Текст книги "Жена Уорвика"
Автор книги: Розалинда Лейкер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)
Глава 14
Через два дня Дэниэл привез Кейт обратно в Истхэмптон. Если бы с наступлением дня Кейт не превращалась в сдержанное замкнутое создание, вечно ускользающее от него, а оставалась бы той женщиной, которая жарко целовала его ночами, он бы еще долго жил с ней в гостинице. Они прогуливались, наслаждаясь мягким весенним воздухом, и разговаривали. Время от времени Кейт останавливалась, собирала примулы и шла дальше, неся перед собой небольшой букетик, не осознавая, что хрупкие цветы повторяли цвет ее чудесных волос, которые в моменты их близости стекали как шелк между его пальцев на измятые подушки. Он рассказал ей о несостоявшемся венчании, о сокрушительных показаниях Жасси и Гарри, о том, как легко он напал на ее след, доехав до остановки дилижансов и узнав, что она отправилась в Бристоль.
– Почему Бристоль? – спросил он.
– Я собиралась плыть в Канаду и начать там новую жизнь. Чтобы ты мог свободно жениться на женщине, которую любишь.
Он не любил Клодину. Вернее, не испытывал того, что Кейт понимала под любовью. Он питал к ней низменное, неистовое чувство, она стала для него проклятием, от которого трудно избавиться. Он чувствовал себя обреченным, что сильно его расстраивало.
– Не надо больше говорить о том, что могло бы быть. Начинается твоя новая жизнь в нашем доме.
Она на мгновение закрыла глаза, испытывая благодарность, смешанную с болью.
– Я много думала об этом, – вздохнула она. – Ничего не изменится.
Блуждая по окрестностям, они вышли на луг, где резвились недавно родившиеся ягнята. Она радостно смеялась своим глубоким, мелодичным смехом над их шалостями, забыв на какое-то время о Дэниэле и обо всем на свете. Он мечтал увидеть в ее глазах улыбку и счастье, когда она вернулась к нему, чтобы продолжить прогулку, но все эмоции бесследно исчезли, как потухшее пламя свечи. Он вдруг осознал, что за все время их знакомства он не сказал и не сделал ничего, чтобы вызвать ее смех, которым она щедро одаривала Жасси, Джима и Гарри.
Дэниэл с изумлением понял, что до появления Кейт в их доме царила безрадостная, напряженная атмосфера, и задумался, почему эта мысль никогда не приходила ему в голову раньше. Она принесла в их дом душу, оживила его. А он не отблагодарил ее за это. Внезапно ему захотелось заключить смеющуюся Кейт в объятия. Но их разделяло слишком многое, и он не мог винить ее за это. Купив Кейт, он унизил ее, болезненно ранил ее гордость и дух независимости. Она совершенно правильно обвинила его когда-то в порыве гнева, что он воспринимает ее как ненужный груз, досадную помеху, поскольку он относился к ней далеко не так, как она заслуживала. Тем самым он установил определенный стиль их отношений. Но самый большой барьер, разделявший их, заключался в том, что она не была женщиной, на которой он собирался жениться. Он не был мужчиной, которого выбрала она.
– Кейт…
Он собирался предложить ей все начать сначала, с чистого листа, поскольку оба они оказались заперты в клетке брака, из которой нет выхода.
– Да? – спросила она, посмотрела на него светлыми голубыми глазами, которые в моменты страсти превращались в темные сапфиры, и ее взгляд показался ему непреодолимо далеким. Ему никогда не добраться до нее; он причинил ей непоправимую боль.
– Завтра мы возвращаемся в Истхэмптон, – сказал он.
Вид старого каменного здания, с которым она навсегда простилась в душе, растрогал ее до слез, а радость Жасси и Джима поселила счастье в ее сердце. Гарри не появлялся. Пока она распаковывала вещи и развешивала их в шкафу в большой спальне Дэниэла, которую она теперь делила с ним, Жасси рассказала ей, что, как только Дэниэл уехал искать ее с намерением привезти обратно, Гарри напился до беспамятства.
– А где Гарри сейчас?
– Сегодня он встал и вышел во двор в обычное время, но живет он теперь у Элиота и Сары Синглтон. Он сказал, что переедет отсюда раньше, чем Дэниэл привезет тебя обратно.
Кейт понимающе кивнула. Гарри было так же невыносимо находиться с ней и братом под одной крышей, с тех пор как их отношения приобрели законную силу, как и ей с Клодиной, если бы та появилась в доме в качестве жены Дэниэла.
Этой ночью, лежа в широкой резной постели рядом с мужем, властно закинувшим на нее свою руку, она прислушивалась к вечному шуму волн о берег и чувствовала себя настоящей хозяйкой дома. Она любила этот добрый хороший дом, который поддерживал ее с того момента, как впервые шагнула на его крыльцо.
Она повернула голову и ласково поцеловала Дэниэла в лоб. Ночами он шептал ей на ухо слова, исполненные страсти, но не любви. Он не осознавал, что она полностью раскрепостилась в постели не только потому, что он разрушил плотину и дал выход ее безумной сексуальности, но и потому, что обожала его. Он знал, что она не девственница, но не мог ласкать се более нежно и пылко, даже если бы любил.
В постели господствовала Кейт и не допускала туда Клодину, но все остальное время она не могла запретить ему думать о своей утерянной любви. Она никогда не забудет, как расстроенно звучал его голос, когда он предложил не касаться больше темы о том, что могло бы быть. Она переживала за него и страдала вместе с ним. Женщина понимала, что глупо желать, чтобы он полюбил ее всем сердцем, но это сильное желание всегда оставалось с ней, когда она думала о своем счастье, благодарная за все, что имела. Когда Дэниэл обнаружил, что она его законная жена, то не уклонился от законных обязанностей, а, отказавшись от своих предпочтений, последовал за ней и вернул ее, чтобы она заняла полноправное место рядом с ним. На этом фундаменте она построит целое здание. Она сделает их отношения настолько сильными, что они выдержат любой направленный против них удар, выдержат его страсть к другой женщине, выдержат ее боль и муку.
Элиот и Сара Синглтон первыми узнали, что Кейт жена Дэниэла. Они приехали к ним домой, чтобы поздравить их и преподнести свадебный подарок. Элиот знал, когда Дэниэл и Кейт поженились, а Сара, как и все, вообразила, что венчание состоялось во время их короткого отсутствия в Истхэмптоне. Несколько дней спустя Кейт увидела Гарри. Однажды утром он вошел на кухню, где она пекла яблочный пирог.
– Итак, мой брат наконец-то овладел вами, – резко выпалил он и напряженно сжал губы.
Она отложила в сторону нож, которым резала увядшие, пережившие зиму яблоки.
– Ни слова больше, иначе мы поссоримся.
– Я скажу вам одну важную вещь, только одну. После этого я замолчу надолго. Однажды, когда вы вспомните мои слова, знайте, что я их тоже не забыл. Настанет день, когда я завоюю вашу любовь. Дэниэл не любит вас и никогда не полюбит. Клодина вскружила ему голову, для него не существует других женщин. Он не беспокоится о вас. Я видел его лицо, когда Жасси прервала венчание. Если бы он мог избежать веревки, то пошел бы на убийство, чтобы избавиться от вас и вернуть свободу.
– Вы думаете, что рассказали мне о Дэниэле нечто такое, чего я не знала? – крикнула она, потеряв контроль.
В холле раздались поспешные шаги, и в кухню ворвалась Жасси с ручкой в руке: их эмоциональный разговор оторвал ее от письма.
– Что тут происходит? – требовательно спросила она брата. – Ты расстроил Кейт?
Гарри обиженно взглянул на сестру.
– До сих пор подслушиваешь у замочной скважины? – саркастически заметил он и вышел из дома.
Жасси вспыхнула.
– Я подслушала единственный раз в своей жизни, когда вернулась в гостиную сообщить тебе, что все уснули и ты можешь идти к себе. В тот момент Гарри говорил о священнике Аппледоре и твоем законном замужестве, что я и услышала. – Она покачала головой. – И я рада, что так поступила.
Кейт снова взяла нож и продолжила резать яблоки. Слова Гарри ранили ее сильнее, чем могло ранить острое лезвие. Чуть позже ее немного утешил ликующий Дэниэл, который пришел ей первой сообщить, что с утренней почтой он получил стопку хвалебных восторженных писем от заинтересованных бизнесменов, которые прочитали сообщение о реконструкции Истхэмптона в известной финансовой газете. Итак, детище Дэниэла выпустили в свет. Пришла пора переходить к активным действиям. Рискованное предприятие боксера не обанкротилось, как предсказывали многие, а открыло великолепные возможности для капиталовложений.
На следующий день в Истхэмптон устремился поток посетителей. Из Лондона и с севера приезжали бизнесмены с проницательными глазами и крупными счетами в банках. Всего за сутки соревнование за аренду и страхование имущества превратило перспективный курорт в национально известный. Наконец на счет Истхэмптона начали поступать деньги, с помощью которых Дэниэл смог очень быстро погасить свои громадные долги и ожидал скорый рост прибыли. Земля, которую он покупал за бесценок, за одну ночь астрономически скакнула в цене. Несколько крупных компаний по строительству гостиниц стали предъявлять права на территорию «Бегущего зайца», которую Дэниэл специально оставил нетронутой, надеясь на подобный исход.
На этой стадии Гарри оказал неоценимую помощь. Он собирал информацию о компаниях и давал мудрые, продуманные советы, что вдвойне укрепило позиции Дэниэла. В конечном итоге Дэниэл отстоял свой процент прибыли при строительстве. Это означало, что он может рассчитывать на внушительный доход из этого источника так же, как и из своего собственного заведения «Отель Уорвик». Когда громадная сумма денег попала на его счет, Дэниэл снова с удовольствием начал посматривать на зеленый холм, зная, что совсем скоро он сможет приступить к строительству собственного дома.
Во время всей этой суматохи он усиленно готовился к двум предстоящим боям. Дэниэлу необходимо было восстановить свою репутацию в боксерском мире, поскольку после победы над ним Кэрри Рейда пошел слух, что его карьера пережила пик успеха и пошла на спад. Чтобы сохранить престиж и поддержку влиятельных членов фэнси, чье совместное решение могло снова вернуть его на путь чемпионства, ему предстояло в минимальное количество раундов выиграть поединки и показать, что он не потерял ни крупинки своего мастерства.
Джим тренировал его так строго, как никогда, но Дэниэл не хотел сострадания и не ждал его. Они оба знали, что стояло на кону. Дэниэл боксировал, бегал, прыгал до тех пор, пока не натренировал каждый мускул и не отточил свои рефлексы. В результате первый бой он выиграл на восьмом раунде, а второй – на шестом. Фэнси едва могли поверить своим глазам. Деньги потекли рекой, это увеличило призовой фонд Дэниэла. В результате поединки, которые устраивались для него с известными боксерами, которых их покровители отозвали после его нокаутов, снова появились в списках. Казалось, жизнь начала налаживаться, и ничто уже не могло помешать его грандиозному успеху.
Теплым апрельским днем Клодина обвенчалась с Лионелом в частной часовне Рэдклифф-Холла. Это была самая богатая свадьба в округе. Многие гости, не знающие о вражде между истхэмптонским дельцом и хозяином Холла остановились в новом отеле Дэниэла, выходящем на море с противоположной стороны от «Бегущего зайца». Рядом копали фундамент для будущего отеля «Георг IV» – великолепного здания с колоннадами и арками, названного так в честь властвующего короля.
Клодина надеялась, что члены королевской фамилии почтят своим присутствием ее свадьбу, и не ошиблась. Одна из сестер его величества приехала, одетая очень неброско, что внутренне одобрила Клодина, поскольку хотела в этот знаменательный день превосходить всех своим внешним видом. Ее свадебное платье и кружевную вуаль в несколько ярдов длиной, украшенную крошечными жемчужинами и серебряной нитью, привезли из Парижа. Если бы она не уделяла столько внимания своему свадебному наряду и приданому, то сошла бы с ума.
Ненависть к Дэниэлу боролась в ней со страстным желанием, которое она не могла подавить. Она не видела его с того злополучного дня, когда убежала из церкви Святого Кутберта. До нее доходили сплетни, что у Дэниэла Уорвика появилась жена, молодая женщина, которая жила у них в доме и считалась дальней родственницей, поскольку носила то же имя. Прикрываясь веерами, дамы хихикали, что, без сомнения, он превратил Кейт Уорвик в честную женщину. Клодина, в которой бушевали ревность и злоба, едва сдерживалась, чтобы не закричать на них и не прекратить разговоры о Дэниэле, чье имя она не хотела больше слышать.
После свадебного обеда Клодина и Лионел покинули Рздклифф-Холл, осыпаемые рисом и лепестками роз. Они уезжали в Париж на почтовом пароходе, отправляющемся из Дувра. Все гости провожали их у ворот, а наиболее молодые и активные еще долго бежали по обе стороны открытого ландо, пока лошади не набрали скорость. Жених и невеста весело махали руками самым стойким, которые тоже отстали и остались стоять посреди улицы, тяжело дыша. Продолжая смеяться, Клодина повернулась на сиденье рядом с Лионелом, и внезапно вся ее радость исчезла. С противоположной стороны к ним приближался превосходный новый фаэтон, в котором ехал Дэниэл со своей женой. Клодина не могла оторвать от него взгляда. Лионел что-то говорил ей, но она не слышала и не видела ничего, кроме Дэниэла. Расстояние между ними стремительно уменьшалось.
Кейт наблюдала этот эпизод как в замедленной съемке, отдельные фрагменты сцены сменяли друг друга, как разноцветные стеклышки в детском калейдоскопе, меняющие оттенок на свету. Она видела, как Клодина и Дэниэл встретились взглядом, на их лицах появилось выражение враждебности и одновременно страстного желания. Когда ландо и фаэтон, стуча колесами и извергая тучи гравия, поравнялись, Клодина приподняла руку, как будто хотела заговорить или дотянуться до него. Экипажи разъехались, никто не оглянулся.
Кейт видела, как на виске у Дэниэла нервно подергивалась жилка, его подбородок напрягся. Она не сомневалась, что наблюдала молчаливый обмен клятвами в вечной любви и глубоком сочувствии. И тут уже ее подбородок решительно напрягся. У сердца свои желания, она не могла его принуждать, но продолжала надеяться, что однажды Дэниэл полюбит ее и избавится от своих чувств к Клодине. Несмотря на то что их имена стояли рядом в сертификате о браке, она не могла играть и притворяться. Она была собой со всеми своими ошибками и превыше всего ценила гордость и чувство собственного достоинства, которые заставили ее снова надеть на себя холодную маску, подобно дикобразу, который выставляет на врага свои колючки. Все же Дэниэл стал относиться к ней значительно лучше. И конечно же больше всего ее радовало чувство взаимного единения, когда они лежали рядом и их сердца бились в унисон. В такие моменты они принадлежали друг другу, отрезанные от всего мира в своем собственном раю.
Однажды ее позабавило одно его неправильное замечание, и она мягко рассмеялась. Он рассмеялся следом, заразившись ее весельем, крепко обнял ее, и они катались по широкой постели, как резвящиеся дети. Этот совместный смех открыл их друг для друга с новой стороны. На следующее утро он совершил нечто такое, чего никогда не делал раньше. Не успев выйти из дома, он вернулся обратно, обхватил ее лицо ладонями и поцеловал в губы. Весь день она пребывала в приподнятом настроении и старалась не испытывать разочарования, когда этот любовный эпизод больше не повторился.
Когда сверкающий колесами фаэтон вывез их на центральную улицу, Дэниэл, увидев ряд повозок с домашним скарбом под брезентовыми крышами, внезапно воскликнул:
– Смотри, Кейт! Ты видишь это? Приехали первые жители курорта!
Он направил лошадей вперед, и Кейт разделила его восторг, когда они догнали и проехали мимо пяти коротких процессий, принадлежащих нескольким семьям. Жены и дети сидели в фургонах и экипажах вместе с собаками, отчаянно лающими на фаэтон, птицами в клетках и котами в корзинках. Дэниэл поднял хлыст в знак приветствия, а Кейт помахала им. Оба они даже не подозревали, насколько экстравагантно выглядит их пара. В ответ им поднимали шляпы, улыбались и махали руками.
К тому времени, когда фаэтон достиг Истхэмптона, Дэниэл уже оправился от встречи с ландо молодоженов и полностью контролировал себя. Этим утром он решил опробовать новый фаэтон с украшенным позолотой верхом и одновременно показать Кейт несколько акров ранее пустующей земли, купленной им за бесценок. Если первый сезон нового курорта пройдет благополучно, эта земля должна стать гарантией его достатка, независимо от финансовой прибыли, получаемой из других источников.
– Мы станем богатыми, – удовлетворенно пообещал он жене.
Дела в доме уже пошли на поправку. Он настоял, чтобы Кейт взяла служанку. Столовую отремонтировали и обставили новой мебелью, приобрели новый фаэтон, соответствующий его положению будущего чемпиона Англии.
– Ты должна быть со мной завтра, когда я выкопаю первый комок земли в фундаменте Истхэмптон-Холла, и больше не вижу необходимости ждать. – Он досадно поморщился, когда увидел, что какой-то человек выскочил на середину дороги и преградил им путь, вытянув руки в разные стороны. – Что за черт?
При виде их Томас Браун выскочил из своего магазина, облаченный в грязный фартук, который топорщился на его коротком пузатом теле.
– С меня хватит, Уорвик! – задиристо закричал он. – Ты пытаешься выжить меня и честных людей, подобных мне, с места, где мы родились и выросли, где жили наши отцы и деды.
– В чем теперь проблема? – нетерпеливо спросил Дэниэл. Браун со своими бесконечными жалобами уже протоптал дорогу к дому и офису Дэниэла.
– Вон проблема. – Браун указал на раскинувшийся перед ними сад, где желтым ковром цвели нарциссы, по другую сторону которого рабочие красили магазин его конкурента под бдительным взглядом хозяина, который недавно переехал в Истхэмптон и привез с собой семью со всеми пожитками. – Вы и все эти ваши незваное гости отнимают кусок хлеба у местного населения.
– Долгое время у вас существовала монополия на торговлю, – твердо ответил Дэниэл. – Немного здоровой конкуренции не повредит, особенно если есть альтернатива. Моя цена за все ваше имущество осталась той же, что и несколько месяцев назад.
– Да! После того, как вы напугали всех владельцев магазинов и обрели полную власть над деревней, которая уже и не деревня вовсе, благодарю вас. Я не продаюсь.
– Пока еще нет, но все впереди. Когда я приобрету дворик перед вашим магазином, землю позади него и строения с обеих сторон, вы не найдете другого покупателя.
Дэниэл дернул поводья, и лошади тронулись. Браун погрозил кулаком вслед удаляющемуся фаэтону и вернулся в свой магазин.
Кейт одолели сомнения. Браун был упрямым человеком, который стойко охранял свое имущество от посягательств, и хоть она знала о его неблаговидных сделках и понимала, что от него лучше избавиться, ей казалось, что Дэниэл несколько переоценивает своего врага.
Месяц спустя, в начале мая, состоялось официальное открытие курорта. Леди Маргарет, которую вместе с сэром Жоффреем пригласили в качестве почетных гостей, разрезала белую ленточку, натянутую перед ступенями Ассамблеи. На открытии присутствовали многие выдающиеся личности. Дэниэл с удовольствием наблюдал, как естественно и очаровательно вела себя с гостями Кейт, никого не оставляя без внимания. Он подумал, что она выглядит самой элегантной среди всех присутствующих женщин в своем лазурного цвета платье и украшенной лентами шляпке, которые выгодно подчеркивали пепельный цвет ее волос и прекрасное сложение.
На большом обеде в Ассамблее, где хрусталь и серебро сверкали на покрытых белоснежными скатертями столах, Кейт сидела рядом с мистером Ланселотом Бартоном, членом парламента от избирателей в Йоркшире, внуком старого Гамильтона Бартона, который недавно умер. Именно у него Дэниэл купил дом и большую часть земель Истхэмптона. Мистер Бартон и его супруга с большим удовольствием приняли приглашение Дэниэла посетить церемонию. Мистеру Бартону так понравился курорт, что они заказали апартаменты на вторую половину сезона и планировали захватить с собой маленького сына и дочку. Произносили пышные речи, шампанское текло рекой. Дэниэл неожиданно поймал взгляд Кейт и поднял бокал с шампанским для нее одной. Это было самое счастливое мгновение за весь ее день.
Глава 15
Ярким солнечным июньским утром Клодина приехала в Истхэмптон в одном из экипажей Лионела. Днем раньше они вернулись из свадебного путешествия и в настоящее время едва разговаривали друг с другом, стараясь не показывать установившиеся между ними напряженные отношения Оливии и Александру, которые сразу же нанесли им визит, чтобы послушать рассказы о путешествии и выразить удовольствие по случаю их возвращения. Оливия, уверенная, что Клодина пребывает в состоянии блаженства в браке, где процветает преданность и взаимная привязанность, выглядела оживленной и жизнерадостной. Она была полна готовности дать совет своей младшей сестре по ведению хозяйства и отношению к слугам.
Александр, с которым Клодина помирилась незадолго до свадьбы, сдержанно поцеловал ее в щеку, но руки не выпускал долго и посмотрел ей в глаза очень многозначительно. Она же сравнивала его с очаровательными мужчинами за границей, с которыми обменивалась взглядами. Они, безусловно, с радостью начали бы ухаживать за ней, если бы не постоянное присутствие Лионела, и теперь она находила внимание Александра необычайно скучным. Она не понимала, как он мог забавлять ее и доставлять удовольствие своими заигрываниями.
– Останови здесь, – велела Клодина кучеру.
Грум, симпатичный молодой человек, спрыгнул с задней подножки кареты, чтобы открыть ей дверцу и помочь выйти. Следуя обычаям местной аристократии, Лионел подбирал своих слуг, особенно грумов и лакеев, по росту и внешности, чтобы они выглядели одинаково, выстраиваясь в ряд при исполнении своих обязанностей.
Клодина через калитку вышла в парк под тень старых деревьев, где не спеша прогуливались отдыхающие, обменивались приветствиями, вступали в разговор, как на Штейне в Брайтоне. Сама она не собиралась гулять, просто хотела посмотреть, как расцвел курорт, переживающий первый сезон. Тайком от Александра Оливия шепотом поведала Клодине, что все их знакомые уже давно забыли про враждебное отношение к Дэниэлу и благосклонно приняли перемены. В Истхэмптоне поселилось много влиятельных людей. Местный театр пользовался популярностью даже в лондонских кругах, в Ассамблее проводились веселые балы, и уже прошло три великолепных концерта, все билеты на которые мгновенно распродали.
Вертя в руках зонтик, который отбрасывал кружевную тень на ее шляпку из итальянской соломки с развевающимися голубыми лентами, Клодина внимательно разглядывала все вокруг и с удивлением обнаружила, что началось строительство дома на холме. Мечта Дэниэла осуществлялась. Насколько она могла судить, он намеревался воздвигнуть огромный замок, от которого вела извивающаяся дорога прямо к калиткам парка. С холма, где уже заложили фундамент, открывался потрясающий вид на море. У его подножия лежал как на ладони весь курорт, включая те его западные и восточные районы, где все еще велась стройка и воздвигались великолепные виллы и террасы.
Ей неохотно пришлось признать, что затея Дэниэла удалась.
Сохраненные величественные деревья освежали воздух, тамарисковая изгородь украшала вид. Ни одно здание не выглядело уродливым или безвкусным. Вблизи пляжа сохранили леса для тех, кто хотел насладиться нетронутой природой и игрой пенистых волн. Дома радовали глаз свежеокрашенными стенами пастельных тонов, на фоне которых сновали туда-сюда экипажи, мелькали зонтики отдыхающих, играли веселые дети под присмотром нянечек.
Внимание Клодины привлекла разноцветная витрина ближайшего магазина, и она подошла ближе. Полки поражали многообразием сувениров: фарфоровыми тарелками, веерами, шкатулками в виде ракушек, многочисленными изделиями из стекла, на которых красовались крошечные ручной работы изображения пляжа и курорта. Рядом с магазином находилась библиотека, куда она зашла, чтобы бросить взгляд в книгу посетителей, и обнаружила там много знаменитых, хорошо ей знакомых имен. Она прошла мимо Ассамблеи через прохладную тень колоннады, бросила взгляд на афиши, дошла до «Отеля Уорвик» с его великолепным видом на море. Там она села на террасе и заказала лимонад, наблюдая, как дети катаются на ослах на пляже. Купальные машины Томаса Брауна работали вовсю. Из воды раздавались веселые крики купающихся, которых хватали мощные женщины-ковши и погружали под воду. Клодина обратила внимание, что даже Браун покрасил свой магазин, чтобы не уступать новым, недавно открытым в округе.
Женский голос прервал ее размышления:
– Миссис Атвуд, какой неожиданный сюрприз. Когда вы вернулись домой из путешествия?
К ней подошла леди Маргарет. Клодина изобразила на лице восторженное удивление, притворяясь, что не знала, что сэр Жоффрей с женой отдыхали на курорте, хотя уже прочитала об этом в книге посетителей.
– Доброе утро, леди Эденфильд. Мы вернулись вчера. А вы одна? Прошу вас, присоединяйтесь ко мне и закажите что-нибудь освежающее.
Леди Маргарет села, шурша кремовыми шелковыми юбками.
– Благодарю вас, дорогая, но я ничего не хочу. Ну разве не прекрасен этот курорт? Мы с сэром Жоффреем приехали несколько дней назад, и должна сказать, что здесь гораздо лучше, чем в Брайтоне. Мы решили приобрести здесь летнюю резиденцию, но все еще никак не можем согласовать цену на землю, которую выбрали. Этими вопросами от имени брата занимается мистер Гарри Уорвик. Он много запрашивает, да нам еще приходится улаживать вопрос с конкурентами, поскольку не одни мы хотим иметь апартаменты с видом на море.
– Думаю, Дэниэл Уорвик пойдет навстречу своему покровителю.
– О да, конечно, – утвердительно кивнула леди Маргарет. – Но мистер Уорвик только вчера вернулся домой после очередного боя. Мой муж как раз сейчас обсуждает с ним этот вопрос.
– Мистер Уорвик одержал победу?
– Конечно. Блестящую победу, как рассказал мой муж. – Это его шестой удачный бой в этом году.
Она снова перешла на тему курорта, продолжая болтать до тех пор, пока сэр Жоффрей не вышел из дома Дэниэла и не направился к отелю.
– Вы придете сегодня вечером на бал в Ассамблею? Это очень интересное событие, смею вас заверить.
– К сожалению, мы уже приглашены, – отказалась Клодина.
– Как жаль. Мистер Уорвик и его замечательная супруга всегда приходят. Благодаря им балы больше напоминают частные мероприятия, где они играют роль хозяина и хозяйки.
Клодина удивленно вскинула брови.
– Боксер играет роль хозяина по отношению к аристократам?
– Мистер Уорвик родом из очень древней и уважаемой графской семьи, но и без этого он уже давно сгладил разрыв, ведя себя как джентльмен. Вы, конечно, знаете, что изначально местная знать с предубеждением относилась к мистеру Уорвику, поскольку они очень боялись развития Истхэмптона. Теперь тут отдыхает даже лондонское общество, их страхи рассеялись, и они с радостью готовы принимать мистера и миссис Уорвик. Однако, – тут ее лицо смягчила довольная улыбка, – нашего хорошего друга не так легко победить. Он ежедневно отклоняет приглашения, посещая только те дома, чьи хозяева не наносили ему оскорблений в свое время.
Сэр Жоффрей поднялся по ступенькам, собираясь увести жену, но пара ушла не сразу. Он обменялся любезностями с Клодиной, а от его супруги последовало еще одно приглашение.
– Поскольку вы не придете на бал в Ассамблею, мы будем очень рады, если вы завтра вечером поедете с нами кататься на лодках. Целый маленький флот спускают на воду. Это премилое зрелище: луна, цветные фонарики отражаются в море.
Клодина благосклонно согласилась. Оставшись одна, она улыбнулась, вспоминая то, что ей рассказали о Дэниэле. Как умно он поступил, разрушив все социальные барьеры, в своем неподражаемом стиле. Он выбил почву из-под ног у Александра и ему подобных. Месть сладка, и Дэниэл, наверное, каждый день радуется поражению Александра. Как чисто и аккуратно он все осуществил. И как вульгарно выглядел трусливый выпад Александра в Брайтоне.
Интересно, Дэниэл поедет кататься на лодках? Именно надежда его увидеть вынудила ее принять приглашение. Рано или поздно их пути пересекутся, и она не собиралась скрываться от него. Ее не волновало, сможет ли Лионел сопровождать ее на вечернее мероприятие. Его нежные эстетические вкусы, которые составляли такой контраст с манерами Дэниэла во время его ухаживания, наскучили ей и стали вызывать тошноту. Кроме того, его здоровье сильно ухудшилось, с тех пор как он умудрился подхватить простуду после лодочной прогулки по озеру в Швейцарии. Чтобы не беспокоить ее своим кашлем по номам, он переехал в другую комнату и лишь иногда посещал жену.
После подобных визитов она вела себя с ним достаточно резко, критиковала все его планы путешествий, осмотров достопримечательностей, которые он устраивал для ее удовольствия. Во время подобных вспышек плохого настроения ей открылась еще одна сторона его натуры, которую она не знала ранее. Несмотря на свою обычную мягкость, в моменты гнева он становился ужасно упрямым. Она вдруг осознала, что под бархатной перчаткой скрывается стальная рука. Это вынудило ее прекратить все ссоры с ним, в которых она находила отдушину и выход для своего сдерживаемого напряжения. Все, что он делал, раздражало ее. Она считала его полностью ответственным за их неудавшиеся отношения и совершенно не чувствовала себя виноватой.
Клодина вышла с террасы и пошла через парк к своему экипажу, рассматривая витрины магазинов. В аптеке ее внимание привлекла реклама нового сиропа от кашля, гарантирующая почти мгновенное смягчение боли и исцеление. Она не поверила неумеренным обещаниям, но в каком-то порыве великодушия все же решила купить сироп, чтобы хоть немного облегчить кашель Лионела. Она положила бутылочку в ридикюль и через полчаса уже направлялась в поместье Атвуд.
Дома она бросила ридикюль и зонтик на постель, откуда их сразу же забрала служанка, пока Клодина снимала шляпу и расчесывала волосы. Она совершенно забыла про сироп от кашля, поскольку Лионел пригласил на обед гостей, и ее голова была полностью занята ими. После обеда она принимала многочисленных знакомых, которые горели желанием повидать ее после возвращения. Вечером они с Лионелом поехали на праздничный ужин в Рэдклифф-Холл, устраиваемый в их честь. По пути Клодина рассказала мужу о приглашении Эденфильдов. Он колебался, без сомнения, вспомнив неудачный эпизод и Швейцарии, но, увидев, что она горит желанием поехать, согласился, при условии, что погода не изменится, море останется спокойным, а воздух мягким. Встретив в Рэдклифф Холле сердечный прием, они провели великолепный вечер, Клодина светилась счастьем, поскольку в своем новом, купленном в Париже платье выглядела красивее всех присутствующих женщин.