355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Родерик Гордон » Туннели » Текст книги (страница 13)
Туннели
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 02:40

Текст книги "Туннели"


Автор книги: Родерик Гордон


Соавторы: Брайан Уильямс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)

– Раз в день, – сказал Кэл. – В Верхоземье ведь тоже ходят в церковь, разве нет?

– Наша семья не ходила.

– Странно, – сказал Кэл и посмотрел по сторонам, чтобы убедиться, что никто его не услышит. – Ладно, это все неважно, – тихо усмехнулся он. – Пойдем к Тэму. Он сейчас в таверне в Нижнем Холборне.

Когда они дошли до конца улицы и повернули, над ними закружилась стая белых скворцов и устремилась в ту часть туннеля, куда направлялись мальчики. Вдруг, откуда ни возьмись, выскочил Бартлби. При виде птиц у него затряслась нижняя челюсть; кот замотал хвостом и тоненько, жалобно мяукнул. Голос совсем не вязался с его обликом.

– Ну хватит, зверюга! Ты их все равно не поймаешь, – сказал Кэл.

Кот неторопливо пошел впереди, высоко задрав голову и пожирая глазами скворцов.

Мальчики шагали по улице мимо лачуг и крошечных мастерских вроде кузницы, где пожилой кузнец, освещенный пламенем горна, беспрестанно стучал молотом по наковальне. Попадались им и необычные вывески, например «Каретник Георг Синекожий» или «Химик Эразм». Уилла особенно поразил темный, будто залитый нефтью, двор, где стояло множество карет и загадочных сломанных машин.

– А нам не пора возвращаться? – спросил Уилл, глядя сквозь чугунную решетку на удивительные механизмы.

– Нет, отец еще не скоро вернется, – ответил Кэл. – Давай-ка поживее, нам еще идти и идти.

Пока они шли, как предположил Уилл, к центру пещеры, он смотрел во все стороны, с изумлением разглядывая нескончаемые ряды тесно прилепившихся друг к другу домиков. До сих пор он не осознавал, насколько этот город огромен. Задрав голову, мальчик увидел дрожащую дымку над хаосом разномастных крыш; она висела наверху живым облаком, озаренным снизу светом фонарей.

Это напомнило Уиллу Хайфилд в часы летнего затишья, только вместо неба и солнца из облаков проглядывал огромный каменный полог. Кэл ускорил шаг, проходя мимо колонистов, многие из которых рассматривали Уилла, очевидно, зная, кто он такой. Кто-то переходил на другую сторону улицы, чтобы не встретиться с ним, кто-то останавливался и глазел, а несколько человек даже плюнули ему вслед.

Уилла это встревожило.

– Почему они это делают? – тихо спросил он брата, нагнав его.

– Не обращай внимания, – уверенно ответил Кэл.

– Они меня как будто ненавидят.

– С чужаками всегда так.

– Но… – начал Уилл.

– Слушай, правда, не переживай из-за этого. Все пройдет, увидишь. Просто ты недавно в городе, и потом, все знают о твоей матери, – объяснил Кэл. – Они тебе ничего не сделают. – Внезапно он остановился и обернулся к Уиллу. – А вот здесь не поднимай голову и просто иди вперед. Понял? Не останавливайся ни в коем случае!

Уилл понял, когда увидел в стене проход шириной от силы в полметра. Кэл скользнул внутрь, Уилл неохотно последовал за ним. Там было темно и очень тесно, в воздухе стоял сернистый запах старой канализации. Под ногами у них хлюпали невидимые лужи неизвестных жидкостей. Уилл старался не касаться стен, покрытых темной скользкой слизью.

Наконец они выбрались из коридора, и Уилл с облегчением вздохнул, а потом ахнул. В тусклом свете перед ним развернулся настоящий викторианский Лондон. Над обеими сторонами узкой улицы угрожающе нависали здания, скашивавшиеся к центру под такими углами, что их верхние этажи чуть ли не срастались. Дома были большей частью деревянные, давно не ремонтированные; многие окна были выбиты или заколочены.

