сильно я ее ни хотела.
Я слишком много работаю. У меня крошечная квартира. Я не знаю, как за ней ухаживать. И все это не имеет значения, потому что в основном я не могу позволить себе собаку. Может быть, если бы она была маленькой, ела понемногу и никогда не болела…
При мысли о такой компании у меня в груди начинает болеть, но я подавляю это чувство, когда водитель останавливается прямо перед кафе "У Твина". Я благодарю его, прежде чем выйти на тротуар.
Как раз вовремя.
Мои щеки надуваются от вздоха, когда я использую свой ключ, чтобы войти через парадную дверь и пройти в ярко освещенное заведение.
Я запихиваю сумочку в шкафчик под кассой и почти смеюсь, когда мысли возвращаются к идее с собакой.
Пусть у меня всего лишь диплом о среднем образовании, но я достаточно умна, чтобы понимать, что надеяться на это наивно. Я имею в виду, что в целом это плохая идея. Особенно это относится к данному случаю. Если в прошлом мне везло, то в этом случае я получу питомца с неуемным аппетитом, который будет болеть при каждой смене сезона.
– Доброе утро, – рассеянно приветствует меня Джин, одна из хозяек, неся поднос с булочками к витрине с выпечкой.
– Доброе утро, – отвечаю я, снимая пиджак и меняя его на простой белый фартук.
– Опоздала на автобус?
Ее вопрос удивляет меня, поскольку я не думала, что она заметила меня через окна.
– Да. – Я киваю.
Проще просто сказать, что я пропустила автобус, чем говорить, что я специально потратила деньги на Uber. И я ни за что не расскажу ей или кому-либо еще о том, что произошло прошлой ночью. По крайней мере, пока.
Джин издает звук, который можно истолковать как понимание, а затем возвращается к расстановке товаров на витрине.
На автопилоте я выполняю все действия вместе с ней – варю кофе, пересчитываю кассу, снимаю пленку с салатов в холодильнике.
Кафе "Твинс" – небольшое, но постоянно оживленное место для завтраков и бранчей. Мы открываемся в шесть утра и закрываемся в четыре вечера, подавая кофе, фирменные салаты, супы и сэндвичи. В задней части ресторана есть кухня, где Тамара, сестра-близнец Жана, готовит вместе с Томми. Это пожилой парень, который мало говорит. Но он никогда не был грубым или хватким, так что он, по сути, мой лучший друг.
– Первый клиент! – Джин кричит достаточно громко, чтобы я подпрыгнула.
Она делает это каждое утро, как будто нам всем нужно что-то вроде предупреждения, чтобы подготовиться. Но сегодня я была настолько погружена в свои мысли, что даже не заметила, как она отперла входную дверь.
– Хорошо! – доносится сзади прокуренный голос Тамары.
Как всегда, Томми молчит.
Когда я наливаю себе первую чашку кофе, я позволяю обыденности затянуть меня внутрь. И к 10 часам я почти заставила себя забыть о прошлой ночи.
– Привет, Пейтон!
Я улыбаюсь, поворачиваясь к двери, чтобы увидеть, как один из наших постоянных клиентов входит в кафе, его обычная развязность и обаяние на месте.
– Привет, Карлтон, – приветствую я его.
– Как поживает мой любимый бариста? – Он ухмыляется, подходя к стойке, и останавливается напротив меня.
Я просто закатываю глаза. Я не бариста. Мои таланты вряд ли достойны этого звания. Но сколько бы раз я ни поправляла его, он продолжает называть меня так.
– Ты хочешь как обычно?
Карлтон опускает подбородок.
– Ты же знаешь, что хочу. Нужно сохранить фигуру. – Он проводит рукой по своему плоскому животу.
Я улыбаюсь.
– Ага.
Я набираю его заказ – большой кофе со льдом с четырьмя ложками сахара и сливками и сэндвич с куриным салатом на круассане с дополнительным майонезом.
Карлтон – высокий и стройный, один из тех людей, которые наделены высоким метаболизмом. Поэтому, как бы часто он ни приходил, сколько бы сэндвичей огромного размера ни съедал, он всегда худой как палка.
Взяв его карточку, я провожу ею по считывающему устройству.
– Как дела у группы?
Его ухмылка расширяется.
– Отлично! Не хочу пока сглазить, но, возможно, у нас скоро будет хороший концерт.
– Да?
Карлтон кивает.
– Ты пойдешь, если все получится? – Когда я колеблюсь, мои плечи напрягаются от нервов, он выпячивает нижнюю губу. – Ты же сказала, что придешь.
Я заставляю себя немного расслабиться из-за его дразнящего тона. Он просто вежлив.
– Если только билеты не будут стоить триста долларов, я приду.
Моя попытка пошутить проваливается, когда мой рот формирует слово "сто". Напоминание о влажной стодолларовой купюре, которая лежит в моем бумажнике.
Считайте меня параноиком, но я не рискнула оставить ее дома, даже если оставить ее сушиться на улице было бы более разумной идеей.
Карлтон смеется.
– Договорились. – Протягивая руку, словно хочет пожать ее, он заставляет мою напряженность вновь проявиться в десятикратном размере.
Мы никогда не прикасались друг к другу. Это гарантия нашей дружбы. Это гарантия безопасности этой работы. Я остаюсь на своей стороне кассы, все остальные – там.
Я не люблю, когда меня трогают.
Это никогда не шло мне на пользу.
Ты не возражала, когда тот мужчина трогал тебя прошлой ночью.
Мое сердце подпрыгивает.
Потому что это правда.
Я не возражала.
Улыбка Карлтона не дрогнула, похоже, он не заметил моей нерешительности.
Я осторожно протягиваю руку. Если я могу позволить незнакомцу прикоснуться к моему телу после того, как он вломился в мою квартиру, я могу позволить другу пожать мне руку.
Его длинные пальцы сомкнулись вокруг моей. И ничего плохого не происходит.
В моей жизни не было особой необходимости в рукопожатиях, поэтому я никогда их не осваивала. По телевизору и в кино это всегда выглядит так просто. Просто берешь руку и пожимаешь ее.
Но как крепко вы держитесь? Сколько пожатий вы делаете? Насколько сильным должно быть движение?
Карлтон ничего не говорит по поводу моей слабой хватки, он пожимает мою руку два раза, прежде чем отпустить.
Ладно, это было не так уж плохо. Я могу нормально к этому относиться.
– Я буду держать тебя в курсе.
Я засовываю руки в карман фартука.
– Я с нетерпением жду этого.
Это звучит как правильные слова, хотя я не уверена, ложь это или правда.
Какое-то шевеление за пределами кафе привлекает мое внимание. И когда мои глаза следуют за движением, мои легкие сжимаются.
Этого не может быть.
Карлтон, проследив за моим взглядом, поворачивается, чтобы посмотреть назад через большие окна на улицу.
– Что-то случилось?
Он непроизвольно загораживает мне обзор, так что мне приходится сдвинуться с места, чтобы осмотреть его, но тротуар теперь пуст.
Или так было всегда?
– Пейтон? – В его голосе звучит беспокойство, когда он возвращает свое внимание ко мне.
Моя попытка улыбнуться оказывается неубедительной.
– О нет, все в порядке. Я просто подумала, что видела… – Я запнулась. Потому что то, что я увидела, я не могу озвучить.
Мне показалось, что я увидела мужчину в костюме. Смотрящего на меня.
И еще Карлтона. Челюсть сжата, кулаки стиснуты.
– Планета Земля, Пейтон. – Рука взмахивает перед моим лицом, и я подпрыгиваю.
– Прости. – Я прижимаю руку к груди. – Мне показалось, что я видела… собаку. Мои щеки вспыхивают ото лжи, поэтому я говорю правду. – Я очень хочу собаку.
От дальнейшей неловкости меня спасает то, что Жан называет имя Карлтона, сигнализируя, что его сэндвич готов на другом конце прилавка. Собрав свой обед, Карлтон прижимает завернутый сэндвич ко лбу в знак прощания и выходит за дверь.
Когда он скрывается из виду, мои глаза снова сканируют улицу.
По-прежнему находя ее пустой, я задаюсь вопросом, может быть, именно так я и умру. Медленно теряя рассудок, пока даже самые милые покупатели не перестанут со мной разговаривать.








