355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Родерик Гордон » Туннели » Текст книги (страница 4)
Туннели
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 02:40

Текст книги "Туннели"


Автор книги: Родерик Гордон


Соавторы: Брайан Уильямс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц)

– Если оттуда идет какой-нибудь газ, огонь будет гореть по-другому, – объяснил Уилл. – Так делали, когда исследовали пирамиды.

Уилл поднес свечу к отверстию, потом поставил прямо перед ним. Пламя не изменилось.

– Похоже, тут все чисто, – сказал он и задул свечу.

Теперь он взял трехметровый прут, который Честер прислонил к стенке туннеля, аккуратно положил его на край отверстия и стал задвигать внутрь, пока снаружи не остался совсем короткий отрезок.

– Ни обо что не ударился. Там что-то большое, – восхищенно проговорил Уилл. – Но кажется, – он изогнулся, направляя конец прута вниз, – кажется, я нащупал дно. Так, давай расширим проход.

Вместе они за несколько минут вытащили достаточно кирпичей, чтобы Уилл мог пролезть внутрь головой вперед. Честер услышал, как он охнул.

– Ты как?

– Все нормально. Просто высоковато, – ответил Уилл. – Спускайся ногами вперед, я тебе помогу.

Честер не без труда пролез в отверстие – в плечах он был пошире друга. Наконец они оба были внизу и могли оглядеться.

Они стояли в восьмиугольной комнате. Ее стены сходились куполом метрах в семи у ребят над головой. Центр купола украшала каменная розетка. Притихшие Уилл и Честер обвели помещение фонариками, любуясь готическим орнаментом на идеально ровной кладке. Пол тоже был сложен из кирпичей, поставленных стоймя.

– Потрясающе! – прошептал Честер. – Кто бы мог подумать, что мы найдем такое?!

– Похоже на склеп в церкви, правда? – спросил Уилл. – А знаешь, что самое странное?

– Ну? – Честер осветил друга фонариком.

– Тут совершенно сухо. И воздух сухой. Даже не знаю, что…

– А ты это видел, Уилл? – перебил его Честер, быстро проведя лучом по полу и остановив его на стене. – На кирпичах что-то написано. Причем на всех!

Уилл тут же развернулся к стене и принялся изучать замысловатые надписи, сделанные готическим шрифтом.

– Верно. Это имена. Джеймс Хобарт, Эндрю Келлог, Уильям Баттс, Джон Купер…

– Саймон Дженнингс, Дэниел Летбридж, Сайлас Сэмюэлс, Эйб Уинтерботэм, Кэрилл Пикеринг… Да их тут тысячи, – сказал Честер.

Уилл отстегнул с пояса молоток и начал обстукивать стены, прислушиваясь, нет ли за ними пустоты или даже прохода. Он методично обследовал две стены из восьми и вдруг остановился. Он прижал руку ко лбу и сглотнул.

– Чувствуешь? – спросил он у Честера.

– Ага, уши заложило, – кивнул Честер и засунул палец в ухо, не снимая перчатки. – Как в самолете, когда взлетаешь.

Мальчики замолчали, как будто выжидая. Потом они почувствовали вибрацию, звук, который больше ощущается, чем слышится, – как низкая нота, сыгранная на органе. Дрожь нарастала, проникая, казалось, внутрь головы.

– Надо отсюда выбираться, – Честер беспомощно посмотрел на друга и сглотнул, теперь уже не из-за заложенных ушей, а оттого, что подступала тошнота.

На этот раз Уилл не стал с ним спорить и выдавил короткое «да». У него перед глазами заплясали цветные пятна.

Мальчики вылезли обратно куда быстрее, чем спускались, добежали до комнаты и рухнули в кресла. Необъяснимые ощущения прекратились сразу, как только они выбрались из странного помещения, но они ничего не сказали друг другу об этом.

– Ух! Что это было? – спросил Честер и глубоко зевнул, закрыв уши руками.

– Не знаю. Я приведу сюда папу, может быть, он знает. Наверное, что-то с давлением.