Отовсюду доносились разговоры, крики и смех, кое-где слышалась музыка, будто кто-то пытался играть гаммы на полузадушенной цитре. Уилл никак не мог точно определить, откуда исходит звук. Где-то надрывно плакал ребенок и лаяли собаки. Пока мальчики быстро шагали мимо обшарпанных фасадов, Уилл улавливал запахи угля и табачного дыма. В открытые двери виднелись столы, за которыми тесно сидели люди. Мужчины курили трубки, высунувшись из окон и безразлично глядя на улицу. В центре дороги шла канава, по которой тонкой струйкой текли нечистоты, огибая кучки разнообразного мусора. Уилл чуть не наступил в одну, но вовремя опомнился и отступил к краю улицы.

– Нет! Осторожно! – тут же предупредил его Кэл. – Не отходи в сторону!

Уилл почти не моргал, боясь что-то упустить. «Невероятно, – повторял он себе под нос, – живая история». Тут он заметил кое-что еще: в узких проходах, ответвлявшихся от улицы по обеим сторонам, двигались темные неясные тени. Там были люди! Оттуда слышались приглушенные голоса, истеричное бормотание, а один раз издали донесся чей-то измученный крик.

Из одного проулка появился темный силуэт и прислонился к стене, пошатываясь. Он приподнял черный платок, покрывавший его голову, и Уилл увидел безобразное мужское лицо. Кожа цветом напоминала старые кости, на ней блестел болезненный пот. Мужчина уцепился за локоть Уилла и уставился на него слезящимися желтыми глазами.

– Скажи-ка, что ты ищешь, сладкий мой? – прохрипел он и криво улыбнулся, обнажив два ряда обломанных коричневых пеньков во рту. Бартлби зарычал, и Кэл, дернув Уилла, вырвал его рук ужасного, сильного незнакомца и не отпускал, пока они не прошли темные извилистые переулки и не оказались на хорошо освещенной улице. Уилл вздохнул с облегчением.

– Что это было за место?

– Трущобы. Там живут бедняки. И ты видел только окраину. Никому не пожелаю оказаться в их центре, – сказал Кэл, устремившись вперед с такой скоростью, что Уилл с трудом за ним поспевал.

Он еще не совсем пришел в себя после тягот тюремного заключения и теперь снова почувствовал боль в груди и тяжесть в ногах. Но мальчик не хотел показать Кэлу свою слабость и заставил себя идти.

Кот вышагивал впереди ребят, а Уилл покорно следовал за Кэлом, перепрыгивая через большие лужи и обходя потоки воды, кое-где падавшие сверху. Подчиняясь неведомым законам, они то и дело низвергались с потолка пещеры, будто перевернутые гейзеры.

Они долго кружили по широким улицам, застроенным одинаковыми узкими домиками, пока вдали на перекрестке наконец не показались огни таверны. Перед заведением толпились люди разной степени опьянения, хрипло смеялись и кричали; где-то пела визгливым голосом женщина. Когда мальчики подошли ближе, Уилл увидел яркую вывеску, на которой был изображен локомотив невиданной модели, откуда выглядывал краснокожий, рогатый и хвостатый машинист-дьявол, потрясая вилами. Под этой картиной красовалась надпись «Булка и надфиль».

Фасад и даже окна таверны были выкрашены черной краской и покрыты слоем серой копоти. Посетителей было столько, что не все умещались внутри, и часть людей толпилась на тротуаре перед входом. Все до одного пили из мятых оловянных кружек, некоторые курили длинные глиняные трубки или непонятные предметы в форме луковицы, от которых воняло грязными подгузниками.

Следом за Кэлом Уилл прошел мимо человека в цилиндре, стоявшего на складном столике в окружении немногочисленных зевак.

– Кто найдет цветную даму? Кто найдет цветную даму? – выкрикивал он, ловко снимая колоду карт одной рукой. – Спасибо, сэр, спасибо! – воскликнул фокусник, когда один из зрителей подошел к нему и бросил монету на зеленое сукно столика.

Он стал сдавать карты, и Уилл пожалел, что не может задержаться и посмотреть на игру, – Кэл нырнул в толпу, и мальчик поспешил за ним, боясь потерять брата из виду. В этом людном месте ему было неуютно, он чувствовал себя беззащитным и уже начал обдумывать, как бы убедить Кэла вернуться домой. Тут раздался знакомый веселый голос:

– Кэл! Тащи Уилла сюда!

Болтовня и крики вокруг мальчиков стихли, и в тишине все как по команде повернулись к Уиллу. Дядя Тэм высунулся из кучки людей и двумя руками замахал ребятам. Кто-то в толпе смотрел на них с любопытством или улыбкой, кто-то – с безразличием, но большая часть – с неприкрытой враждебностью. Однако Тэма это, по всей видимости, нисколько не беспокоило. Он положил мускулистые руки на плечи мальчикам и с вызовом повернулся к толпе.

Внутри таверны было по-прежнему шумно, и от этого тишина, повисшая снаружи, казалась еще более жуткой. От зловещего, угрожающего молчания у Уилла заложило уши и нестерпимо затрещала голова.

И тут в толпе кто-то неимоверно громко, протяжно и раскатисто рыгнул. Звук разнесся эхом по улице, и напряжение лопнуло, как воздушный шарик. Толпа разразилась хриплым смехом, возгласами одобрения и свистом.

Веселье вскоре утихло, и люди вернулись к своим занятиям и беседам. Те, кто стоял рядом с плюгавым человечком, отличившимся отрыжкой, шумно поздравляли его и с силой хлопали по спине, так что ему пришлось накрыть свою кружку ладонью, чтобы не пролить содержимое на тротуар.

Уилл все еще не решался поднять голову. Он увидел, как Бартлби, растянувшийся под скамейкой, вдруг дернулся, как будто его укусил какой-нибудь паразит. Сложившись чуть ли не пополам, кот задрал заднюю лапу и принялся вылизывать промежность. В такой позе он удивительно напоминал плохо ощипанную индейку.

– Ну что ж, с чернью вы познакомились, – сказал дядя Тэм, бросив взгляд на толпу, – а теперь позвольте представить вам благородных господ, сливки нашего общества. Это Джо Уэйтс, – объявил он, ставя Уилла лицом к лицу с морщинистым стариком. Его голову обтягивала шапочка, которая как будто сдавливала верхнюю часть черепа – казалось, именно от этого глаза у старика были выпученные, а рот сам собой расплывался в улыбке. Из-под верхней губы у него, словно бивень слона, выпирал единственный зуб. Джо Уэйтс протянул Уиллу руку; тот неохотно пожал ее и не без удивления обнаружил, что она теплая и сухая.

– А это, – Тэм кивнул в сторону щеголеватого мужчины в безвкусном клетчатом костюме-тройке и очках в черной оправе, – Джесси Лишай.

Джесси изящно поклонился и хихикнул, приподняв густые брови.

– И конечно же, единственный и неповторимый Имаго Фрибоун.

Мужчина с длинными сальными волосами, собранными в хвост, как у байкера, протянул Уиллу руку в перчатке без пальцев. Огромный кожаный плащ с трудом сходился на его широченной груди. Уилл оробел при виде такого великана.

– Я глубоко тронут тем, что вы, прославленный, можно сказать, легендарный человек, снизошли до нашего скромного общества, – произнес Имаго, низко кланяясь и убирая со лба несуществующую челку.

– Э-э… здравствуйте, – ответил Уилл, не зная, как реагировать на такие слова.

– Прекрати, – с ухмылкой предупредил дядя Тэм своего приятеля.

Имаго выпрямился, снова протянул руку и сказал уже нормальным голосом:

– Уилл, очень рад с тобой познакомиться.

Уилл снова пожал ему руку.

– Извини за глупую шутку, – серьезно добавил Имаго. – Мы все слишком хорошо знаем, через что тебе пришлось пройти. – Он не сводил с Уилла теплого сочувственного взгляда и держал его руку двумя своими, а потом наконец отпустил, ободрительно пожав. – Я и сам благодаря нашим любезным друзьям несколько раз имел удовольствие приобщиться к радостям Темного Света.

– Да уж, потом изжогой неделю мучаешься, – ухмыльнулся Джесси Лишай.

Уилл был обескуражен поведением и обликом друзей дяди Тэма, но, осмотревшись, обнаружил, что они не так уж выделяются на фоне публики у входа в таверну.

– Я взял вам по кварте «Нового Лондона», – сказал Тэм, протягивая ребятам кружки. – Пей медленно, Уилл, такого ты никогда не пробовал.

– Почему? Из чего это? – спросил Уилл, с подозрением разглядывая сероватую жидкость с тонким слоем пены.

– Лучше тебе не знать, приятель, поверь, – сказал Тэм и его друзья расхохотались.

Джо Уэйтс издавал странные звуки, а Имаго запрокинул голову и затрясся в беззвучном смехе, плечи его ходили ходуном. Бартлби под скамейкой заурчал и шумно облизнулся.

– Ну что, сходил, значит, в первый раз на службу? И как тебе? – поинтересовался дядя Тэм.

– Ну, э-э… интересно было, – уклончиво ответил Уилл.

– Нам-то за столько лет уже надоело, – признался Тэм. – Зато Белым Воротничкам так спокойнее. – Он отхлебнул из кружки, выпрямил спину и удовлетворенно вздохнул. – Эх, если б мне давали по флорину каждый раз, когда я повторил «Как вверху, так же, черт побери, и внизу», я бы сейчас был богачом.

– Как вчера, так же и завтра, – монотонно произнес Джо Уэйтс гнусавым голосом, подражая стигийцу-проповеднику. – Ибо так сказано в Книге Катастроф.

Он демонстративно зевнул во весь рот, предоставив Уиллу сомнительное удовольствие посмотреть на его розовые десны и одинокий зуб.

– Кто слышал одну катастрофу – слышал их все, – сказал Имаго, шутливо ткнув Уилла в ребра.

– Аминь, – хором отозвались Джесси Лишай и Джо Уэйтс, со смехом чокаясь кружками. – Аминь за это!

– Тихо, тихо. Не забывайте о тех, у кого нет своей головы на плечах, – сказал Тэм.

Уилл поглядел уголком глаза на Кэла и увидел, что брат пьет и хохочет вместе со всеми. Это его озадачило: то Кэл вел себя как фанатик, то без зазрения совести смеялся над религией.

– Скажи, Уилл, чего из верхоземского тебе больше всего не хватает? – вдруг спросил Джесси Лишай, указывая пальцем на крышу. Уилл задумался и хотел было что-то ответить, но человечек продолжил: – Мне бы не хватало рыбы с жареной картошкой, хотя я, разумеется, ничего подобного не пробовал, – и он заговорщически подмигнул Имаго.

– Хватит, – Тэм озабоченно нахмурился, поглядев на толпу вокруг. – Не время и не место, чтобы говорить об этом.

Кэл довольно потягивал напиток, но тут заметил, что Уилл даже не притронулся к своему. Он вытер рот рукой и повернулся к брату, указывая на его полную кружку.

– Давай, попробуй!

Уилл осторожно отпил мутной жидкости и подержал ее во рту, прежде чем проглотить.

– Ну? – спросил Кэл.

Уилл облизнул губы.

– Ничего, – сказал он. Но тут по его горлу прокатилась волна огня, и у Уилла глаза на лоб полезли. Утирая выступившие слезы, он безуспешно попытался подавить приступ кашля. Дядя Тэм и Кэл ухмыльнулись. – Мне такое еще нельзя пить, – пролепетал Уилл, ставя кружку на стол.

– Почему это? Здесь совсем другие правила. Пока ты соблюдаешь закон, делаешь свою работу и ходишь на их службы, тебе никто не запрещает время от времени выпустить пар. Понимаешь, никому нет до этого дела, – объяснил дядя Тэм, хлопая его по спине.

Словно соглашаясь с ним, вся компания подняла кружки и громко чокнулась с криками: «Чтоб тебе блевать!»

После четвертой или пятой кружки – Уилл сбился со счета – дядя Тэм наконец закончил рассказывать длинную и запутанную историю про полицейского, страдавшего метеоризмом, и слепую дочку жонглера. Уилл ничего в ней не понял, но остальные долго смеялись.

Продолжая хохотать, Тэм вдруг глянул в кружку, которую держал в руке, сунул пальцы внутрь и что-то вытащил из остатков пены.

– Опять мне паршивый слизняк достался, – сказал он.

Остальные зашлись в приступе дикого хохота.

– Если не съешь – через месяц женишься! – проревел Имаго.

– Ну тогда… – рассмеялся Тэм и, к изумлению Уилла, положил мягкий серый предмет себе на язык, повертел его во рту, прожевал и проглотил под громкие аплодисменты друзей.

Когда все притихли, Уилл, расхрабрившись от выпитого, решился заговорить с дядей.

– Тэм… Дядя Тэм… мне нужна твоя помощь.

– Конечно, приятель, – сказал Тэм, кладя руку ему на плечо. – Только скажи.

Но с чего начать? Что важнее всего? Столько разных мыслей вертелось в затуманенном сознании Уилла… Найти отца… узнать, что с сестрой… и с матерью… вот только с которой из них? Наконец одно слово, одно имя ярко загорелось перед его внутренним взором. Уилл понял, что нужно сделать прежде всего.

– Я должен вытащить Честера, – выпалил Уилл.

– Тс-с! – дядя Тэм прижал палец к губам и беспокойно огляделся.

Друзья подобрались ближе к нему.

– Ты хоть понимаешь, о чем говоришь? – прошептал Тэм.

Уилл рассеянно поглядел на него, не зная, что ответить.

– И что вы потом будете делать? Вернетесь в Хайфилд? Думаешь, там стигийцы вас не найдут? И недели не пройдет, как они вас поймают. Кто вас там защитит?

– Я пойду в полицию, – предположил Уилл. – Тогда…

– Ты меня не слушаешь. У них везде есть свои люди, – настойчиво произнес Тэм.

– И не только в Хайфилде, – негромко вставил Имаго. – В Верхоземье никому нельзя доверять, даже полиции… ни единой душе.

Тэм кивнул, соглашаясь с ним.

– Вам нужно будет скрыться там, где вас ни за что не станут искать. Ты придумал, куда вы сбежите?

То ли от усталости, то ли из-за выпитого Уилл еле сдерживал слезы.

– Но я должен хоть что-то сделать! Когда я начал искать папу, – хрипло сказал он, – один Честер помог мне, а теперь он в тюрьме… из-за меня. Я перед ним в долгу.

– Ты представляешь, что вас ждет? – спросил Тэм. – Ты готов всю жизнь шарахаться от каждой тени? Готов к тому, что никто не отважится тебе помогать, опасаясь за собственную жизнь?

Уилл шумно сглотнул, осознавая смысл дядиных слов. Все в их небольшой компании пристально смотрели на него.

– На твоем месте я бы забыл про Честера, – резко сказал Тэм.

– Я… Я… не могу, – с трудом выговорил Уилл, глядя в свою кружку. – Не могу…

– Так устроен этот мир, Уилл… Ты привыкнешь, – твердо ответил Тэм, качая головой.

Хорошее настроение, владевшее всеми несколько минут назад, улетучилось. Кэл и друзья Тэма, тесно окружившие Уилла, смотрели на него строго и без малейшего сочувствия. Возможно, он перешел какие-то границы и сказал что-то неуместное, но мальчик знал, что не может вот так просто пойти против себя и оставить этот разговор. Он поднял голову и посмотрел в глаза дяде Тэму.

– А почему вы тут остались? – спросил он. – Почему все не могут взять и выбраться отсюда… сбежать?

– Потому что, – медленно начал Тэм, – в конце концов это наш дом. Может, тут и не райские кущи, но это все, что у нас есть.

– Тут наши семьи, – вставил Джо Уэйтс. – Думаешь, мы смогли бы уйти и бросить их тут? Зная, что с ними будет?

– Репрессии, – чуть слышно прохрипел Имаго. – Стигийцы их перебили бы.

– Реки крови, – прошептал Тэм.

Джо Уэйтс прижался еще ближе к Уиллу.

– И потом, разве были бы мы счастливы в незнакомом месте, где все чужое? Куда бы мы пошли? Что бы мы делали? – затараторил он, дрожа от волнения. Было видно, что вопросы Уилла его сильно расстроили, и только когда Тэм положил ему руку на плечо, Джо немного успокоился.

– Нам там не место… в чужом времени, – сказал Джесси Лишай.

Уилл только молча кивнул в ответ, ошеломленный тем, насколько сильные эмоции вызвал у компании. Он прерывисто вздохнул.

– Все равно я должен вытащить Честера. Даже если никто мне не поможет, – сказал он.

Тэм задержал на нем взгляд и покачал головой.

– Упрямый, как осел. Верно говорят: яблочко от яблони недалеко падает, – сказал он, снова улыбнувшись. – Знаешь, просто страшно, до чего ты похож на нее. Если Сара что вбивала себе в голову, ее никто не мог переубедить. – Он потрепал Уилла по голове. – Упрямый, как осел!

Тут Имаго прикоснулся к руке Тэма.

– Опять он.

Успокоенный тем, что перестал быть центром внимания, Уилл не сразу понял, о чем речь, но вскоре заметил на другой стороне улицы стигийца, который беседовал с дюжим мужчиной с белыми волосами и длинными бакенбардами, одетым в блестящий коричневый плащ. Вокруг короткой шеи у здоровяка был повязан грязный красный платок. Стигиец кивнул, развернулся и ушел.

– Этот стигиец уже давно преследует Тэма, – шепнул Кэл Уиллу.

– Кто он такой? – спросил Уилл.

– Их имен никто не знает, но мы прозвали его Клешней. Если ухватит – не отцепишься. У него с дядей личные счеты.

Уилл посмотрел туда, где силуэт Клешни растворялся в тени.

– Он мстит вашей семье с тех самых пор, как ваша мама ускользнула от Белых Воротничков и сбежала в Верхоземье, – сказал Имаго мальчикам.

– И я готов поклясться, что он прикончил моего папашу, – сказал Тэм ровным безжизненным голосом. – Он убил его, это точно… никогда я не верил, что это был несчастный случай.

Имаго медленно покачал головой.

– Жуткое было дело, – согласился он. – Жуткое.

– Что же они с этим ублюдком замышляют? – хмуро проговорил Тэм, повернувшись к Имаго.

– С кем он разговаривал? – спросил Уилл, глядя на собеседника стигийца.

Человек в красном платке переходил дорогу, явно направляясь к таверне.

– Не смотри на него, – предупредил Кэл. – Это Эральдо Уолш. Головорез… мерзкий тип.

– Вор и злодей, каких поискать, – проворчал Тэм.

– А о чем ему тогда говорить со стигийцем? – Уилл был совершенно сбит с толку.

– Это сложно объяснить, – прошептал Тэм. – Стигийцы – коварные твари. При них и ремень жалит, как змея. – Он повернулся к Уиллу. – Слушай, я могу помочь тебе с Честером, но только при одном условии.

– Каком?

– Если попадешься, ты ни за что не станешь впутывать в это Кэла, меня или кого-то из ребят. Здесь наша жизнь, здесь наш дом, наши близкие, и, нравится нам это или нет, мы останемся тут, с Белыми Воротничками… со стигийцами. Такая у нас доля. И я еще раз повторю: если ты перейдешь им дорогу, они никогда не оставят тебя в покое… Они на все пойдут, лишь бы поймать тебя…

Вдруг Тэм осекся. Уилл поймал встревоженный взгляд Кэла и обернулся. Эральдо Уолш стоял всего в паре метров от них. У него за спиной толпа пьяниц расступилась, пропуская компанию колонистов с суровыми лицами – по всей видимости, банду Уолша. Они с ненавистью смотрели на Уилла, похолодевшего от ужаса.

– Что тебе нужно, Уолш? – спросил Тэм, прищурившись и сжав кулаки.

– О, это же мой старый приятель, Тэм-и-сям, – ядовито произнес Эральдо Уолш, расплываясь в редкозубой улыбке. – Я просто хотел своими глазами поглядеть на этого верхоземца.

Уиллу отчаянно захотелось провалиться сквозь землю.

– Так ты из тех ублюдков, которые засыпают наши вентиляционные шахты и заливают наши дома своими нечистотами. Из-за вас погибла моя дочь. – Он шагнул к Уиллу, угрожающе занеся руку, как будто собирался схватить застывшего от страха мальчика. – А ну иди сюда, вонючая тварь!

Уилл вздрогнул. Первым его побуждением было броситься бежать, но он знал, что дядя защитит его.

– Ты слишком далеко зашел, Уолш, – сказал Тэм и вышел вперед.

– А ты якшаешься с безбожниками, Маколей, – крикнул Уолш, не сводя глаз с Уилла.

– Да что ты знаешь о Боге? – рявкнул в ответ Тэм, загораживая собой Уилла. – Оставь его в покое! Это член моей семьи!

Но Эральдо не собирался сдаваться. Его приспешники подталкивали его сзади и сыпали проклятьями.

– Эта сволочь? – он ткнул грязным пальцем в сторону Уилла. – Ублюдок Сары Джером?

Люди Уолша одобрительно засвистели и заулюлюкали.

– Грязное отродье предательницы, которая сбежала под солнце, – рявкнул Эральдо.

– Довольно, – прошипел Тэм сквозь зубы. Он выплеснул водянистую серую жижу из кружки в лицо обидчику. – Я никому не позволю оскорблять мою семью, Уолш. Ты за это ответишь, – нахмурился Тэм.

Банда Эральдо Уолша начала скандировать:

– Драка, драка, драка!

К крикам присоединились другие посетители, со всех сторон стали подтягиваться люди, чтобы посмотреть, из-за чего поднялся шум.

– Что происходит? – спросил Уилл у Кэла, перепуганный до полусмерти.

Их начали теснить. Тэм стоял посреди напирающей возбужденной толпы, пристально глядя на мокрого Эральдо Уолша. Противник тоже сердито смотрел на него.

– Будут драться на кулаках, – сказал Кэл.

Хозяин таверны, коренастый краснолицый мужчина в синем фартуке, пробился через толпу у входа к Тэму и Эральдо Уолшу. Встав между соперниками, он наклонился и застегнул у каждого на ноге кандалы. Когда они разошлись подальше, Уилл увидел, что кандалы соединялись ржавой цепью, чтобы дерущиеся не могли далеко отойти друг от друга.

Затем хозяин вытащил из кармана фартука кусок мела и провел на мостовой черту посередине между противниками.

– Правила вы знаете, – театрально произнес он, обращаясь и к соперникам, и к толпе зрителей. – Бить выше пояса, никаких укусов, никакого оружия, никаких финтов. Драться до нокаута или до смерти.

– До смерти? – ошарашенно шепнул Уилл Кэлу, и тот мрачно кивнул в ответ.

После этого хозяин таверны замахал руками, приказывая зрителям разойтись в стороны, чтобы образовать живые границы ринга. Это было не так-то просто – все толкались, чтобы получше видеть дерущихся.

– Подойдите к черте, – громко сказал хозяин.

Тэм и Эральдо Уолш встали с двух сторон от линии на земле. Хозяин таверны придерживал их за плечи. Потом он убрал руки, крикнул: «Начинайте!» и быстро отбежал назад.

Уолш сразу же отдернул прикованную ногу назад, рассчитывая, что противник потеряет равновесие. Двухметровая цепь натянулась, утаскивая за собой ногу Тэма.

Но Тэм был готов к такому маневру и воспользовался инерцией. Он прыгнул на Уолша и врезал ему огромным кулаком по лицу. Удар пришелся на подбородок, и толпа ахнула. Тэм ринулся в наступление, однако противник без труда уклонился от следующих его ударов, приседая и отскакивая, будто бешеный кролик. Цепь лязгала по мостовой, публика кричала и визжала.

– Надо же, какой он быстрый, – заметил Джо Уэйтс.

– Зато у Тэма руки куда длиннее, – возразил Джесси Лишай.

Тут Эральдо Уолш, пригнувшись, нанес апперкот. Тэм не ожидал удара снизу. Его голова откинулась назад, изо рта брызнула кровь, но он не стал медлить с ответом и тяжело опустил кулак на макушку Уолша.

– Прямо в темечко! – восхищенно сказал Джо и заорал: – Давай, Тэм! Давай, красавец!

У Эральдо Уолша подогнулись колени, он отшатнулся, сердито отплевываясь, но тут же снова бросился в неистовую атаку, снова целясь в челюсть. Тэм отступил назад, насколько позволяла цепь, и столкнулся с живой стеной. Пока люди отодвигались, освобождая место для дерущихся, Уолш побежал на соперника. Но Тэм успел за это время собраться с силами и подготовиться к нападению. Когда Уолш приблизился к нему, размахивая кулаками, Тэм нырнул вниз и ответил противнику серией мощных ударов в живот и ребра – их звук отдавался эхом, перекрывая крики зрителей.

– Обрабатывает, – радостно пояснил Кэл.

Между болельщиками тоже завязывались драки. Уиллу было видно, как головы то появляются, то исчезают над толпой, как взлетают кулаки и кружки, как расплескивается пиво. А еще он заметил, как деньги переходят из рук в руки – люди лихорадочно делали ставки, показывая один, два или три пальца и передавая монеты. Уиллу показалось, что он находится на каком-то безумном празднестве.

Вдруг толпа протяжно охнула – Эральдо Уолш нанес Тэму хук справа и попал прямо в нос. Зрители как один замолчали, когда Тэм опустился на колено, туго натянув цепь.

– Это плохо, – обеспокоенно сказал Имаго.

– Давай, Тэм! – завопил Кэл что было силы. – Маколей, Маколей, Маколей… – закричал он.

Уилл присоединился к нему.

Тэм не поднимался. Кэл и Уилл видели, как кровь стекает у него по лицу и капает на брусчатку. Потом дядя повернулся к ним и лукаво подмигнул.

– Старый хитрец! – пробормотал Имаго. – Ну, сейчас он ему покажет.

Действительно, Тэм вскочил, ловко и быстро, как ягуар, и нанес гордо стоявшему над ним Уолшу сильнейший апперкот. Зубы звонко хрустнули, и Эральдо Уолш зашатался, отступая. Тэм атаковал его и принялся колотить по лицу. Все его удары, быстрые, безошибочные и мощные, достигали цели; противник не успевал защищаться.

Изо рта у Эральдо Уолша вылетело что-то маленькое и окровавленное и приземлилось на мостовую. Уилл с ужасом увидел, что это большой обломок зуба. На ринг за ним тут же потянулись руки. Первым успел человек в поеденной молью шляпе – он схватил зуб и исчез в толпе.

– Охотники за сувенирами, – сказал Кэл. – Хуже кладбищенских воров.

Уилл посмотрел на ринг как раз в тот момент, когда дядя Тэм загнал противника в угол. Приспешники поддерживали Уолша сзади, пока тот сплевывал кровь и пытался отдышаться. Они толкнули его вперед, и Уолш как раз успел увидеть правым глазом – подбитый левый не открывался – громадный кулак Тэма, наносящего ему последний сокрушительный удар.

Запрокинув голову, Уолш упал в толпу. Он осел на землю, как промокшая бумажная кукла, и зрители притихли.

Тэм переводил дыхание, упершись сбитыми в кровь руками в колени. Через толпу пробрался владелец таверны и легонько ткнул голову Эральдо Уолша носком ботинка. Тот не пошевелился.

– Тэм Маколей! – крикнул он, и вся таверна взорвалась оглушительным ревом, от которого, наверное, задрожали стекла на другом конце Трущоб.

С Тэма сняли кандалы, и друзья побежали к нему. Его подвели к скамейке, на которую он тяжело рухнул и принялся ощупывать челюсть. Мальчики сели по обе стороны от него.

– Этот маленький мерзавец оказался быстрее, чем я думал, – сказал он, разжимая и сжимая окровавленные руки и морщась от боли.

Кто-то подал ему полную кружку и похлопал по спине, а потом удалился в таверну.

– Клешня недоволен, – сказал Джесси, и все они обернулись посмотреть на стигийца, стоявшего в конце улицы.

Тот зашагал прочь, постукивая по бедру своими странными очками.

– Но он своего добился, – мрачно произнес Тэм. – Скоро пойдет слух, что я снова ввязался в пьяную драку.

– Плевать, – сказал Джесси Лишай. – Ты ни в чем не виноват. Все знают, что Уолш первый начал.

Тэм посмотрел на жалкое обмякшее тело Эральдо Уолша. Тот лежал там же, где упал. Никто из его дружков не позаботился его поднять.

– Одно точно могу сказать – когда он очнется, будет чувствовать себя хуже, чем завтрак копролита, – усмехнулся Имаго.

Бармен с хохотом выплеснул на лежащего на земле целое ведро воды и ушел обратно в таверну.

Тэм задумчиво кивнул, сделал большой глоток из кружки и вытер разбитые губы рукавом.

– Если вообще очнется, – тихо проговорил он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю