355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роджер Джозеф Желязны » Миры Роджера Желязны. Том 6 » Текст книги (страница 18)
Миры Роджера Желязны. Том 6
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:07

Текст книги "Миры Роджера Желязны. Том 6"


Автор книги: Роджер Джозеф Желязны



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)

Сердце Тибора упало. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы взять себя в руки, справиться с холодным огнем, пробежавшим по всему его куцему телу.

– Иисусе! – произнес он вполголоса, обращаясь не то к себе, не то к почти безлицей механической мегере, стоявшей возле его тележки. – Что-то мои вопросы не того… Впрочем, задам третий, последний.

Но эту сволочь ничем не смутить – непременно ответит, так ее растак!

– Думаю, с этим вопросом вы сядете в лужу, – произнес он вслух. – Ни единое живое существо ответа на него не ведает. Ну-ка: что было началом Вселенной? Ведь вас при начале мира не было – так? Стало быть, вы ничего про это знать не можете!

– Есть несколько теорий касательно происхождения Вселенной, – ни на мгновение не смутившись ответила Супер-М. – Согласно самой убедительной гипотезе началом мира был Большой Взрыв…

– Никаких гипотез, – решительно перебил ее Тибор.

– Но…

– Только факты!

Повисла тишина. Оба молчали. Немного погодя невнятно-женская фигура «ожила», если этот глагол приложим к машине.

– Возьмем, к примеру, образцы лунного грунта, доставленные на Землю в 1969 году. Их возраст указывает на то, что…

– Вывод давайте, вывод! – снова перебил ее Тибор.

– Вселенной минимум пять миллиардов лет.

– Нет, так не пойдет! – сказал Тибор. – На самом деле вы не знаете. Вы не помните. Та ваша часть, которая знала верный ответ, погибла во время Катастрофы.

Он рассмеялся – надеясь, что его смех покажется со стороны раскатисто-триумфаторским. Но вышел неуверенный смешок, который быстро и стыдливо увял на его губах.

– Вы впали в маразм, – продолжил Тибор чуть слышным голосом, робея от собственной наглости. – Да-да, как облученный старик. От вас осталась пустая хитиновая оболочка, вы лишь обманчивая видимость кладезя всех знаний!

Он понятия не имел, что значит «хитиновая», но употребил это слово для пущей красоты, потому что отец Хэнди имел привычку употреблять его в подобных случаях – с явным осуждением в голосе.

В этот решающий момент Супер-М заколебалась. Эта гадина не совсем уверена в том, что правильно ответила на вопрос. И действительно, следующую фразу Супер-М произнесла странно дрожащим голосом – свидетельство ее растерянности.

– Спустись на один уровень со мной и покажи мне недостающий или поврежденный блок моей памяти.

– Совсем рехнулась. Как же я его найду! – сказал Тибор и искренне расхохотался.

– Похоже, ты прав, – пробормотала Супер-М. Псевдоженщина была полна сомнений и даже отступила на несколько шагов от его тележки и коровы.

– Я хочу употребить тебя в пищу, – сказала она без особой уверенности в голосе. – Спустись на землю и следуй за мной в бункер, чтобы я могла разложить тебя на атомы, как я разлагала всех тех, кто приходил по этой дороге прежде.

– Ишь, чего захотела, образина! Накось, выкуси! Не дождешься!

Тибор поспешно запустил свои механические пальцы в карман, выхватил пистолет и прицелился в управляющий блок Супер-М – в электронный мозг мобильной части сверхкомпьютера.

– Пиф-паф, – сказал он со смехом, – и тебе конец!

– Нет, не надо, – ровным тоном попросила Супер-М. – Лучше стань моим помощником. Будешь обслуживать меня. Пойдем вниз, и я тебе покажу…

Тибор выстрелил только один раз. Пуля угодила в металлическую голову и пробила ее. Псевдоженщина закрыла глаза, потом быстро открыла их и долго, пристально глядела на Тибора. Потом повела глазами влево-вправо, будто ни на что не могла решиться. Кончилось тем, что она заморгала и стала оседать, пока не рухнула в высокий бурьян.

Тибор протянул к ней манипуляторы, схватил и попытался поднять. Смертельно опасная «образина» теперь превратилась в аккуратную груду металла – что-то вроде большого сложенного раскладного стула. Пропади она пропадом! На кой она ему? «Если и сумею поднять, – подумал он, – коровенка моя может не справиться с таким грузом ни на что не годного железа».

Тибор тронул спину голштинки кнутовищем. Она не заставила просить себя дважды – потащила за собой тележку с калекой.

«А я таки вывернулся, не пропал».

Стайка негритят расступилась, пропуская тележку. Все время, пока шло его единоборство с Супер-М, они стояли поодаль и внимательно наблюдали, чем все кончится. Отчего она не раскладывает на атомы этих несмышленышей? Загадка.

Корова неспешно вышла на дорогу и затрусила вперед. Мухи жужжали в воздухе и облепляли ее тело, но голштинка величаво игнорировала навязчивых насекомых, как будто и она понимала, какую великую победу они с Тибором только что одержали.

Глава 8

Корова поднималась все выше и выше. Путь лежал по расщелине между скалами. Справа и слева из земли торчали корни высохших деревьев. Тележка двигалась по изгибам пересохшего русла извилистой реки.

Спустя некоторое время у земли заклубился туман. Голштинка запыхалась от подъема и остановилась передохнуть. Тибор ее не тревожил.

Первые капли отравленного дождя прошелестели по листьям бурьяна. Ветер раскачивал мертвые стволы деревьев.

Тибор слегка тронул спину голштинки кнутовищем, и она покорно двинулась вперед.

Тележка покинула пересохшее русло и, перевалив через холм, очутилась на каменистом поле, заросшем подорожником и одуванчиками. Повсюду виднелись высохшие стебли сорняков, впереди – остатки сломанной изгороди.

Тибор вынул замасленную карту и принялся ее изучать. Сомнений нет. Вскорости он повстречает южные племена, а затем…

Голштинка провезла тележку через широкую дыру в изгороди и остановилась у полуразрушенного колодца, наполовину заваленного камнями и землей. Сердце Тибора учащенно забилось от волнения. Что там впереди? Руины здания, торчащие во все стороны деревянные балки, битое стекло, покореженная мебель. А вон обгорелая старая автомобильная шина, изгнивший матрас на ржавых пружинах кровати… По краю поля стояли ряды старых деревьев – теперь сухие безлистные остовы. Все деревья в округе были именно такие – безжизненные черные палки с ветвями, многие из них выворочены из земли непрестанными ветрами.

Тибор направил тележку к бывшему саду. Ветер порывисто дул ему в лицо, принося струи зловонного тумана. Кожа калеки стала влажной и поблескивающей от оседающего на ней тумана.

– Тпру, – сказал Тибор, натягивая поводья.

На протяжении долгого времени он рассматривал старое иссохшее яблоневое дерево. Никак не мог отвести глаза. Вид этого дряхлого дерева – в отличие от остальных деревьев наполовину живого – и притягивал его, и сердил. «Единственное из всех цепляется за жизнь, – подумал он. – Все проиграли битву за жизнь, а оно продолжает прозябать – такое убогое, такое уродливое…»

Дерево действительно выглядело малоприглядно: голые ветви, почерневшая кора. Только кое-где трепещут на ветру одинокие листики да упрямо не желают падать несколько уже высохших, сморщенных яблок. Эти яблоки выглядели позабытыми-позаброшенными сиротами – и ветер-то их лупцует, и дождь-то их мочит, и туман донимает своими холодными щупальцами… Внизу, меж камней, застряли старые полусгнившие листья.

Тибор в задумчивости протянул экстензор, механическими пальцами сорвал листок с яблони и вперился в него взглядом.

«Какого рожна я тут делаю?» – мелькнула внезапная мысль.

Корявое почернелое дерево грозно накренилось от порыва ветра. Узловатые сучья истошно заскрипели. Тибор невольно отпрянул – до того противный звук издал этот древесный старец, цепляющийся за ненужную жизнь.

Близилась ночь. Стремительно темнело. Следующий порыв холодного ветра полуразвернул Тибора в тележке. Он заворочался, завозился, с трудом вернулся в прежнее положение, одергивая манипуляторами свое задравшееся пальтецо. Долина погружалась в густые сумерки. Скоро наступит непроглядная темнота.

В тумане и сумраке яблоневое дерево казалось зловещим, суровым. Ветер сорвал с него еще несколько листов, и те медленно закружились к земле. Один листок пролетел совсем недалеко от головы Тибора – он попытался поймать его, но механические пальцы ухватили пустоту.

И такая тоска его взяла, беспричинная, острая, и такую усталость, смешанную со страхом, он вдруг ощутил, что тут же сказал самому себе: «Надо поскорей убираться отсюда!» – и хлестнул коровенку кнутом.

Но тут его взгляд упал на одно почти живое яблоко на ветви, и он внутренне успокоился – так же внезапно, как до этого ошалел от вдруг поднявшегося из нутра сознания своего сиротства.

Тибор привел в действие рацию, притороченную к тележке в отделении за его спиной.

– Святой отец, – сказал он. – Сил нет продолжать.

Он подождал; ответом было лишь потрескивание. Он стал нетерпеливо крутить ручку настройки, чтобы поймать в эфире хоть чей-нибудь голос.

«Не с моим счастьем. Что ж это за доля такая мне выпала – тащить на плечах все горести мира, этакую неподъемную ношу! Не поднять и не бросить. А сердце ноет и разрывается».

И еще он подумал: «Ведь ты сам хотел чего-то в этом роде. Ты хотел чего-то нескончаемого – или полной нескончаемой радости или совершенной нескончаемой скорби. Вот и получил – нескончаемую скорбь. Иного на сем пути обрести ты и не мог. Потерялся на закате, в тридцати милях от родного дома. Ну, куда теперь двинешь, дурачина?»

Тибор снова нажал кнопку микрофона и хрипло произнес:

– Отец Хэнди, нет моей мочи терпеть все это. Тут крутом все мертвое. Ничего, кроме тлена и смерти. Вы меня слышите? Вы меня понимаете?

Он перешел на волну, где должен был слышать голос святого отца. Опять помехи. И молчание.

Во сумраке то яблоко влажно посверкивало и теперь казалось почти черным. На самом деле оно, конечно, красное. Очевидно, гнилое, только отсюда не видать. Но как оно себя предлагает, как оно хочет быть съеденным, убитым…

Кто знает – быть может, это волшебное дерево. Ему не доводилось прежде видеть волшебных деревьев, а отец Хэнди не единожды рассказывал о них.

«Если я съем это яблочко, произойдет что-то очень хорошее. Христиане – тот же отец Абернати – твердят, что в яблоке – зло, оно есть сатанинский плод, и вонзить зубы в него – значит впустить в мир грех. Но мы-то в это не верим, – сказал он себе. – А коли эта история с яблоком не враки, то приключилась она в незапамятные и в другой стране».

У Тибора целые сутки не было ни крошки во рту. Он изрядно проголодался.

«Сорву-ка я это яблоко. Но есть его не стану».

Он потянулся, сорвал экстензором вожделенный плод и приблизил его к глазам, осветив маленьким шахтерским фонариком, закрепленным на шлеме. И в этот момент…

Да, что-то явственно двигалось на периферии его зрения. Он проворно повел глазами в сторону.

К нему приближались двое.

– Добрый вечер, – сказал тот, что был особенно тощий. – Вы не из наших мест, да?

Оба незнакомца подошли вплотную к тележке, и калека направил фонарик на их лица. Две особи мужского пола, высоченные – под два с половиной метра, худые, покрытые ороговевшей голубовато-серой кожей, которая напоминала золу. На руках по шесть-семь пальцев – и по нескольку лишних суставов.

– Здрасть, – выдавил Тибор.

У одного в руке был тесак для рубки сучьев. У второго, одетого в ветхие штаны и изодранную холщовую рубаху, руки были пусты. Оба – кожа и кости. Причем почти буквально кожа и кости, мяса совсем не заметно. Тело из одних острых углов. Глаза большие, полные любопытства. Веки до странности массивные. Можно не сомневаться, что и внутри у них все так же причудливо – иной обмен веществ, иная система пищеварения, возможно, даже иная клеточная структура. А потому кормиться они могут уже совсем другим – к примеру, окрестной глиной с личинками, раскаленной лавой или растворенным металлом.

Два монстра с интересом рассматривали пришельца.

– Гляди-ка, – сказал один. – Никак человекоподобный человек!

– Можно и так выразиться, – отозвался Тибор.

– Меня зовут Джексон, – подхватил тот, что был совсем тощий и выглядел помоложе. – А моего друга зовут Поттер.

Тибор не очень ловко пожал сперва одну тощую руку, покрытую голубовато-серой ороговевшей кожей, потом другую.

– Добро пожаловать, – сказал Поттер, широко открывая свои покрытые чешуйками губы. – Можно взглянуть на вашу повозку? Э-э, да вы к ней привязаны! Никогда не видели подобной штуковины.

«Мутанты, – классифицировал их Тибор про себя. – Ящероподобные мутанты». Он старательно подавил брезгливое отвращение и навесил улыбку на губы.

– Я бы с радостью показал вам тележку, ребята, – сказал он, – да вот только больно трудно мне из нее выбраться. У меня нет конечностей. Видите, две железные хваталки – вот и все, что у меня есть.

– Ага, – понимающе кивнул Джексон. – Ну и дела. Видим, видим.

Джексон хлопнул голштинку по боку. Она тихо замычала и подняла голову. Во мраке было видно, как коровенка мотает хвостом.

– И быстро она возит вас? – спросил Джексон.

– Более-менее.

Левый экстензор Тибор опустил в карман, где лежал уже перезаряженный пистолет. В случае чего он уложит хотя бы одного из них.

– Я живу милях в тридцати отсюда. Мы свой поселок зовем Шарлоттсвилль. Слышали о таком?

– А то как же, – сказал Джексон. – И сколько вас там?

– Сто пять человек.

Тибор счел за благо сильно преувеличить размеры населения родного городка. Авось не посмеют убить жителя большого поселения – побоятся, что кто-нибудь из ста пяти шарлоттсвилльцев явится и отомстит.

– Вы как умудрились выжить? – спросил Поттер. – Ведь тогда всю округу сровняли с землей.

– Мы прятались в подземных шахтах, – объяснил Тибор. – Точнее говоря, наши предки прятались. Успели убраться под землю перед самой Катастрофой. У нас в городке жизнь сносная – ничего устроились. Огородничаем в теплицах, есть кой-какая техника, насосы для воды, компрессоры, электрогенераторы. Есть даже токарные станки. И ткацкие.

Он не стал уточнять, что электрогенераторы работали на мышечной силе и только половина теплиц функционировала нормально. Девяносто лет прошло после Катастрофы – металл и пластик поизносились, невзирая на постоянную починку и заботливое отношение. Все в их городке ветшало и приходило в негодность.

– Вишь ты! – покачал головой Поттер. – Дейв Хантер оказался дураком набитым.

– Дейв? Это тот – большой, жирный? – спросил Джексон.

– Дейв говорит, – сказал Поттер, – что за пределами наших мест больше не осталось человекоподобных людей.

Он с любопытством разглядывал тиборовский шлем с фонариком.

– До нашего поселка час езды на вездеходе, – продолжил Поттер. – Мы с Джексоном выехали охотиться на вислоухих зайцев. У них вкусное мясо, но тащить их непросто – каждый весит килограмм десять.

– И как вы на них охотитесь? – спросил Тибор. – Не с тесаком же гоняетесь!

Поттер и Джексон рассмеялись.

– Глядите. – Поттер запустил ручищу в карман и достал длинный медный прут. Карман, видать, был преглубокий – да и рука была некороткой.

Тибор осмотрел прут в свете фонарика. Сделан вручную. Кропотливо обработанная мягкая медь. С одной стороны заостренный наконечник. Словом, что-то вроде дротика.

Из другой штанины Поттер извлек некое подобие небольшого арбалета.

– Вкладываем и стреляем, – пояснил он. – Бьет наповал.

– Занятно, – сказал Тибор нарочито беззаботным тоном. Вглядываясь в неясные очертания голубовато-серых лиц, мало похожих на человеческие, он спросил: – А «человекоподобные люди» есть тут поблизости?

– Хрен тут, а не человекоподобные. Ни одного нету, – ответил Поттер.

– Слушайте, – оживился Джексон, – оставайтесь с нами на время! Мы верим, что такие, как вы, приносят удачу нашему племени. Наш Старик будет очень рад приютить вас: вы первый человекоподобный человек, которого мы видим за последнюю пару лет. Как вам наше предложение? Мы будем о вас заботиться, кормить, приносить всякие растения и животных. Давайте поживите у нас недельку!

– Спасибо, ребята, но не могу, – сказал Тибор. – У меня срочное дело. Но вот на обратном пути…

Он порылся в своем вещевом мешке и вынул фотографию Карлтона Люфтойфеля.

– Поглядите, никогда не видели этого человека? Поттер и Джексон внимательно изучили лицо на фотографии.

– Человекоподобный человек, – протянул Поттер. – Говоря по совести, вы все для нас на одно лицо.

Возвращая фотографию Тибору, Джексон заметил:

– А вот наш Старик вполне может узнать этого типа. Идемте с нами. Это большая удача – иметь у себя в гостях взаправдашнего человека. Ну, соглашайтесь!

– Нет, – сказал Тибор, решительно мотнув головой. – Мне надо ехать дальше и непременно разыскать этого мужчину.

Джексон видимо огорчился.

– Послушайте, хотя бы на самое короткое время. Хотя бы переночуйте! Мы вам натащим еды – такой, что едят люди вроде вас.

– Вы уверены, что в округе нет человекоподобных людей? – гнул свое Тибор. При этом он тронул бок голштинки кнутовищем.

– Долгое время мы считали, – сказал Поттер. – что их тут совсем нет. Потом стали ходить неясные слухи, будто живут здесь какие-то. Но только слухи.

Джексон показал сперва в одном направлении, потом неопределенно махнул рукой на юг.

– Нет тут настоящих людей. – Неопределенно махнув рукой на запад, Джексон добавил: – Где-то там живет племя роллеров. – Столь же неопределенно указав на юг, он сказал: – А там обитает два племени багсов. Все они мало похожи на стандартных людей. По округе иногда шастают бегуны. А на севере в норах – подземное племя. Живут как кроты и слепые как кроты.

Джексон и Поттер разом передернули плечами при воспоминании об этих подземных жителях.

– Терпеть не могу все их буры и копалки! – воскликнул Джексон. – А впрочем, все не без странностей. Я думаю, мы вам кажемся… ну, по меньшей мере очень странными.

Тибор постарался сменить тему разговора.

– А что это за особенная такая яблоня? Не то ли это дерево, с которым связано иудейско-христианское представление о змие, соблазнившем человека в райском саду?

– По нашим представлениям рай земной находится на востоке – примерно в ста милях отсюда, – ответил Джексон. – Ведь вы христианин, да?

Тибор кивнул.

– А фотография, что вы нам показали…

– Это христианский святой? – подхватил Поттер.

– Нет, – твердо покачал головой Тибор. «Просто-таки поразительно, – подумал он, – здешние жители, видно, и слыхом не слыхали про Служителей Гнева, а Шарлоттсвилль знают только по названию. Впрочем, и мы практически ничего не знаем о них».

Тут к ним приблизился третий полуящер.

– Здравствуйте, стандартный, – промолвил он приветливо помахав рукой-лапой. – Прости за любопытство, я подошел поглядеть, какой он – нормальный человек.

После внимательного осмотра полуящер заявил:

– Ну, не так уж вы от нас и отличаетесь. Вы можете жить на поверхности земли?

– Еще как можем, – ответил Тибор. – Но я, так сказать, не образцовый человек. Я «неполный», то есть у меня нет всех конечностей. Сами видите. – Тут он и третьему полуящеру показал фотографию Люфтойфеля. – Не видали такого? Только хорошенько напрягите память. Для меня это очень важно.

– Хотите разыскать его? – спросил новоподошедший. – Яснее ясного, что вы совершаете паломничество. Иначе чего ради вы, безрукий-безногий, предприняли бы многотрудное путешествие – да еще и ночью не прекращали двигаться вперед!.. Ну и хитрая у вас тележка! Неужели вы ее сами соорудили – не имея рук! Или ее построил для вас кто-то другой? А если вам сделали такое занятное средство передвижения, значит, вы человек для кого-то ценный.

– Я художник, – простодушно пояснил Тибор.

– А-а, верно я угадал. Вы человек ценный. Послушайте, «неполный», а вы в курсе того, что за вами следят?

– Что? – сразу же поверил и всполошился Тибор. – Кто?

– Другой стандартный человек, – сказал полуящер. – Но он едет за вами на машине с двумя колесами – такая штуковина с цепью и педалями. Не помню, как называется. Весолипед, что ли.

– Велосипед!

– Ну да, он самый.

– Вы можете меня спрятать? – спросил Тибор и только тогда подумал: «Э-э, да они разыгрывают меня, чтобы затащить к себе в поселок, что, согласно их поверью, приносит удачу».

– Конечно! Запросто! С удовольствием! – в три голоса ответили его новые знакомые.

– С другой стороны, – быстро пошел на попятный Тибор, – один человек никогда не убьет другого человека.

Он и сам понял, какую глупость он сморозил. Человеку убить человека – самое плевое дело. По крайней мере так раньше было. «Вон какую бойню развязали», – подумал он, имея в виду Катастрофу.

Полуящеры о чем-то тихо совещались между собой. Затем Джексон обратился к Тибору с подчеркнуто небрежным вопросом:

– Слушайте, а у вас есть металлические деньги?

– Нет, – настороженно ответил Тибор. Разумеется, он лгал. У него был запас пятидесятицентовых монет в потайном ящике тележки.

– Я спрашиваю, – продолжил Джексон, – потому что у нас есть собака на продажу.

– Что? – переспросил Тибор.

– Собака.

Джексон и Поттер тут же скорыми шагами скрылись в темноте. Наблюдая за их уверенной походкой в почти кромешной темноте, Тибор пришел к выводу, что у полуящеров и зрение мутантное и они отлично видят в темноте – как коты.

Оставшийся полуящер занялся разведением костра. Собирая сучья, он спросил Тибора:

– Вы что, никогда собаки не видели?

– Видел, но уж очень давно, – машинально солгал Тибор. Он тянул время, чтобы обдумать ситуацию.

– Собака – ваша преданная собака – сумеет отогнать другого человека, если вы дадите ей соответствующую команду. Разумеется, собак надо прежде дрессировать. На эволюционной лестнице они существа низшего порядка – по сравнению с людьми и с нами. Это не те изысканные собаки, которых люди держали у себя дома до Катастрофы. Это одичавшие собаки, которых нужно опять приручать.

– А сможет собака помочь мне в поисках того, кого я ищу?

– Дайте-ка еще раз взглянуть на его физиономию. Ага. Значит, вот кто вам нужен. А он хороший человек?

– Э-э, трудно сказать, – уклончиво ответил Тибор.

– За него обещана награда?

Тибор на секунду задумался, потом торжественно провозгласил:

– Пятьдесят центов!

– Да ну! – Чешуя на полуящере встала дыбом от возбуждения. – За живого или за мертвого?

– Он бессмертен.

– Бросьте. Все смертны.

– А вот он не умрет.

– Он что, из этих? Сверхъестественный?

– Да, можно и так выразиться, – кивнул Тибор.

– Никогда не видел сверхъестественных существ. Ни разу в жизни.

– Но у вас же есть религия, так?

– Да. Мы поклоняемся рассвету.

– Странно, – произнес Тибор.

– Когда солнце утром встает, – сказал полуящер, – зло удирает из мира. Вы верите, что на солнце есть жизнь?

– Навряд ли. Уж очень там должно быть жарко.

– Но тамошние жители могут быть из алмазов.

– Нет, ничто не выживет при такой температуре.

– А как быстро движется солнце?

– Несколько миллионов миль в час.

– На самом деле оно больше, чем кажется, – сказал полуящер, пытливо глядя на своего собеседника.

– Намного больше. Почти миллиард миль в диаметре.

– Вы там бывали? – простодушно спросил полуящер.

– Да я же говорил: ничто там не выживет. Кроме того, там ничего твердого, все так раскалено, что существует в газообразном состоянии. Так что на солнце и встать-то некуда… Послушайте, кто же может меня преследовать? Разбойник? Тот человек, который идет следом за мной – как он выглядит?

– Молодой.

– Ба! Пит Сэндз! – вдруг осенило Тибора.

В этот момент из темноты вынырнули Поттер и Джексон.

У Поттера на руках было большое серое животное, оно скулило и вырывалось. Тибор внимательно изучил животное, направив на него фонарик.

Собака перестала скулить, обнюхала его – и вдруг завиляла хвостом.

– Э, да вы понравились Тоби! – сказал Джексон.

– Мне бы очень хотелось иметь собаку, – с дрожью в голосе сказал Тибор.

Это было бы здорово – иметь такого же друга, как верный Том-Шустрик Пита Сэндза. Какое-то странное хорошее чувство приятно шевельнулось в глубине тиборовской души, и с самого дна его сознания всплыла надежда, которая, можно сказать, искони покоилась там с камнем на шее.

– Гав-гав! – проговорил он, протягивая манипуляторы и осторожно подхватывая ими небольшого рыжего пса – мохнатое чудо с дружелюбно виляющим хвостом. – Да неужто вы расстанетесь с таким славным песиком!

Джексон, чуждый всякого политеса, произнес:

– Человекоподобных людей следует защищать. Это закон. Нас учат ему чуть ли не с грудного возраста.

– Чтобы они снова могли заселить всю планету, – подхватил Поттер. – Чтобы передали потомству свои неповрежденные гены.

– Что такое гены? – спросил Тибор. Поттер неопределенно махнул рукой:

– Будто вы сами не знаете. Такие штуковинки, которые есть в мужской сперме.

– А что такое сперма?

Трое его необычных собеседников вполне по-человечьи рассмеялись. Но рассмеялись смущенно и ничего не ответили на прямой вопрос.

Тогда Тибор спросил:

– А что ест эта собака?

– Что попало. Она сама кормится. Так что тут без проблем.

– И сколько она проживет?

– Ха! Кто ж ее знает. Может, двести лет. А может, триста.

– Тогда она меня переживет, – сказал Тибор. Как ни странно, эта мысль огорчила его – даже настроение разом упало. Снова он ощутил себя слабым и одиноким. «Что это я так легко раскисаю, – с возмущением подумал он. – Еще не получил собаку, а уже разнюнился по поводу предстоящей черт знает когда разлуки. Я ведь человек, а не слизняк какой-то. По крайней мере в глазах этих симпатичных страшилищ я человек высшей пробы. Они почитают меня. Поэтому мне надо испытывать гордость от присущей человеку способности привязываться и любить и любоваться силой своих эмоций, а не предаваться горестным мыслям о том, что всякая дружба кончается за могилой».

Тем временем костер разгорелся. Стало уютней в ночи. Но тут все три полуящера внезапно круто отвернулись от тележки и напряженно уставились в темноту. Что-то они там увидели.

– Что случилось? – встревоженно спросил Тибор. Его манипулятор сжал пистолет в кармане.

– Багсы, – лаконично ответил Поттер.

– Сукины дети! – пробормотал Джексон. Багсы! Ужас какой!

Тибору доводилось слышать об этих совсем уж жутких мутантах – человеко-насекомых с многофасеточными глазищами, как у мух, и ярким панцирем. Даже страшно подумать, что такие мерзостные существа могли произойти от млекопитающих – и всего лишь за несколько десятилетий. Да, радиация чудовищно ускорила и исказила эволюцию видов. Еще девяносто лет назад у нас были одинаковые предки. А теперь у этих багсов – жало с ядом! Какое поругание привычного миропорядка! Какое поругание Божьей воли!

– Что вы тут делаете? – прогремел дребезжаще-металлический голос.

Тибор увидел совсем рядом несколько вроде бы человеческих фигур – на двух ногах, прямоходящие. Они сошлись на свет его фонаря.

– Гы-гы, ящеры! – саркастически продребезжал один из багсов. – И, чтоб я сдох, обрубок человека!

Пять багсов обступили костер и стали греть свои…

«Боже мой! – только и мог подумать Тибор, разглядев их хорошенько в свете костра. – Боже мой!»

Итак, багсы стали греть свои до смешного уязвимые тела – достаточно было ударить багса кулаком по мягенькому брюшку, и он складывался пополам от боли. А удар посильнее мог и вовсе вышибить из него душу – Боже мой, и у этих тварей не иначе как есть душа! Хрупкость тела выработала соответствующие нормы поведения у багсов: вся их сила заключалась в языке – в умении складно говорить и добиваться своего с помощью красноречия. Умение багсов кому угодно заморочить голову спасало их в послевоенном жестоком мире. Они были самыми великими лгунами на Земле.

Эти пятеро вроде бы не имели при себе оружия. Так что сгрудившиеся у тележки полуящеры, которые поначалу стушевались, теперь заметно расслабились, страх улетучился. Теперь на их стороне был их исполинский рост и сила шестипалых лап.

– Привет, клопики, – сказал Джексон, вполне дружелюбно кивая людям с естественным панцирем. – Всегда хотел спросить: откуда у вас легкие? Странное дело! У насекомых никаких легких не имеется. Это против природы.

Поттер подхватил его шутливую интонацию:

– Давненько я не ел суп из багсов. Ошарашенный Тибор тихонько спросил Поттера:

– По-моему, это не шутка. Вы что, в самом деле употребляете багсов в пищу?

– А что тут такого? – так же тихо ответил Поттер, наклоняясь к Тибору. – В самые трудные времена случается… но вкус у них преотвратный!

– Вы бы заткнулись, уроды чешуйчатые! – огрызнулся один из багсов. Похоже, эти пятеро не очень-то испугались воинственных гигантов, потому что спокойно грелись и не помышляли о бегстве.

– Эй, ящеры, где вы свои хвосты потеряли? – сказал другой багс.

– Да нет, – возразил ему третий багс, – у них что-то виднеется за задницей. А, это ж их елда! Вы же знаете, ребята, что у ящеров член находится за спиной.

Багсы хрипло заржали.

– Слышал я про одного ящера, – сказал один из них, – которого муж застал со своей женой за этим самым делом. Ну, любовник, ясное дело, попробовал драпануть, а муж возьми и наступи ему на торчащую сзади елду! Попался, голубчик!

Багсы опять загоготали. Похоже, они от души развлекались тем, что полуящеры языки проглотили от возмущения.

– Ну и что случилось, когда муж наступил на член любовника? – спросил рассказчика другой багс. – Член отвалился?

– Разумеется, отвалился. Так и лежал в грязи до самого заката – никак угомониться не мог, все корчился в агонии. Но что за беда – у них же члены снова отрастают, если оторвать.

Поттер процедил сквозь зубы:

– Самое время поставить на место двуногих блох. Послушать этих заносчивых засранцев, так краше их нет никого на свете.

Он поглядел на багсов исподлобья, потом зашарил глазами в поисках чего-нибудь тяжелого, чтобы запустить в обидчиков. Но не торопился лезть в драку, и багсы казались совершенно спокойными – ни один из них даже не шелохнулся.

И тут Тибор понял, почему они держатся так нагло и самоуверенно. Они явились не одни. За ними следовало два десятка бегунов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю