![](/files/books/160/oblozhka-knigi-venecianskaya-maska.-kniga-1-79392.jpg)
Текст книги "Венецианская маска. Книга 1"
Автор книги: Розалинда Лейкер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)
И теперь, сидя под тентом из зеленого бархата на мягких подушках, Мариэтта с интересом оглядывала берега Бренты, вверх по которой они плыли. На свадьбе ей довелось встретиться и познакомиться со многими владельцами вилл в этих местах, и Доменико то и дело показывал ей то или иное прекрасное здание, укрывшееся в густой зелени. Когда их лодка причалила у ступенек, ведущих к вилле Торризи, Мариэтта легко спрыгнула на берег. Она бегом пересекла лужайку, направляясь к воротам, которые распахнули в ожидании новой хозяйки, как и сами двери в виллу. Когда Доменико догнал ее, она одарила его сияющей улыбкой.
– Ты только посмотри на меня! – игриво воскликнула она. – На мне превосходное платье, шляпа – одно загляденье, в руке – дорогой веер, на мне драгоценности – никто не сможет отличить меня от тех женщин, которые были в числе твоих гостей, когда я впервые увидела это место по пути в Венецию.
Доменико забавляла эта игра, но вдруг он посерьезнел.
– Знаешь, есть разница.
– В чем?
– Ты приехала к себе домой, а не в гости.
Внезапно смутившись, Мариэтта потупилась, и прошло несколько мгновений, прежде чем она посмотрела ему в глаза. У этого человека был особый дар, умение говорить впопад, а это очень важно для нее сегодня, когда она внезапно оказалась там, где в последний раз была много лет назад в тот самый день, который предшествовал смерти ее матери, и никакие новые впечатления и восторги были не в силах стереть это трагическое обстоятельство из ее памяти.
– Да, ты прав, – внезапно охрипшим голосом согласилась она, – я, действительно, дома, – и протянула ему руку.
Вилла, построенная в шестнадцатом столетии по проекту архитектора Палладио, удачно сочетала стремление следовать и форме, и принципу целесообразности – летом здесь создавалась прохлада. Мраморные полы, выкрашенные в белый цвет стены, роскошная лепнина, пропорциональность помещений – все это превращало не очень большое строение в поистине райский уголок. Большая часть резной мебели, в основном, относившейся к году постройки виллы, а также и та, что постепенно накапливалась в течение двух с лишним столетий, радовала глаз цветом своей обивки, прекрасно гармонируя с мягкими тонами, присущими реке и окружающему пейзажу, то же самое относилась и к пологам кроватей и гардинам на окнах.
Мариэтте понравился дом, а вскоре она по-настоящему полюбила его. В нем не осталось ничего, что напоминало бы ей о том, что до нее здесь хозяйничала другая. Вокруг и вправду было очень уютно и спокойно: античные статуи, возвышаясь на постаментах и в нишах вокруг дома, в усаженном цветами саду, придавали вилле особую вневременную красоту, создавая впечатление, что все эти раритеты времен Рима только и ждали, пока не пробьет их звездный час, и Палладио не задумает выстроить здесь виллу, где они снова могли бы подняться во всей красе и былом величии.
Лениво проходили дни. Доменико понемногу учил Мариэтту премудростям езды верхом, а когда им случалось получить приглашение отужинать у кого-нибудь из соседей на свежем воздухе, Мариэтта с восторгом привыкала к новому для нее средству передвижения – обычной карете. Словом, молодая чета развлекалась, устраивала пикники, летние балы, участвовала в поездках по реке и просто встречалась с самыми близкими друзьями Доменико, которые сразу же полюбили Мариэтту. Многих из них она знала довольно давно, еще с периода вечеров в Оспедале, а в резиденциях некоторых из них ей даже приходилось не единожды выступать. Иногда она даже пела в этих новых компаниях под собственный аккомпанемент на клавесине, и это неизменно становилось гвоздем программы любого вечера.
Гости у них бывали редко, разве что Антонио, проводивший лето на другой вилле Торризи, иногда наезжал к ним на несколько дней. Мариэтта пользовалась случаем, чтобы поближе узнать его, но на этот раз он приехал по одному не очень приятному поводу.
– Считаю своим долгом предупредить тебя, Доменико, – начал он, когда они втроем уселись с бокалами вина на террасе в один из теплых лунных вечеров. – Филиппо Челано нарушил границы владений Торризи. Я заметил это с виллы, но человек находился слишком далеко, чтобы можно было разобрать, кто именно. Вначале мне показалось, что это кто-то из моих визитеров, и я спустился вниз по лестнице, но потом разглядел, что это не кто иной, как он собственной персоной… Я был почти уверен, что за этим последует вызов на дуэль или еще что-нибудь в этом роде, но он развернул коня и ускакал прочь, едва завидев меня.
Услышав это, Мариэтта пришла в недоумение.
– А что здесь такого серьезного? Мне кажется, нет ничего уж слишком настораживающего. Вполне возможно, что он просто не имел представления о том, что находится во владениях Торризи до тех пор, пока не заметил тебя.
Антонио и Доменико переглянулись.
– Все не так просто, как тебе кажется, – стал объяснять Доменико. – Есть свидетельства тому, что кое-кто из Челано прямо-таки нарывается на конфликт. Все их летние виллы и другие владения находятся на значительном расстоянии отсюда. Челано намеренно появляются здесь, чтобы вызвать нас на поединок.
– А что, разве некому выступить против них, кроме тебя и Антонио? – продолжала недоумевать Мариэтта.
Доменико покачал головой.
– В любое время можно собрать здесь половину всех тех мужчин, которых ты видела на нашей свадьбе.
Мариэтта наклонилась к нему и положила руку на плечо. В ее глазах стояла озабоченность.
– Не доводи дело до конфликта, прошу тебя.
Он мрачно посмотрел на нее.
– До тех пор, пока среди представителей этого рода есть задиры, жаждущие крови, вендетта будет продолжаться и время от времени собирать свой страшный урожай.
Мариэтта поспешно убрала руку. Услышав это, она вполне понимала Доменико, которому вековая вражда стоила жизни его супруги, да и Антонио потерял в ней одного из своих родных братьев и нескольких двоюродных.
– Значит, в будущем нам ничего не остается, кроме как продолжать убивать и разрушать, как это было в прошлом? Почему не отбросить мечи перед лицом врага? Ведь никто не пойдет на то, чтобы нанести удар безоружному.
На лице Антонио появилась кривая ухмылка.
– Мне очень неприятно об этом говорить, но од-налрцд один из Челано, тот, который по обычаю их рода становится священником, пытался выступить в роли миротворца, но к великому позору нашего дома, был заколот одним из наших предков. Это произошло почти сто лет назад, но для Челано – будто случилось вчера. Они никогда не пощадят никого из нас.
Мариэтта вспомнила, как они с Эленой мечтали покончить с этим противостоянием, но то, что она слышала сейчас, не оставляло ей надежды.
– А когда можно ожидать, что они полезут в драку?
– Сейчас этого точно сказать нельзя. Может быть, через полгода, а может через год, или даже больше. Вулканы обычно долго спят, прежде чем начинается извержение.
– А Торризи тоже ведут себя аналогичным образом?
Антонио покачал головой.
– На этот раз перчатку бросили Челано… Не мучай себя, Мариэтта. Результатом этого может стать лишь дуэль между кем-нибудь из мужчин двух фамилий, только и всего, – принялся успокаивать ее Антонио.
Но успокоение не приходило. Наверняка, эта дуэль, если она состоится, будет происходить между двумя самыми влиятельными представителями двух родов, и прольется еще немало крови, прежде чем на какое-то время поутихнет вековая вражда. Она даже не позволяла себе думать о том, что это могут быть Доменико и Филиппо, но похоже, что дело шло к этому.
– А решением, значит, должна стать чья-то гибель? – обеспокоенно спросила она.
Ответом было молчание обоих.
– Сегодня чудная ночь, а мы сидим здесь и рассуждаем о таких мрачных вещах, – махнул рукой Доменико, но искусственность его безмятежного тона не ускользнула от Мариэтты. – Антонио прав, нечего переливать из пустого в порожнее, давайте-ка лучше наполним наши бокалы, – подвел итог Доменико. Антонио с энтузиазмом поддержал старшего брата и взялся за графин с золотисто-янтарным вином, после чего разговор незаметно перешел в русло уборки предстоящего урожая на виноградниках Торризи, который обещал быть в этом году весьма обильным. Потом Мариэтте показалось, что Антонио собирается уже утром покинуть их, и она принялась упрашивать его остаться и принять участие в одном из пикников. В лодке, которая должна была доставить их в один живописный уголок вверх по реке, было достаточно места, и он вполне мог поехать с ними.
– С удовольствием принимаю твое приглашение, Мариэтта, – сказал Антонио, приложив руку к груди и шутливо кланяясь.
Не в последнюю очередь благодаря участию Антонио, пикник вышел на славу – он напропалую ухаживал за женщинами, без устали плясал с Мариэттой под аккомпанемент лютни, на которой играл один из гостей, словом, был душой компании. Когда танец закончился и все принялись горячо аплодировать им, он поцеловал Мариэтту. Заметив изумление в ее глазах, он, плутовато усмехнувшись, чуть обнял ее за талию. Позже, уже вечером, Антонио сам взял лютню и под собственный аккомпанемент стал петь, остальные гости подпевали ему.
Он провел на их вилле пять дней, что дало Мариэтте возможность узнать его поближе. Но она благодарила судьбу за то, что именно Доменико, как ни нравился ей Антонио, стоял во главе семейства. За поразительным внешним сходством двух братьев скрывались совершенно разные люди. Антонио – беззаботный и веселый, лишенный напрочь того чувства ответственности, которое у его старшего брата превалировало над всеми остальными, редко предавался задумчивости или грусти. Отчаянный игрок Антонио, когда им случалось перекинуться в карты либо втроем, либо с гостями, пребывал на вершине счастья, если ставки доходили до умопомрачительных цифр. Мариэтта пришла к мысли, что этот молодой человек мог с той же легкостью, с которой ставил на карту золото, ввязаться и в ту игру, где ставкой могла стать уже собственная жизнь. На вилле, где он проводил лето, его ждала очередная пассия, скорее всего какая-нибудь богатая куртизанка.
Остаток лета прошел спокойно, без каких-либо происшествий. Время от времени дела политические или финансовые вынуждали Доменико на день-другой отправляться в Венецию, и Мариэтта каждый раз ждала его с нетерпением. У них установились очень хорошие отношения, они доверяли друг другу, что, по мнению Мариэтты, служило надежным гарантом прочности их брака. Кроме того, они обрели гармонию в любви. Не раз они отдавались сладостным любовным утехам в свете луны, освещавшей их ложе, часто это происходило и перед наступлением сиесты, когда сквозь щели в ставнях пробивалось жаркое августовское солнце. Несколько раз Мариэтта отдавалась ему в каком-нибудь укромном уголке в одной из близлежащих рощ и всегда, когда они любили друг друга, Доменико не скупился на любовные обещания и нежные слова, но они не походили на те, которые ей приходилось слышать от Аликса – для Доменико они служили лишь выражением его страсти, не более, речь не шла о чувствах, исходящих от сердца. Доменико, как настойчивый, требовательный любовник, желал не только давать, но и получать, и Мариэтта всегда шла навстречу любым его пожеланиям.
К радости Мариэтты, Доменико решил продлить их пребывание на вилле до сентября, но, в конце концов, ему все же пришлось вернуться в Венецию, так как он больше не имел возможности следить за ходом дел издалека. И вот настало время отъезда. В то утро, когда Доменико отправился на конюшни отдать последние распоряжения перед отъездом, Мариэтта решила на прощание обойти виллу. В одной из гостиных цвета слоновой кости она остановилась и в задумчивости стала смотреть в окно на реку, по которой ей предстояло сегодня отправиться в Венецию. Ворота были открыты настежь, точно так же, как и в день их приезда сюда.
Вдруг она вздрогнула. Высокий, дородный мужчина в костюме для верховой езды и треуголке остановился посреди ворот, устремив взгляд прямо на окно, у которого стояла Мариэтта, его внимание привлекло движение портьер. Он стоял и настороженно похлопывал себя по ладони хлыстом. Этого человека Мариэтта узнала сразу же, она не могла не узнать его – это был Филиппо Челано, решивший еще раз забрести на территорию, принадлежавшую Торризи.
Резким движением отпустив портьеру, она решительным шагом направилась прочь из гостиной с твердым намерением привести сюда Доменико, но еще не дойдя до дверей, она уже через другое окно увидела, что ворота пусты. Мариэтта в нерешительности остановилась, сердце ее колотилось, она нервно сцепила пальцы – во всем облике этого человека чувствовалась агрессивность, злость и желание идти на конфликт.
Когда она рассказала об этом Доменико, он обнял ее за плечи, медленно вывел из дома.
– Мне кажется, тебе следует быть готовой к такого рода происшествиям, и, прошу тебя, не пугайся.
– А я ничуть и не испугалась, я разозлилась.
Доменико тихо рассмеялся.
– Вот это как раз то, что требуется, Мариэтта. Я всегда знал, что ты не робкого десятка.
Когда они причалили возле их дворца, Мариэтта про себя подумала, что Доменико и понятия не имел, какого мужества стоило ей каждый раз переступать порог этого дома. И ей показалось, что она как раз из робкого десятка. Стоило ей войти во дворец, как снова ощутила присутствие другой горячо любимой Доменико женщины, у которой каким-то образом не дошли руки до загородной виллы, чтобы утвердить свое влияние и там. Тут же эту мысль сменила другая – внезапно Мариэтта каким-то шестым чувством догадалась, что Доменико и Анджела проводили лето скорее всего на той вилле, которую сейчас занимал Антонио.
Внимание Мариэтты привлекла стопка приглашений, лежавших на столе, а перед тем как ей на следующее утро отправиться в Оспедале, во дворец прибыла и еще одна такая же стопка. В Оспедале Мариэтта хотела повидаться с Бьянкой, которой уже исполнилось девять лет. Девочка страшно обрадовалась Мариэтте, за лето она заметно подросла и рада была продемонстрировать Мариэтте, насколько далеко она продвинулась в освоении искусства игры на флейте. Она была очень довольна и тем, что Мариэтта позволила ей называть себя по имени, не добавляя обращения «маэстра». Оказалось, и Элена тоже дала Бьянке подобное разрешение.
– А ты видела Элену? – поинтересовалась Мариэтта.
Бьянка покачала головой.
– Нет, с тех пор как они выехали из города на лето, вслед за вами, я ее не видела. Она обещала придти повидаться со мной сразу же, как вернется.
– Значит, обязательно придет, – успокоила ее Мариэтта. Хотя можно было оставить у Бьянки письмецо для Элены, но обе единодушно согласились не втягивать ребенка в интриги. Когда Мариэтта выходила из Оспедале через парадный вход, ей и в голову придти не могло, что она разминулась с Эленой, которая как раз в это время покидала гондолу у одного из входов в Оспедале, выходившего на боковой канал.
Следующий визит Мариэтта нанесла лучшему портному Венеции. Впереди предстояла масса светских мероприятий, и посему необходимо бьщо быть готовой. Несколько дней спустя, выхода из шляпного магазина, она увидела Элену, поразившую ее своей элегантностью – огромная шляпа с плюмажем, платье из узорчатого шелка. Она шла в сопровождении нескольких столь же элегантно одетых женщин и мужчин через площадь, и перед ними с громким хлопаньем крыльев поднимались вверх голуби, потревоженные появлением этой компании. Филиппо среди них не было. Мариэтта зашла за одну из колонн, зная, что Элена не могла не заметить ее.
Элена, разумеется, заметила, но не единым жестом не показала этого. Потом, беседуя как ни в чем не бывало со своими спутницами, она сложила руки особым образом, указав таким образом на их тайном языке жестов время и место предстоящей встречи. Мариэтта прекрасно поняла ее и, не задерживаясь, продолжила свой путь.
Вслед ей посмотрел один из дворян, сопровождавших Элену.
– Она была «Огнем Пиетийским». Вы, Элена, должно быть, хорошо знаете ее?
– Да, знала когда-то, – безразличным тоном отозвалась Элена. – А с тех пор прошло уже много времени, у нас теперь даже другие фамилии.
![](i_004.png)
Когда Мариэтта в указанное время прибыла в дом Адрианны, навстречу ей, раскрыв объятия, бросилась Элена.
– Ну, как ты? Ты прекрасно выглядишь! Какая на тебе была тогда шляпа, когда я увидела тебя на площади. Как ты провела лето? Тебе понравилась твоя вилла? Как она выглядит? – обе женщины засыпали друг друга вопросами, постоянно перебивая друг друга.
Адрианна показала своих троих детей, чтобы Мариэтта и Элена смогли вручить подарки, принесенные для них. Потом, вверив своего младшего в добрые руки кормилицы, она вернулась к подругам и принялась угощать их кофе и пирожными, которые специально испекла к приходу Мариэтты и Элены. Адрианну очень радовало, что отныне они могут встречаться втроем под крышей ее дома регулярно. Ее супруг Леонардо, будучи намного старше ее, имел такой же по возрасту круг знакомых, и их жены уже успели наскучить Адрианне, поэтому она несказанно обрадовалась, что ее прежние подруги смогут внести в ее размеренную скучноватую жизнь свежую струю.
Элена, наконец, открыла тайну, которую, кроме сестры Джаккомины, не знал никто, даже Адрианна.
– Я пела на твоей свадьбе, Мариэтта!
Мариэтта смутно догадывалась об этом и уже собиралась спросить сама, но от неожиданности всплеснула руками.
– Так все же ты была там? Расскажи, как же тебе удалось?
Женщины продолжали болтать, сидя за чашками ксфе, каждая хотела знать, что нового произошло в жизни подруг. Адрианна, поддерживавшая тесную связь с Оспедале и со своими крестницами, рассказала им много нового о тех, кто покинул стены школы, и вообще массу интересного. Когда ей стало ясно, что ни Мариэтта, ни Элена не беременны, Адрианна решила не раскрывать своих планов обзавестись и четвертым ребенком. Мариэтта в ее глазах оставалась не больше, чем наполовину невестой, правда, с Эленой дело обстояло несколько по-иному, той уже приходилось не раз сокрушаться по поводу неспособности зачать ребенка. По вполне понятным причинам, это уже начинало становиться для Элены чем-то вроде навязчивой идеи – ведь на карту ставилась честь семьи, ее наследник и Элена сносила упреки матери Филиппо, очень задевавшие ее.
Как раз в тот момент, когда Адрианна обдумывала, как бы скрыть свои планы и высказать их как-нибудь в другой раз, Элена, внимательно наблюдавшая за ней во время их беседы, вдруг напрямик спросила ее:
– А ты, случайно, не беременна?
У Адрианны, которая была не в силах сдержать радость, заблестели глаза.
– Да, ты правильно угадала.
Элена, как и прежде, лишенная даже тени зависти, принялась горячо поздравлять ее.
– Как же тобой должен гордиться Леонардо! – в восхищении добавила она.
После того как Мариэтта тоже высказала свои поздравления и добрые пожелания Адрианне по этому поводу, она недоуменно спросила Элену:
– Как ты заметила? Адрианна ведь выглядит как обычно, и по фигуре ничего не скажешь, особенно в таком просторном платье.
– Понимаешь, у нее что-то новое появилось в лице, – стала объяснять Элена. – А поскольку в Оспедале нам не приходилось сталкиваться с подобными явлениями, неудивительно, что ты еще не научилась определять это по лицам. И потом, эти изменения не такие уж явные, просто женщина как бы расцветает. Теперь я мгновенно по любой узнаю, беременна она или нет. Я даже десятки раз сама пыталась заметить это у себя в лице. И каждое утро жду, что увижу, – она замолчала и потом, проведя пальцами по щеке, продолжала. – Причем, появляется это нередко задолго до наступления остальных признаков. – И тут в ее голосе зазвучали нотки отчаяния. – Обещайте мне, что сразу же мне скажете, если вы заметите, что лицо стало другим! – воскликнула она с таким жаром, что это даже слегка смутило ее собеседниц. – Я ведь сразу должна знать об этом, может быть, я в своем лице просто не увижу таких изменений, потому что без конца смотрю в зеркало.
– Скажем, скажем, – пообещала Адрианна, взяв Элену за руки и ласково сжав их, пытаясь успокоить ее, как она всегда успокаивала своих детей.
– И пусть это произойдет уже скоро, – тихо добавила Мариэтта.
И Адрианна, и Мариэтта хорошо знали, что Элена так и не сумела побороть свой страх перед синьорой Челано-старшей.
Женщины посоветовали ей держаться поближе к Лавинии, которая за все это время показала себя настоящей подругой Элены, поддерживая ео на протяжении всех этих четырех лет и четырех месяцев, прошедших со дня свадьбы. Но, как потом призналась Мариэтта Адрианне, когда они остались вдвоем, зная вероломство и жестокость представителей рода Челано, следовало опасаться того, что они, если, не дай Бог, убедятся в том, что Элена бесплодна, всеми правдами и неправдами постараются отделаться от неугодной им жены Филиппо. К счастью, если верить тому, что рассказала им Элена, Филиппо, несмотря на свой необузданный нрав, не пресытился ею, хотя каждому в Венеции было известно, сколько времени он проводил у куртизанок. И даже определенным образом именно его привязанность к Элене могла служить надежной защитой от врагов в стенах этого дома. Но, несмотря ни на что, Адрианна и Мариэтта, решили видеться с Эленой, чтобы быть в курсе всего происходящего, и, в случае Чего, вовремя заметить неладное.
![](i_004.png)
Мариэтта с восторгом отдалась вихрю светской жизни Венеции. Попытки растопить лед ненависти между Челано и Торризи, кроме того, помочь Доменико в осуществлении его тайных планов, о которых он поведал ей незадолго до их свадьбы, явились мощным стимулом к тому, чтобы укрепить их брак, и рассеяли ее сомнения относительно необходимости зажить новой жизнью светской синьоры. Доменико, в отличие от мужа Адрианны, Леонардо, без тени неприязни относился к популярности своей супруги, былой примадонны Оспедале. Скорее, он даже был доволен тем, что, когда им случалось входить в какую-нибудь из светских гостиных, все головы тут же поворачивались в ее сторону. Ее новые замысловатые наряды имели такие цвета, которые, строго говоря, не очень хорошо сочетались с тициановским цветом волос, но даже это придавало ей весьма своеобразное очарование. И в маске Мариэтту узнавали повсюду, по ее очередному элегантному наряду и по неповторимого оттенка волосам, уложенным по самой последней моде, но без единого следа пудры.
Карнавал, проходивший в ее первую после замужества зиму, положил начало другим, которые следовали один за другим. Наступило время безумных балов и масок, экстравагантных ночных ужинов, подававшихся в едва освещенных свечами уютных гостиных или же в гондолах под сладкоголосое пение гондольеров, одетых в золоченые ливреи, чьи вокальные данные сделали бы честь даже самой Ла Скала в Милане. Иногда на их огромную лодку зазывали даже целый оркестр, и они плыли в сопровождении целой флотилии гондол и весельных лодок под музыку навстречу заре пробуждающегося дня. Грандиозные гала-представления разворачивались в оперных театрах Венеции, в них принимали участие все приглашенные, и уж конечно, незабываемое впечатление оставляли банкеты во Дворце дожей, происходившие в Золотом зале Большого Совета.
У Мариэтты появилось множество самых роскошных карнавальных костюмов, масок, изукрашенных драгоценными камнями, но она до сих пор бережно хранила ту моретту, которую получила в подарок от своей матери, теперь маска помещалась в особой шкатулке, обитой внутри черным бархатом.
Не было такого вечера, чтобы они с Доменико не появились на очередном увеселительном мероприятии, которые затягивались, как правило, до самого утра, но дни обычно проходили в заботах. Мариэтта по-прежнему наносила частые визиты в Оспедале делла Пиета, навещала Бьянку или участвовала в выступлениях. Если ей выпадало счастье увидеть Элену на каком-нибудь из мероприятий, проходивших вне стен Оспедале, они, если могли, общались на своем тайном языке жестов. И, если иногда их друзья и знакомые вдруг с удивлением замечали, как на лицах молодых женщин ни с того ни с сего вдруг появлялась счастливая улыбка, они никак не могли понять причин столь разительной перемены настроения.
Однажды они случайно встретились на приеме, который проходил в Оспедале после очередного концерта в Церкви. В тот вечер Доменико и Филиппо засиделись каждый на своем, отдаленном от своего исконного врага месте в Сенате, а их молодые жены пришли в восторг от совершенно неожиданно предоставившейся возможности вновь встретиться друг с другом и хоть один вечер оказаться в обществе ее старых друзей и подруг. Как обычно, на подобных вечерах присутствовали и приезжие гости, большей частью их приводили с собой венецианцы, принимавшие их у себя. Элена, вовлеченная в длительную беседу с маэстро, внезапно увидела одного молодого человека, стоявшего неподалеку, который устремил на нее пристальный взгляд. В общем-то, в этом ничего предосудительного или необычного не было, но как Элена ни старалась, она не смогла удержаться от того, чтобы не послать ему заинтересованный взгляд, поскольку он продолжал смотреть на нее, а это понемногу начинало досаждать ей.
И наступил такой момент, когда и мужчина, и женщина словно переживают одновременно свое второе рождение, и прошлое как бы тает, растворяется, исчезает неведомо куда, и так длится несколько коротких мгновений, которые, несмотря на это, открывают и перед ним и перед ней врата совершенно нового мира и нового летоисчисления. Так произошло и на этот раз. Светловолосый, среднего роста незнакомец, не блиставший особой красотой, привлекал своим лицом, излучающим энергию: тонкий, изящный, словно вышедший из-под резца скульптора, нос и довольно большой рот. А в его глазах цвета необычного – смесь янтаря и ореха, сквозило выражение учтивости, обожания и веселости, причем все это Элена прочла сразу же, едва взглянув в них, и увиденное в один миг заставило ее позабыть о том, что только что говорил ей маэстро.
– Элена, вы кажется, упомянули о Бьянке, если не ошибаюсь? – переспросил он.
– Да, да, – поспешно согласилась явно смущенная Элена. – Мне хотелось бы узнать, как ее успехи.
Но она больше ни слова не слышала из того, что ей говорили в ответ, так как вся без остатка, каждым своим нервом сосредоточилась на пришельце, стоявшем поодаль, на другом конце зала. Ей даже показалось, что она слышит мягкое шуршание его кружевных манжет и похожие на тихие вздохи звуки, издаваемые его бархатным сюртуком, даже дыхание. Она скорее почувствовала, нежели увидела, как он направляется к ней, и на протяжении нескольких секунд ей даже казалось, что ноги вот-вот откажутся повиноваться и она упадет. И вот он уже стоял рядом и перемолвился с маэстро, который тут же представил его Элене и сразу же отошел в сторону, оставив их вдвоем. Гостя звали Николо Контарини, и звуки этого имени звучали для нее приятней музыки Вивальди.
– Так, стало быть, вы в прошлом певица, синьора Челано, – начал он. – Как бы мне хотелось, чтобы и сегодня вы пели в церкви. Это моя первая поездка в Венецию, и, вполне естественно, мне очень хотелось, чтобы ангельские голоса хора Оспедале и для меня что-нибудь спели.
– А вы откуда? – спросила она, моля Бога, чтобы названное им место не оказалось где-нибудь за тридевять земель от Венеции.
– Я из Флоренции. Вам не приходилось бывать там?
– Нет, но слышала, что это очень красивый город. Расскажите мне о нем.
В двух словах он описал свою родину. Выяснилось, что Николо навешал в Венеции своего дядюшку по материнской линии, некоего из Барнаботти рода Челано, что напрочь исключало даже мысль о том, чтобы пригласить его к ним во дворец. Не в правилах Филиппо было водиться со своей бедной родней, со всякими там Барнаботти, если только речь не заходила о том, чтобы просить их о помощи во время какой-нибудь стычки, связанной с вендеттой. Да и самому Николо было ни к чему давать повод, чтобы его лишний раз ткнули носом в низкое происхождение, тем более в присутствии самого Филиппо. К тому же и Элене совершенно не хотелось делить его общество с кем-нибудь еще, и уж меньше всего с драгоценным супругом, общение с которым днем можно было сравнить с присутствием на суде в качестве обвиняемой, а ночью в постели переживать череду кошмаров.
Хотя разговор Элены и Николо, в основном, касался общих тем, их глаза и улыбки сказали друг другу все, что они не решались выразить словами. У обоих родилось такое чувство, что весь мир вокруг них куда-то исчез и остались лишь они вдвоем. Они даже не заметили, как очутились вдруг в уютном уголке гостиной, и ни Элене, ни Николо даже в голову не пришло, что остальными гостями это может быть истолковано однозначно. Мариэтта, наблюдавшая за ними, тут же поняла, в чем дело, но предпочитала не вмешиваться, ее нисколько не удивляло и не обижало, что Элена совершенно позабыла о ее присутствии. Увидеть свою подругу на вершине счастья было уже редким удовольствием для нее. А что же до того благовоспитанного синьора Бездельника, каковым она именовала флорентийца – дело в том, что Мариэтта немного знала его, им уже приходилось несколько раз встречаться, – так тот вообще очутился на небесах от радости.
Тем временем гости начали понемногу расходиться. Николо, заметив это, взволнованно спросил.
– Когда мы еще сможем с вами встретиться?
– Не могу встречаться с вами, Николо, я замужняя женщина. – Прозвучало это довольно глупо.
Он улыбнулся ей полной сожаления улыбкой.
– Да, к моему большому огорчению, вы замужняя женщина. Но все же давайте с вами встретимся. Причем – завтра!
Элена колебалась всего каких-нибудь несколько секунд, и мольба в его глазах объяснила ей все.
– «У Флориана» в четыре. Я буду в маске, – торопливо прошептала ему она.
Николо смотрел ей вслед, когда она покидала гостиную рука об руку со своей рыжеволосой подругой, молодой женщиной по имени Торризи. Второпях Элена даже позабыла сообщить ему, как он сможет ее узнать, выбор такого места, как кафе «У Флориана» выдал ее полнейшую неопытность в тайных любовных делах. Но ничего, он ее в чем угодно узнает. Никогда еще за все его двадцать семь лет ни одна женщина не возбуждала в нем такого желания, как эта Элена Челано. Он уже понимал, что безотчетно влюбился в нее буквально с первого взгляда.
И в этот вечер для Элены начался период совершеннейшего и безмятежнейшего счастья, которого ей доселе еще не приходилось переживать. В бауте, закрывавшей ее лицо, в просторной черной мантилье и таком же плаще, она ничем не выделялась среди остальных, и все же он узнал ее, едва она появилась в кафе. Тогда, во время их первой встречи, Элена научила его одному тайному жесту, которым они всегда пользовались с Мариэттой, и отныне он всегда мог узнавать ее, если они оказывались в людных местах, где преобладали маски и мантильи. Безумно влюбленная в Николо, Элена уже готова была ради него на все, даже пойти с ним в дом свиданий, и они, действительно, отправились туда, где с жаром отдались любви в потайном алькове, сама обстановка которого источала страсть и желание. Счастье взаимной любви, радость от ласк и заботы – такого Элена просто не знала. Иногда слезы радости сами текли у нее из глаз, когда ей приходилось слышать слова любви, в которой клялся ей этот флорентиец.