– Как ты думаешь, это склеп? Имена и все такое…

– Может быть, – задумчиво проговорил Уилл. – Но странно, что мастера – каменщики или кто там еще – работали так аккуратно. Не оставили никаких обломков или мусора. И тщательно замуровали склеп за собой. Не могу понять, зачем им это понадобилось.

– Об этом я не подумал… Правда, очень странно.

– И там нет выхода. Ни коридора, ни какой-нибудь ниши – я проверил. Запертая комната с именами. Может, это какой-то памятник? – размышлял Уилл вслух. – Что же такое мы нашли?

Глава 9

По собственному опыту зная, что Ребекку лучше не злить понапрасну, особенно перед ужином, Уилл старательно отряхнулся, прежде чем войти в дом. Он швырнул рюкзак с инструментами на пол в передней и застыл в изумлении.

Он не ожидал увидеть такую картину. Дверь в гостиную была закрыта, а Ребекка сидела перед ней на корточках, прижав ухо к замочной скважине. Увидев брата, она нахмурилась.

– Что… – не успел Уилл договорить, как Ребекка метнулась к нему, приложив палец к губам. Она схватила ошеломленного брата за локоть и втащила на кухню.

– Что происходит? – возмущенно прошептал он.

А происходило что-то небывалое. Ребекка, его правильная, непогрешимая сестрица, подслушивала разговор родителей. Уилл даже не думал, что она на такое способна.

Но еще удивительнее была сама дверь в гостиную. Закрытая дверь в гостиную. Уилл еще раз поглядел на нее, не веря своим глазам.

– Ее же не закрывали с тех пор, как я пешком под стол ходил. Ты же знаешь, как она ненавидит…

– Они ругаются! – отрезала Ребекка.

– Они что? Из-за чего?

– Не знаю. Мама крикнула ему, чтобы он закрыл дверь. Больше я ничего не услышала, потому что вломился ты.

– Ну что-то же ты услышала!

Ребекка не отвечала.

– Ну? Что ты слышала?

– Ну, – медленно начала она, – мама кричала, что он полное ничтожество… и что он тратит время на всякую чепуху.

– А дальше?

– Больше я ничего не расслышала, но они оба очень сердились. Чуть ли не рычали друг на друга. Похоже, это серьезно – она пропустила «Друзей»!

Уилл открыл холодильник, повертел в руках стаканчик йогурта и поставил обратно.

– Так что случилось? По-моему, они вообще никогда не ссорились.

Тут брат и сестра вздрогнули, потому что дверь гостиной распахнулась, оттуда вылетел красный от злости доктор Берроуз и ринулся к двери в подвал, неразборчиво бормоча. Ему не сразу удалось вставить ключ в замок, но наконец он отпер дверь и потом с грохотом закрыл ее за собой.

Не успели Уилл и Ребекка опомниться, как раздался крик миссис Берроуз.

– ТУПАЯ СТАРАЯ РАЗВАЛИНА! МОЖЕШЬ ГНИТЬ У СЕБЯ В НОРЕ! МНЕ ПЛЕВАТЬ! ЖАЛКОЕ НИКЧЕМНОЕ ИСКОПАЕМОЕ! – проорала она вслед мужу и захлопнула дверь гостиной.

– Штукатурка может осыпаться, – отстраненно сказал Уилл.

Ребекка была слишком заинтересована происходящим, чтобы его слушать.

– Господи, как же это все некстати. Мне надо поговорить с ним о том, что мы сегодня нашли, – проворчал он.

На этот раз сестра его услышала.

– Забудь об этом! Не лезь, пока они не успокоятся. – Она гордо подняла подбородок. – Если они вообще успокоятся. Ладно, если хочешь есть – ужин готов. Вообще можешь есть хоть все – я думаю, сегодня ни у кого не будет аппетита.

На этом Ребекка развернулась и вышла. Уилл перевел глаза с дверного проема, где она стояла, на духовку, и пожал плечами.

Он проглотил две с половиной порции и поднялся к себе. В доме было непривычно тихо, даже из гостиной не доносились звуки телевизора. Уилл, сидя в кровати, тщательно, до блеска отполировал свою лопату и аккуратно положил ее на пол. Потом он выключил ночник и забрался под одеяло.

Глава 10

Уилл проснулся, лениво зевнул и огляделся.

Сквозь щелку между занавесками пробивался свет. Тут с него сон как рукой сняло – Уилл почувствовал, что в доме что-то не так. Не хватало привычного утреннего шума. Он поглядел на будильник. Он проспал. Вчера вечером он был настолько потрясен, что забыл его поставить.

Уилл отыскал в гардеробе несколько относительно чистых частей школьной формы, быстро оделся и пошел чистить зубы.

Выходя из ванной, он заметил, что дверь в комнату Ребекки открыта. Уилл остановился и прислушался. Ему уже несколько раз попадало от сестры за вторжение в ее святая святых, так что он не спешил рисковать. Но сейчас никаких признаков жизни в комнате не наблюдалось, и Уилл решил заглянуть внутрь. Как всегда, там царил полный порядок: все на своих местах, кровать безупречно застелена, на ней аккуратно разложена домашняя одежда. Он покосился на маленький черный будильник на тумбочке. «Почему она меня не разбудила?» – подумал Уилл.

Тут он увидел, что дверь в родительскую спальню тоже открыта, и, не удержавшись, заглянул и туда. Постель не расстилали. Это был тревожный знак.

Где же они были? Мальчик вспомнил вчерашнюю ссору родителей и только сейчас начал понимать, насколько все серьезно. Хотя Уилл и казался холодным и отчужденным, бурные эмоции были ему вовсе не чужды. А вот выражать их он не мог. Куда проще было скрывать свои чувства за маской небрежной бравады, когда дело касалось его семьи, или полного безразличия, если речь шла обо всех остальных. Это был защитный механизм, выработанный за годы издевательств, которые Уилл терпел из-за своей необычной внешности. «Не показывай, что тебе больно, не реагируй на их дурацкие подначки, иначе они будут мучить тебя еще сильнее».

Уилл понимал, что семья у него, мягко говоря, странная, хоть никогда и не размышлял об этом. Все четверо были настолько разными, что казалось, их свела вместе необъяснимая случайность, будто людей, едущих в одном купе. Но они как-то уживались, уравновешивая друг друга; каждый знал свое место и свою роль. А теперь все это могло обрушиться. По крайней мере, такое ощущение возникло у Уилла этим утром.

Стоя на лестнице и переводя взгляд с одной открытой двери на другую, он еще раз вслушался в пугающую тишину. Это было серьезно.

– Ну почему это произошло именно сейчас… когда я сделал такое потрясающее открытие, – бормотал Уилл. Ему до смерти хотелось поговорить с отцом, рассказать о туннеле под Ямами и о странном склепе, который нашли они с Честером. Ему нужно было одобрение, нужно было услышать слова «Молодец, Уилл», увидеть улыбку отца, гордого за сына.

Спускаясь вниз, Уилл чувствовал себя вором, прокравшимся в чужой дом. Он бросил взгляд на дверь в гостиную. Она по-прежнему была закрыта. «Наверное, мама спала там», – подумал он, проходя на кухню. На столе стояла одинокая миска; судя по нескольким прилипшим рисовым колечкам, Ребекка давно позавтракала и ушла в школу. Сестра не убрала за собой посуду… отцовских тарелки и чашки не было ни на столе, ни в мойке… Уилл почувствовал смутную тревогу. Этот утренний стоп-кадр был ключом к тайне – как улики на месте преступления, которые нужно правильно истолковать, чтобы понять, что произошло.

Но у Уилла ничего не получалось. Картина никак не складывалась, и ему пора было идти в школу.

– Это же кошмарный сон, – пробормотал он, насыпая себе сухой завтрак. – Полный завал, – добавил он, мрачно хрустя кукурузными хлопьями.

Глава 11

Честер откинулся на спинку полуразвалившегося кресла и положил на стол еще один шарик, который скатал из глины. Там их скопилось немало – Честер уже давно сидел в комнате под Сорока Ямами.

Уилл сильно опаздывал, и Честер от нечего делать поставил на край тачки бутылку из-под воды и принялся бросать туда шарики, целясь в горлышко, и гадать, что же могло задержать его друга. Беспокоило его не столько само опоздание, сколько то, как Уилл отреагирует на новость.

Наконец он увидел Уилла. Тот плелся от входа с лопатой на плече, опустив голову.

– Привет, Уилл! – бодро воскликнул Честер и запустил в бутылку сразу все шарики, что у него оставались. Естественно, ни один не попал в цель, и Честер, слегка разочарованный, не сразу повернулся к другу. Уилл что-то буркнул в ответ, а когда он поднял голову, Честер не на шутку встревожился. Глаза Уилла потускнели. Честер заметил, что в последние несколько дней с ним что-то не так: друг избегал его в школе и держался с ним так же отстранение, как со всеми остальными.

Повисла тяжелая пауза. Наконец Честер, не в силах больше сдерживаться, выпалил:

– Там завал…

– У меня отец пропал, – перебил Уилл.

– Как?

– Он заперся в подвале, но потом, наверное, вышел оттуда.

Теперь Честеру стало понятно, почему его друг вел себя так странно. Он открыл рот, не нашел, что сказать, и закрыл.

Уилл рухнул в свободное кресло, как будто изможденный тяжелой работой.

– А когда это произошло? – нерешительно спросил Честер.

– Пару дней назад. Они с мамой поругались.

– А что она думает?

– Да ничего! Она с тех пор нам ни слова не сказала, – ответил Уилл.

Честер посмотрел на вход в туннель, потом на Уилла, задумчиво счищавшего пятнышко с лопаты. Честер глубоко вздохнул и нерешительно начал:

– Извини, я должен тебе кое-что сказать.

– Что? – тихо спросил Уилл.

– Туннель завалило.

– Как? – Уилл внезапно снова ожил. Он вскочил со стула и бросился в туннель. Действительно, пройти к загадочной кирпичной комнате было уже нельзя. Сам туннель стал вдвое короче – остальное засыпал обвал.

– Поверить не могу.

Уилл беспомощно смотрел на плотную стену камней и земли, поднимавшуюся до самого потолка туннеля. Он проверил на прочность опоры прямо перед завалом: потянул их, постучал стальными стаканами ботинок.

– Тут все в порядке, – сказал он и присел на корточки, чтобы рассмотреть несколько кучек отвала, оставшихся на полу туннеля. Уилл набрал горсть земли и принялся ее изучать под восхищенным взглядом Честера, наблюдавшего за расследованием.

– Странно.

– Что странно? – спросил Честер.

Уилл поднес руки к лицу и глубоко вздохнул. Потом высыпал на пол всю землю, кроме одной щепотки, которую стал растирать между пальцами. Наконец он поднял глаза на Честера. Взгляд у него был хмурый.

– В чем дело, Уилл?

– Все опоры в туннеле были совершенно надежными. Я осматривал их в прошлый раз перед уходом. И дождя в последнее время не было, верно?

– Вроде не было.

– Не было. И земля недостаточно влажная, чтобы из-за этого мог обвалиться потолок. Но самое странное вот что, – он наклонился, поднял обломок камня и бросил его Честеру. Тот ловко поймал его.

– Извини, я что-то не понимаю. Что такого особенного в этом камне? – озадаченно спросил Честер, оглядев обломок со всех сторон.

– Это известняк. В земле, которой завален туннель, содержится известняк. Пощупай – он как мел. Песчаник таким не бывает. Он зернистый.

– Зернистый?

– Ну да. Шероховатый. Погоди, надо еще кое-что проверить, – Уилл достал из кармана складной ножик, вытащил самое большое лезвие и начал ковырять другой камень, не переставая говорить. – Видишь ли, и песчаник, и известняк – осадочные породы, так что у них много общего. Иногда их даже не сразу отличишь на глаз. Чтобы понять, известняк это или песчаник, можно капнуть на камень кислотой – на известняке появится пена. Или посмотреть через увеличительное стекло – в песчанике будет видно более твердые частицы кварца. Но самый надежный метод – вот этот. Смотри! – Уилл срезал с камня, который держал в руке, маленький кусочек и, к изумлению Честера, сунул его в рот и начал жевать передними зубами.

– Ты что делаешь, Уилл?

– М-м-м… – задумчиво проговорил тот, продолжая жевать. – Да, я уверен, что это известняк… Он быстро размягчается во рту. А песчаник похрустывает и скрипит на зубах.

Честер поморщился.

– Ты серьезно? Зубы ведь сломать можно!

– Пока не сломал, – улыбнулся Уилл. Он залез пальцами в рот, чтобы поудобнее переложить камень, и пожевал его еще немного. – Да, известняк, – объявил он и выплюнул то, что осталось. – Попробуешь?

– Не-не, – без колебаний ответил Честер. – Но спасибо, что предложил.

– Я не верю, что там, – Уилл указал рукой на верхнюю часть завала, – могли быть залежи известняка. Я неплохо знаю эти места.

– К чему ты клонишь? – спросил Честер, нахмурившись. – Хочешь сказать, кто-то пришел сюда и завалил туннель этим самым известняком?

– Да… нет… не знаю, – Уилл сердито пнул ботинком стену. – Но тут какая-то загадка.

– Может, это ребята из банды? Из Клана? – предположил Честер. – А то и из Клики?

– Вряд ли, – сказал Уилл, повернувшись лицом к завалу. – Они бы оставили за собой какие-нибудь следы. И зачем бы они стали засыпать один туннель? Ты же их знаешь, они бы тут все порушили. Нет, тут что-то другое… – задумчиво проговорил он.

– Что-то другое, – повторил Честер.

– И кто бы это ни был, он очень не хотел, чтобы мы туда возвращались.

Когда Уилл вернулся, Ребекка делала уроки на кухне.

– Ты рано, – крикнула она брату, услышав, как он ставит лопату в стойку для зонтиков.

– Да, у нас проблема в одном туннеле, – ответил он, вешая желтую каску на ручку лопаты. – Даже не стали копать.

Уилл устало плюхнулся на стул напротив сестры.

– Не стали копать? – переспросила Ребекка с притворным беспокойством. – Значит, хуже некуда!

– Туннель завалило.

– А, ясно… – равнодушно проговорила она.

– Не могу понять, как это произошло. Это не из-за дождя, а самое странное, что в заполнении… – он замолчал, когда Ребекка встала из-за стола и начала мыть посуду. Она явно его не слушала, но Уилла это не особенно расстроило – он привык, что на него не обращают внимания. Он опустил голову на руки и прикрыл глаза, но тут же вскочил.

– С ним же ничего не случилось? Как ты думаешь?

– С кем? – спросила Ребекка, ополаскивая кастрюлю.

– С папой. Мы решили, что он куда-нибудь ушел, потому что в подвале тихо, а вдруг он все еще там? Если он два дня не ел и не пил, он мог потерять сознание, – Уилл решительно вышел из-за стола. – Надо пойти посмотреть, – заявил он спине Ребекки.

– Нельзя, – коротко ответила она, обернувшись к брату. – Он же запретил нам спускаться в подвал без него.

– Пойду за запасным ключом, – Уилл выбежал из кухни. Ребекка, оставшись у мойки, сжимала и разжимала кулачки в желтых резиновых перчатках.

– Ты идешь? – Уилл заглянул на кухню.

Ребекка отвернулась к окну, как будто что-то обдумывая.

– Пошли! – в голосе Уилла появились гневные нотки.

– Ладно, как скажешь, – согласилась Ребекка, приходя в себя. Она стащила с рук перчатки, расправила их и положила на сушилку рядом с мойкой.

Брат и сестра подошли к двери в подвал и тихонько, чтобы не услышала мать, отперли ее. Впрочем, беспокоиться им было не о чем – из гостиной доносились звуки ожесточенной перестрелки.

Уилл зажег свет и зашагал вниз по ступенькам из мореного дуба, которые ставил вместе с отцом.

Сестра спустилась следом за ним. Они молча осмотрелись. В подвале не было и следа доктора Берроуза. Комната с серым бетонным полом, забитая его вещами, выглядела точно так же, как в прошлый раз, когда Уилл ее видел. Две стены занимала обширная отцовская библиотека, а еще одна была отведена под «особые» находки вроде фонаря железнодорожника, машинки для печатания билетов, найденной на заброшенной станции, и примитивных глиняных головок, рассортированных по размеру и чертам лица. У четвертой стены стоял верстак с компьютером. Рядом с монитором лежал недоеденный шоколадный батончик.

Но кое-что показалось Уиллу необычным. Тачка у двери в сад, полная земли и щебня.

– Интересно, что она тут делает, – сказал он.

Ребекка пожала плечами.

– Странно… Я видел, как он вывозил ее на пустырь, – продолжал Уилл.

– Когда это было? – спросила девочка, наморщив лоб в раздумьи.

– Недели две назад… среди ночи. Наверное, он хотел сделать анализ земли или что-нибудь в этом роде.

Он взял из тачки пригоршню земли и принялся рассматривать ее, разгребая указательным пальцем другой руки, затем принюхался.

– Высокое содержание глины, – заключил он и погрузил в тачку обе руки. Зачерпнув полные горсти, он сжал кулаки, потом разжал, высыпая землю обратно. Уилл повернулся к Ребекке с озадаченным выражением на лице.

– Ну что? – нетерпеливо спросила она.

– Я думаю, откуда это может быть. Это…

– О чем ты? Отца здесь нет, и это нам не поможет найти его! – с неожиданной горячностью воскликнула Ребекка. – Тут нечего больше делать. Идем!

Не дожидаясь ответа Уилла, она взбежала по ступенькам и оставила его одного в подвале.

– Женщины! – пробормотал Уилл, повторяя интонацию отца, с которой тот часто высказывал подобные соображения. – Вечно с ними такие сложности!

Сестра была для Уилла неразрешимой загадкой. Он никогда не мог понять, что побуждает ее говорить и поступать тем или иным образом, – внезапные порывы или же что-то более глубокое и сложное. То, что происходило в этой аккуратной головке, оставалось для него непостижимым.

Однако сейчас его внимания требовали куда более важные дела. Уилл хмыкнул и отряхнул руки. Он постоял неподвижно в центре комнаты, думая, что предпринять дальше, но в конце концов любопытство взяло над ним верх. Он стал перебирать бумаги, лежащие на столе: там были ксерокопии статей о Хайфилде, пожелтевшие фотографии старых домов и обрывки карт. На одном из них Уилл заметил карандашные пометки и узнал угловатый почерк отца.

«Площадь Мартино – ключ? Вентиляция – для чего?» – прочитал Уилл и посмотрел на кусок карты. Все дома на площади были обведены и исчерканы карандашом.

– Что это значит? – проговорил он.

Под столом он нашел отцовский портфель и вытряхнул его содержимое на пол. В основном это были газеты и журналы, а в боковом кармане обнаружился коричневый бумажный пакетик с мелочью и комок шоколадных оберток. Затем Уилл взялся за коробки с архивами, выдвигая каждую и просматривая ее содержимое.

Расследование пришлось прервать, когда сестра грозно прокричала сверху, что ужин остывает. Уилл пошел к лестнице, заглянув напоследок в шкаф. Отцовских каски и комбинезона там не было.

Миновав какофонию аплодисментов и смеха, доносившуюся из-за закрытой двери гостиной, он пришел на кухню.

Брат и сестра молча сели за еду. Наконец Уилл поднял голову и посмотрел на Ребекку. Она держала в одной руке вилку, а в другой карандаш и решала задачу по математике.

– Ребекка, ты не видела его комбинезон или каску? – спросил он.

– Нет. Он же всегда держал их в подвале.

– А теперь их там нет.

– Может, оставил где-нибудь на раскопках.

– Нет, – возразил Уилл. – Он бы рассказал мне, что занялся новыми раскопками. И потом, он же все время был либо в музее, либо тут. Когда бы он начал копать? И он бы сказал мне… – мальчик замолк.

Ребекка пристально посмотрела на него.

– Я узнаю этот взгляд. Ты до чего-то додумался, так? – подозрительно спросила она.

– Да нет, – ответил он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю