355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роджер Джозеф Желязны » Журнал «Если», 1995 № 03 » Текст книги (страница 14)
Журнал «Если», 1995 № 03
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:18

Текст книги "Журнал «Если», 1995 № 03"


Автор книги: Роджер Джозеф Желязны


Соавторы: Кир Булычев,Боб Шоу,Джон Браннер,Йен (Иен) Уотсон,Джеймс Маккимми,Александр Боханов,Леонид Лесков,Владимир Губарев,Ксения Мяло,Александр Панарин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)

8

Они поджидали меня, чтобы что-то сказать или что-то сделать. Но ни сказать, ни сделать они ничего не могли. Мы умрем, и все тут. Я выглянул в. окно на пляж, туда, где море выбрасывало на берег груды мусора, а потом заглатывало вновь. Мне это напомнило о последних дне и ночи, проведенных в Австралии. Только тогда появился Рагма и указал путь к спасению. В честных лабиринтах всегда есть выход. Но я не видел двери в песке и, сколько ни старался, никак не мог убедить себя в том, что нахожусь в честном лабиринте.

– Ну, Фред? У тебя есть что-нибудь для нас? Или нам продолжать? Теперь все зависит от тебя.

Я бросил взгляд на Мэри, привязанную к стулу. Я старался не смотреть на ее испуганное лицо и глаза, но у меня ничего не вышло. Я вдруг понял, что больше не слышу тяжелого дыхания Хала, словно он приготовился к прыжку. Однако Джеми Баклер тоже это заметил и слегка повел дулом пистолета. Хал не стал прыгать.

– Мистер Зимейстер, – сказал я, – если бы у меня был камень, я бы повязал его красивой ленточкой и вручил вам. Если бы я знал, где он находится, я бы нашел его для вас или рассказал, как его найти. Я не хочу смотреть, как будут умирать Мэри и Хал. И не хочу умирать сам. Попросите меня о чем-нибудь другом, и вы это получите.

– А мне не надо ничего другого, – сказал Зимейстер и взялся за плоскогубцы.

Если мы будем смиренно дожидаться своей очереди, то умрем – после пыток. Даже если бы нам был известен ответ на вопрос, который их так интересует, нас бы все равно убили. В любом случае…

Значит, мы не будем просто стоять и смотреть, а попытаемся напасть на этих подонков, и тогда Мэри, Хал и я окажемся среди проигравших.

Где бы вы ни были, кем бы вы ни были, с отчаянием подумал я, если вы можете сделать что-нибудь, сделайте это сейчас!

Зимейстер взял Мэри за запястье и с силой приподнял ее руку. Когда он потянулся к ее пальцу плоскогубцами, рождественский призрак или кто-то из его приятелей появился в комнате у него за спиной.

Выскочив из Джефферсон Холл и бормоча проклятия сквозь сжатые зубы, я решил, что следующим типом, которому я врежу в глаз, будет Теодор Надлер из Государственного Департамента. Однако обходя вокруг фонтана и направляясь в сторону Студенческого союза, я вспомнил про свое обещание позвонить Халу. И решил поговорить с ним, прежде чем воспользоваться телефоном, который мне дал Вексрот.

Однако сначала я выпил чашку кофе с пончиками. За столиком в углу я заметил Джинни, и все мои намерения тут же улетучились. Я остановился и начал поворачиваться в ее сторону. Но тут кто-то подвинулся, и я увидел, что она сидит с парнем, которого я знаю. Я решил поговорить с ней в другой раз и вышел в вестибюль.

Набирая номер телефона Хала в обратном порядке, я чувствовал, как меня охватывает странная депрессия. Короткие гудки. Тогда я позвонил Надлеру. Девушка на другом конце провода попросила меня оставить номер, по которому со мной можно связаться, и предложила передать Надлеру мое сообщение. Я отказал ей по обоим пунктам. Потом снова набрал номер Хала. На этот раз я дозвонился, причем, как мне показалось, мой приятель схватил трубку еще до того, как прозвенел первый сигнал.

– Фред! Черт возьми, наконец-то!

– Извини, что не позвонил раньше. Тут столько всего произошло…

– Я должен с тобой увидеться!

– Именно это я и собирался сделать.

– Где ты сейчас находишься?

– В Студенческом союзе.

– Там и оставайся. Нет! Подожди минутку.

Я ждал десять или пятнадцать секунд.

– Я пытаюсь придумать место, о котором ты помнишь, – сказал Хал. А потом добавил: – Послушай. Если поймешь, о чем я говорю, не называй это место вслух: около двух месяцев назад ты поспорил со студентом-медиком по имени Кен. Такой худой парень, всегда ужасно серьезный… Ты заявил, что доктор Ричард Джордан Гэтлинг сделал больше для развития современной хирургии, чем Халстед. Он спросил у тебя, какую новую технику разработал доктор Гэтлинг, а ты ответил ему, что Гэтлинг изобрел пулемет. Он сказал, что это не смешно, и ушел. Вспомнил, где все это происходило?

– Теперь да.

– Хорошо. Пожалуйста, отправляйся туда и подожди.

– Ладно. Я все понял.

Хал повесил трубку, и я последовал его примеру. Странно. Разговор начал меня беспокоить. Хал сделал очевидную попытку скрыть место нашей встречи. Почему? От кого? И сколько их?

Я быстро ушел с территории Союза, потому что упомянул о нем в нашем разговоре. Через три квартала на север от студенческого городка я свернул в боковую улицу и прошел еще два квартала. Там был маленький книжный магазин, в который я любил заглядывать примерно раз в неделю, чтобы посмотреть новые поступления. Мы часто ходили туда вместе с Халом.

Я провел в задней части магазина примерно полчаса, разглядывая перевернутые заголовки. Время от времени пытался прочитать страничку или две – просто для того, чтобы попрактиковаться читать новым для меня способом: а вдруг мне придется оставаться в таком положении еще достаточно долго. Первым предложением была одна из йенсеП ытчеМ анэмирреБ аножД, в которой я нашел странный личный намек:,зарбо йыньлакрез йовс юяногод Я. уродирок оп ясйишвачму лоп тюалитсу икчосук иоМ И я начал думать о разбросанных повсюду кусочках себя, от трутня до изюмины, и того, что произошло потом. Стоило ли догонять эти зеркальные образы, размышлял я. Ведь я никогда по-настоящему не пробовал. Но тогда…

Я раздумывал, купить ли эту книгу, как вдруг почувствовал, что кто-то положил мне на плечо РУКУ-

– Фред, пошли.

– Привет, Хал. Я как раз размышлял…

– Поторопись, – сказал он. – Пожалуйста. Я припарковал машину во втором ряду.

– Ладно.

Поставив книгу на место, я последовал за Халом, увидел его машину, подошел и забрался внутрь. Хал уселся на место водителя, и мы поехали. Он просто вел машину и ничего не говорил, а так как мне была очевидно, что он чем-то обеспокоен, я решил подождать до тех пор, пока мой приятель сам будет готов рассказать, что с ним произошло. Я закурил и посмотрел в окно. Прошло несколько минут, прежде чем мы выехали из узкой, забитой транспортом улочки туда, где движение было более спокойным. Только после этого Хал прервал молчание.

– В той записке, которую ты мне оставил, говорилось, что у тебя возникла одна странная идея и ты хочешь ее проверить. Насколько я понимаю, это связано с камнем?

– И с теми безобразиями, что творятся вокруг нас, – ответил я.

– Может быть, тогда тебе стоит рассказать все, что случилось после того, как ты ушел от меня?

Так я и сделал. Я говорил и говорил, здания пробегали мимо нас одно за другим, потом на обочине появилась трава, она становилась все выше, вслед за ней возник кустарник, редкие деревья, коровы, булыжники и даже зайцы. Хал слушал, кивал, иногда задавал вопросы. И продолжал вести машину.

– Значит, в данный момент для тебя все выглядит так, как если бы я вел машину не с той стороны? – спросил он.

– Да.

– Потрясающе.

Тут я заметил, что мы приближаемся к океану, мимо многочисленных летних коттеджей, обычно пустующих в это время года. Меня так заворожил собственный рассказ, что я только сейчас понял, что мы едем уже больше часа.

– Так ты теперь настоящий доктор?

– Да, похоже на то.

– Очень странно.

– Хал, ты тянешь время. В чем дело? Что ты от меня скрываешь?

– Посмотри на заднем сиденье, – ответил он.

– Ладно. Там, как всегда, полно всякого барахла. Тебе следует наводить время от времени порядок…

– В углу куртка. Возьми.

Я взял куртку, положил ее себе на колени и развернул.

– Камень! Значит, все это время он был у тебя!

– Нет, – сказал Хал.

– Тогда где ты его нашел?

Хал свернул на проселочную дорогу. Мимо пролетела пара чаек.

– Посмотри, – предложил он мне. – Посмотри на него внимательно. Это ведь он, не так ли?

– Конечно, он на него похож. Но я ведь его никогда не разглядывал.

– Это он, – сказал Хал. – Запомни: я нашел его на самом дне багажника, который разобрал только сейчас.

– Что значит это «запомни»?

– Я забрался в лабораторию Байлера сегодня ночью и взял камень с полки. Там их было несколько. Этот ничуть не хуже того, который Байлер дал нам. Ты ведь не можешь заметить разницы?

– Не могу, но я же не эксперт. Что происходит?

– Мэри похитили, – ответил Хал.

Я посмотрел на Хала. Его лицо ничего не выражало – я знал, что именно таким оно и должно было быть, если то, что он сказал, правда.

– Когда? Как?

– Мы с ней поссорились, и она отправилась к матери как раз той ночью, когда ты ко мне заходил…

– Да, помню.

– Я собирался позвонить ей на следующий день. Однако позвонили мне. Это был мужчина, и он спросил, знаю ли я, где находится моя жена. В первый момент я подумал, что произошел несчастный случай, но он заявил, что с ней все в порядке, более того, я смогу поговорить с ней через минуту. И если я хочу увидеть свою жену целой и невредимой, то должен…

– …отдать камень.

– Да. Он не поверил, когда я сказал, что у меня камня нет. Он заявил, что они дают мне один день. После этого мне дали поговорить с Мэри. Она сказала, что с ней все в порядке, но голос у нее был испуганным. Я обещал, что постараюсь найти камень. И стал искать. Я перевернул все у нас в доме. Потом я отправился в твою квартиру. У меня еще оставался ключ. Твои гости не оставили никаких следов. Я самым тщательным образом обыскал квартиру. В конце концов я был вынужден сдаться. Камень исчез, вот и все.

Он замолчал. Мы продолжали ехать по узкой, извилистой дороге, иногда между деревьями мелькало далекое море.

– Ну? – спросил я. – Что было дальше?

– Он позвонил мне на следующий день и спросил, нашел ли я камень. Я ответил, что нет. Тогда он заявил, что убьет Мэри. Я попытался договориться с ним, обещал сделать все… Он спросил, знаю ли я, где находишься ты, и предположил, что ты, вероятно, смог найти камень…

– Ха! Извини. Давай дальше.

– И опять мне пришлось повторить, что я ничего не знаю, но я сказал, что ты должен мне скоро позвонить. Тогда он заявил, что они дают мне еще один день на поиски камня или хотя бы тебя. А потом он повесил трубку. Позднее мне пришла мысль о камнях в лаборатории Пола, может быть, они все еще там? И если я смогу добыть один из них, почему бы не попытаться выдать его за настоящий? Камни были хорошими копиями. Человек, который их сделал, однажды сам их перепутал. Ближе к вечеру я сумел вскрыть замок и забрался в лабораторию. Мной овладело такое отчаяние, что я был готов на все. На полке оставалось еще четыре штуки, и я взял тот, что ты сейчас держишь в руках. Я привез его домой и стал ждать. Тот тип снова позвонил мне сегодня утром – как раз перед тобой, – и я поведал ему историю о том, что нашел камень на дне багажника. Мне показалось, что он остался доволен. Он даже разрешил мне еще раз поговорить с Мэри, а затем дал мне точные указания, куда отвезти камень, обещая, что мы произведем обмен: им камень, мне Мэри.

– Именно туда мы сейчас и направляемся?

– Да. Я не стал бы зря тебя в это втягивать, но у меня сложилось впечатление, что они считают тебя специалистом по камням. Поэтому, когда ты позвонил, мне пришло в голову, что ты сможешь подтвердить мой рассказ. Я не хотел вовлекать тебя, но это вопрос жизни и смерти.

– Угу. Они могут убить всех нас.

– А зачем? Они получат то, что им нужно. Бессмысленно причинять нам вред.

– Мы свидетели.

– Нам никто не поверит. Нигде нет никаких записей, никаких доказательств того, что Мэри была задержана, и вообще ничего. Зачем портить себе жизнь и нарушать status quo, убивая людей и вовлекая в дело полицейских.

– У нас нет достаточной информации, чтобы делать выводы о том, что ими движет.

– А что мне еще оставалось? Позвонить в полицию и рискнуть жизнью Мэри? Я принимал решение на ходу и мог допустить ошибку. Но я же предупредил тебя об этом заранее. Я знаю, что должен был объясниться – именно это я сейчас и делаю. Мы еще не приехали. Теперь, когда ты все знаешь, выбор за тобой. Только учти, мне нужно торопиться.

Он посмотрел на часы.

– Когда мы должны с ними встретиться? – спросил я.

– Примерно через полчаса.

– Где?

– В восьми милях отсюда, так мне кажется. Я еду, руководствуясь приметами, которые они мне дали. Потом мы должны будем припарковаться и ждать.

– Понятно. Ты, конечно, не узнал голос, или что-нибудь в таком роде?

– Нет.

Я посмотрел на фальшивый камень, наполовину матовый или наполовину прозрачный, в зависимости от того, как на него смотреть, очень гладкий, с тонкими молочно-белыми и красными прожилками внутри. Он чем-то напоминал ископаемую губку или кусок коралла, отполированный, как стекло, и сверкающий в узлах и гранях. Внутри были разбросаны крошечные черные и желтые точки. В длину камень составлял около семи дюймов, а в ширину дюйма три. И он оказался тяжелее, чем я думал.

– Красивая штука, – заметил я. – Ни за что не смог бы отличить один от другого. Ну что ж, я еду с тобой.

– Спасибо.

Мы проехали еще примерно восемь миль. Я смотрел по сторонам и пытался представить себе, что будет дальше. Хал свернул на старую, заросшую травой колею – ее даже трудно было назвать дорогой – совсем недалеко от пляжа. Припарковал машину на границе с болотистой почвой так, что она оказалась со всех сторон закрыта деревьями. Потом мы вышли наружу, закурили и стали ждать. С того места, где мы стояли, я слышал шум прибоя и чувствовал соленую влагу, которой был насыщен воздух. Почва была песчаной. Я поставил ногу на пенек и посмотрел на вонючие водоросли и тину, выброшенные прибоем на берег.

Несколько сигарет спустя, Хал снова посмотрел на часы.

– Они опаздывают, – сказал он.

Я пожал плечами.

– Вероятно, они осматривают окрестности, чтобы убедиться в том, что мы здесь одни, – отозвался я. – Во всяком случае, я бы поступил именно так. И еще поставил бы своего человека у дороги.

– Да, похоже на правду, – согласился он. – Я уже устал стоять. Пойду посижу немного в машине.

Я повернулся, чтобы последовать его примеру, и увидел Джеми Баклера, который стоял за нашей машиной и смотрел на нас.

– Это вы мне звонили? – спросил, подходя, Хал.

– Да.

Хал остановился и развернул камень. Положил его на свою куртку.

– Вот. Видишь?

– Угу. Ладно, пошли. Возьми его с собой.

– Куда?

– Недалеко. Повернись кругом и иди в том направлении, – сказал он, показывая. – Там есть незаметная тропинка.

Мы пошли по указанной им дорожке, Джеми замыкал шествие. Извиваясь среди кустарников, тропа постепенно подводила нас к пляжу. Наконец я увидел море; сегодня оно было серым с белыми барашками. Потом тропа повернула в другую сторону, и довольно скоро я увидел то место, куда мы направлялись. Низкий, островерхий, с сорванными ставнями пляжный домик, который видывал куда более спокойное море еще задолго до того, как я родился.

Мы стали подниматься по склону холма. Джеми обогнул нас по широкой дуге, подошел к двери и постучал – мне показалось, что это был условный сигнал.

– Все в порядке. Это я. Он принес камень. И привел с собой Кассиди, – доложил Джеми.

– Отлично, – донеслось изнутри, и дверь открылась.

Я был не слишком удивлен, увидев Мортона Зимейстера за поцарапанным кухонным столом, на котором рядом с кофейной чашкой лежал пистолет. На противоположной стороне комнаты, за пределами территории кухни, в самом удобном кресле сидела Мэри. Она была не очень туго к нему привязана, одна ее рука оставалась свободной, а на столе рядом стояла чашка кофе. В столовой со стороны кухни было два окна и еще два в гостиной. В задней стене было две двери: одна, наверное, вела в спальню, а другая в туалет или кладовку. Потолка как такового не наблюдалось, так что без труда можно было рассмотреть балки и много свободного пространства. Там же, наверху, я увидел рыболовные снасти, сети, весла и прочее барахло. В комнате стояли старый диван, пара плетеных кресел, низкий столик и две лампы. И потухший камин, перед которым лежал выцветший ковер. В маленькой кухоньке были небольшая плита, холодильник, шкафы и черная кошка, которая сидела на дальнем от Зимейстера конце стола и тщательно вылизывала лапы.

Увидев нас, Зимейстер улыбнулся и, только когда Хал попытался подбежать к Мзри, поднял пистолет.

– Ну-ка вернись, – сказал он. – Она в полном порядке.

– Это действительно так? – спросил у Мэри Хал.

– Да, – ответила она. – Они меня не трогали.

Мэри была миниатюрной, немного взбалмошной женщиной, со светлыми волосами и немного заостренными, на мой вкус, чертами лица. Я опасался, что к моменту нашего появления она будет в истерике. Однако, если не считать вполне естественных следов усталости, она, как мне показалось, сохраняла присутствие духа, чем меня изрядно удивила. Возможно, Хал сделал хороший выбор. Я искренне за него порадовался.

Хал вернулся к столу, за которым сидел Зимейстер. Услышав звук задвигаемого засова, я обернулся и увидел, что Джеми стоит, привалившись спиной к запертой двери, и смотрит на нас. Он расстегнул куртку, и я увидел, что из-за пояса у него торчит пистолет.

– Ну, давай его сюда, – скомандовал Зимейстер.

Хал развернул куртку и протянул камень.

Тот отодвинул в сторону чашку с кофе и пистолет и внимательно рассмотрел камень. Потом несколько раз перевернул его. Кот поднялся, потянулся и соскочил со стола на пол.

Зимейстер откинулся на спинку стула, продолжая смотреть на камень.

– Вы ребята, наверное, неплохо потрудились… – начал он.

– По правде говоря, – заявил Хал, – мы…

Зимейстер со всей силы ударил ладонью по столу.

Фаянсовая посуда громко задребезжала.

– Это подделка! – рявкнул Зимейстер.

– Это тот камень, который был у нас с самого начала, – заговорил было я, но Хал вдруг отчаянно покраснел. Он всегда был паршивым игроком в покер.

– Я не понимаю, как вы можете говорить подобные вещи! – заорал Хал. – Я принес вам эту проклятую штуку! Она настоящая! Отпустите сейчас же Мэри!

Джеми отошел от двери и двинулся к Халу. В этот момент Зимейстер повернул голову и поднял глаза. Он слегка покачал головой, и Джеми сразу остановился.

– Я не такой дурак, – сказал Зимейстер, – вам не удастся всучить мне копию. Я знаю, что мне нужно, и вполне могу отличить настоящий камень от дубликата. И ты это знаешь не хуже меня. Хорошая попытка – вы достали просто отличную копию. Однако мне нужен настоящий камень? Где он?

– Если это не он, – ответил Хал, – тогда я не знаю.

– А что скажешь ты, Фред?

– Это тот камень, который был у нас с самого начала, – повторил я.

– Ладно.

Он не торопясь поднялся на ноги.

– Перейдем в гостиную, – предложил он, беря в руки пистолет.

Джеми вытащил свой, и нам ничего не оставалось, как подчиниться.

– Я не знаю, сколько вы рассчитываете получить за него, – сказал Зимейстер, – или сколько вам за него предлагали. А может быть, вы уже его продали.

В любом случае, вам придется рассказать мне, где камень находится сейчас и кто еще в это замешан. Однако прежде всего я хочу напомнить вам, что вряд ли вы сможете воспользоваться камнем после смерти. В данный момент очень похоже на то, что для вас этим все и закончится.

– Вы делаете ошибку, – заявил Хал.

– Нет. Это вы совершили ошибку, и теперь пострадает невинный.

– Что вы хотите этим сказать? – спросил Хал.

– Разве не понятно, – ответил Зимейстер. – Встаньте-ка сюда, – а потом добавил, обращаясь к Джеми: – Пристрелишь их, если вздумают хоть пальцем пошевелить.

Мы встали туда, куда он указал: напротив Мэри, у стены. Зимейстер подошел к Мэри и устроился справа от нее. Джеми остался стоять слева и навел на нас свой пистолет.

– Ну а ты, Фред? – спросил Зимейстер. – Не вспомнил ничего новенького после Австралии? Может, ты не все рассказал бедняге Халу?

Он вытащил из кармана плоскогубцы и положил их на стол рядом с кофейной чашкой Мэри. Хал повернулся и посмотрел на меня. Они все ждали, что я скажу или сделаю. Я выглянул в окно и подумал о двери в песке.

Видение бесшумно вошло в гостиную из комнаты, дверь в которую была за спиной Зимейстера и Джеми. Должно быть, их насторожило выражение лица Хала, потому что я себя контролировал. Впрочем, это не имело особого значения, так как призрак заговорил еще До того, как голова Зимейстера начала поворачиваться в его сторону.

– Нет. Замрите! Брось пистолет, Джеми! Одно движение, Мортон, и ты превратишься в статую вроде Генри Мура! Не двигайтесь, и все!

Это был Пол Байлер в темном пальто; на его исхудавшем лице появились новые морщины. Однако его рука с пистолетом 45-го калибра не дрожала. Зимейстер очень выразительно застыл в неподвижности. Джеми явно находился в сомнениях, ожидая какого-нибудь знака от Зимейстера.

Я почти облегченно вздохнул. Из честного лабиринта всегда есть выход. Похоже, мы играли именно в такую игру, если только…

Катастрофа!

Масса лесок, удочек, поплавков и сетей заскрипела у нас над головами и свалилась прямо на Пола. Его голова дернулась назад, а рука чуть опустилась – именно в этот момент Джеми решил не бросать свой пистолет. Он повернул его в сторону Пола.

Рефлексы, о которых я обычно забываю, сами приняли решение, так что я тут оказался совершенно ни при чем. Однако если бы мысль о том, чтобы броситься на человека с пистолетом, успела пройти дальше моего спинного мозга, я не думаю, что сделал бы это.

Тем не менее, ведь все должно кончиться хорошо, не так ли? В кино, во всяком случае, именно так и бывает.

Я прыгнул на Джеми, вытянув вперед руки.

Его рука на мгновение застыла в нерешительности, а потом он повернул пистолет в мою сторону и выстрелил практически в упор.

Моя грудь взорвалась, и мир исчез.

Вот вам и хороший конец!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю