Текст книги "В погоне за ангелом"
Автор книги: Роберт Крайс (Крейс)
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)
18
Я проснулся вскоре после шести, чувствуя себя совершенно измочаленным, словно сон был тяжелой работой. Спустившись вниз, я включил телевизор, чтобы послушать новости. Через некоторое время передали сообщение о похищении Мими.
Блондинка, которая выглядела так, словно дважды в день играла в ракетбол, [44]44
Ракетбол – игра на закрытой с четырех сторон площадке, с участием двух или четырех игроков. Играют специальными ракетками с короткой ручкой. Правила те же, что при игре в гандбол.
[Закрыть]вела репортаж от отеля «Нью-Ниппон», с «места похищения». Она сказала, что полиции и ФБР до сих ничего не известно о местонахождении и состоянии Мими, но они напряженно работают для достижения положительного результата. На экране появилась фотография Мими с номером телефона под подбородком. Затем блондинка попросила всех, кто располагает хоть какой-то информацией, звонить по этому номеру, а дальше пошла реклама по набору в полицию Лос-Анджелеса. Номер телефона также сообщался.
Репортаж о Мими Уоррен занял семнадцать секунд.
В семь часов я перешел на кухню, выпил два стакана воды и поднялся наверх, чтобы принять душ и побриться. Я пустил горячую воду и сильно растер тело и после этого почувствовал себя гораздо лучше. Может быть, я начал привыкать к боли. Или все дело в предстоящем обеде с магистром делового администрирования.
Я вытерся, воспользовался дезодорантом и стал думать, какой костюм выбрать. Хммм. Я, конечно, могу нацепить нос Граучо Маркса, [45]45
Граучо Маркс (1890–1977) – один из самых забавных комиков в Америке. С черными как смоль бровями, нарисованными усами и неизменной сигарой, Граучо олицетворял сардонического прохвоста. (Прим. ред.)
[Закрыть]но Джиллиан ясно дала понять, что я слишком много шучу. Может быть, подойдет маска мутанта? Нет. Я достал коричневые слаксы и желто-серые высокие ботинки армейского образца, белую спортивную рубашку и легкую светло-голубую куртку официанта. Теперь я стал точь-в-точь как с рекламы фирмы «Банана репаблик». Что ж, может быть, «Банана репаблик» возьмет меня на работу. Они могут поместить мою фотографию в свой каталог и сопроводить ее надписью: «Знаменитый детектив Элвис Коул, экипированный для работы в суровом городском климате!» Интересно, продают в «Банана репаблик» подплечную кобуру?
Я спустился вниз, достал еду для кота, затем запер дом и поехал в сердце Голливуда. Да, мысль об обеде с Джиллиан творила чудеса.
Без двух минут восемь я припарковался за рестораном «Муссо и Фрэнк» на Голливудском бульваре и вошел внутрь. Джиллиан Беккер появилась сразу же вслед за мной. Она была одета в консервативный бледно-желтый брючный костюм со светло-коричневой блузкой и бежевыми туфлями-лодочками. Лак для ногтей и губная помада были светло-розовыми и прекрасно сочетались со светло-желтым. Ее шею украшало скромное жемчужное ожерелье, и я не мог не обратить внимания на ее тонкие пальцы. Но только когда она оказалась рядом со мной, я понял, что она встревожена и утомлена.
– Прошу меня извинить, я опоздала, – сказала она.
Была одна минута девятого.
– Вы будете что-нибудь пить?
– Когда сядем за столик.
Лысый мужчина провел нас через большой зал в очень симпатичную кабинку. Вдоль стены тянулась длинная стойка бара, а кабинки были обиты кожей – все в точности как в 1918 году, когда открылся «Муссо». Помощник официанта принес хлеб и воду, затем появился официант, предложил нам меню и спросил, не хотим ли мы чего-нибудь выпить. Я заказал «Дос Эквис». Джиллиан Беккер выбрала двойную «Столичную» со льдом. Должно быть, у нее выдался тяжелый день.
– Именно в этом зале Дэшилл Хэммет впервые обратил внимание на Лиллиан Хеллман. У них завязались романтические отношения. И продолжалось это много-много лет.
Джиллиан Беккер посмотрела на часы.
– О чем вы хотите поговорить?
«Вот вам и романтические отношения».
– Полицейским удалось что-нибудь обнаружить?
– Нет.
– Похитители выставили какие-нибудь требования?
– Нет. Полиция и ФБР обращаются к нам по сто раз в день. Они записывают разговоры по домашнему телефону Брэдли, а также прослушивают его телефоны в офисе. Но пока никто с нами не связался.
Официант принес нам напитки.
– Вы готовы заказывать? – спросил он, держа наготове карандаш.
– Мне крабовый салат, пожалуйста, – сказала Джиллиан.
Официант посмотрел на меня.
– Цыпленок на гриле. С жареной картошкой и брокколи.
Он дважды кивнул, все записал и ушел. Джиллиан подняла свою рюмку и сделала большой глоток.
– Плохой день?
– Мистер Коул, я предпочла бы не обсуждать с вами мой день, если не возражаете. Вы могли бы спросить про полицию и по телефону.
– Но тогда я не смог бы насладиться вашей красотой.
Она постучала по бокалу пальчиком с тщательно наманикюренным ногтем. Наверное, давала мне понять, что пора переходить к делу.
– Вы когда-нибудь прежде слышали имя Юки Торобуни?
– Нет.
– Юки Торобуни – хозяин танцевального клуба под названием «У мистера Мото» в центре города. В стиле новой волны, все очень модно, кокаин в туалетах, ну, вы сами понимаете. А еще Юки Торобуни – глава якудза в Лос-Анджелесе. Вы знаете, что такое якудза?
– Нечто вроде мафии.
– Верно. А известен ли вам тип по имени Эдди Танг? Вы когда-нибудь слышали его имя?
– Нет. – Нетерпеливо. – Почему вы меня спрашиваете об этих людях? Вы думаете, что Брэдли как-то с ними связан?
– Такая мысль приходила мне в голову.
Джиллиан подняла стакан и сделала маленький глоток, размышляя над моими словами. Она надолго замолчала. Наконец поставила стакан и сказала:
– Хорошо. Вы поступаете разумно, рассматривая все возможные варианты. – (Школа бизнеса.) – Однако Брэдли не связан с организованной преступностью. Я знаю, откуда приходят деньги и куда они уходят. Если бы совершались какие-то сомнительные сделки, я бы об этом знала. Во всяком случае, у меня непременно возникли бы подозрения. А у меня их нет.
– Может быть, все очень глубоко спрятано.
– Меня ему не провести, – покачала она головой.
– Хорошо, – согласился я. – Тогда подойдем к делу с другой стороны. Я тут поговорил с одним парнем в клубе «У мистера Мото», и он рассказал мне, что Мими часто там бывала. Со своими друзьями.
– Мими?
«Так поступают все».
– Ну да. С девушкой по имени Кэрол и еще одной подругой, которую зовут Кэрри.
Джиллиан снова глотнула водки.
– Она никогда о них не упоминала. Впрочем, она вообще мало говорит.
– А как насчет других друзей?
Джиллиан еще раз покачала головой.
– Мне очень жаль. Мими такая закрытая. Шейла без конца жалуется, что Мими совсем не выходит из дома. – Джиллиан поставила стакан и задумчиво на него посмотрела. – Шейла – это еще та штучка.
К нам подошел официант с маленькой тележкой и четырьмя тарелками на большом подносе. Он поставил на стол крабовый салат Джиллиан, затем моего цыпленка, поднос убрал на тележку. Передвинул салат к Джиллиан, цыпленка, жареный картофель и брокколи – ко мне, после чего удалился. Цыпленок пах потрясающе. Впрочем, как всегда.
– Вы должны понимать, что Брэдли ничего вам не заплатит, – заявила Джиллиан. – Более того, он намерен предъявить вам иск, чтобы вернуть деньги, которые вы получили.
– Ему не придется этого делать.
Незаполненный чек Брэдли Уоррена лежал у меня в бумажнике. Я вытащил его, разорвал на четыре части и положил возле тарелки Джиллиан Беккер.
Джиллиан Беккер перевела взгляд с чека на меня и покачала головой.
– И вы тем не менее намерены искать Мими?
– Да.
– Почему?
– Я обещал Мими, что позабочусь о ней.
– И этого достаточно?
– Работа предстоит трудная, но кто-то должен ее сделать, – пожал я плечами.
Джиллиан нахмурилась и начала есть крабовый салат. Я попробовал цыпленка и картофель. Превосходно.
– Мне нужно найти тех, с кем тусовалась Мими. Возможно, Брэдли и Шейла смогут мне об этом рассказать. Но если они не захотят со мной говорить, может быть, вы зададите им нужные вопросы.
Джиллиан нахмурилась еще сильнее, ткнула вилкой в салат, но есть не стала.
– Брэдли пришлось вылететь в Киото.
«Дос Эквис» было холодным и горьким. Я съел несколько кусочков цыпленка и брокколи. Запил пивом. Двое парней, сидевших у стойки бара, поглядывали в нашу сторону. Один из них был лысым и слишком грузным, а второй – худым, с темными волосами, тяжелой челюстью и в очках с толстыми стеклами. Чем-то смахивал на Стивена Кинга. Тот, кто пониже, пил вроде бы виски со льдом. Высокий потягивал «Кампари» с содовой. Они смотрели на Джиллиан, и высокий парень улыбался.
– Его дочь пропала, но бизнес продолжается, – произнес я.
Джиллиан Беккер поджала губы, положила вилку, и мне показалось, что она сейчас встанет и уйдет. Однако она лишь сказала:
– Брэдли ведет себя по отношению ко мне честно. Он относится ко мне так же, как ко всем остальным в своей компании. Он высоко ценит мои способности. Это хорошая работа.
– И в подтверждение вы получили «БМВ».
– У вас все так просто. Вы с легкостью рвете чеки. Стоите на голове в офисе.
– А как насчет Шейлы? Как думаете, смогу я с ней поговорить?
Молчание.
– Шейла уехала вместе с ним? – предположил я.
Джиллиан Беккер медленно кивнула.
Я допил «Дос Эквис».
– Ничего не скажешь. Родители года.
Джиллиан явно собралась что-то возразить, но передумала. Она выглядела сердитой и смущенной.
– Вы можете впустить меня в их дом. И мы осмотрим комнату Мими.
– Брэдли меня уволит.
– Может быть.
Она долго молчала, потом выпила воды.
– Вы мне не нравитесь, – наконец заявила она.
Я кивнул.
Она стиснула зубы и встала.
– Будьте вы прокляты! – сказала она. – Пошли! У меня есть ключ.
19
Мы отправились туда на двух машинах. Джиллиан на своем белом «БМВ», я – за ней. Сначала на запад, по бульвару Сансет, в сторону Беверли-Хиллз, потом по Беверли-Глен до особняка Уорренов. Джиллиан припарковалась перед домом, я поставил «корвет» рядом. Когда я вышел из машины, она уже открыла входную дверь.
– Комната Мими в задней части дома. Я пойду с вами.
И она, не дожидаясь меня, сразу же пошла вперед.
В большом доме было холодно, как в мавзолее, шум наших шагов эхом разносился по холлу. В первый раз я не обратил на это внимания, но тогда в доме были люди. Теперь он казался заброшенным и мрачным. Прямо пейзаж Эндрю Уайета.
Комната Мими была большой, белой и пустой – именно такой, как я ее запомнил. Узкая кровать застелена, письменный стол в полном порядке, голые стены, на полках по-прежнему стояли «Британика» и книги Лауры Ингаллс Уайлдер.
Честно говоря, я надеялся, что со времени моего первого пребывания на стенах появятся плакаты, на столе будет беспорядок, а в углу – гора грязной одежды.
– Девочке всего шестнадцать, – сказала Джиллиан.
Она стояла, скрестив руки на груди, ей было холодно.
– Угу, – кивнул я.
– Раз уж я здесь, то могу вам помочь, – предложила Джиллиан.
– Тогда займитесь письменным столом.
– А что искать?
– Записные книжки, ежегодники, письма, дневник. Любые записи с телефонами и адресами. Осматривайте каждый ящик. Вынимайте один предмет за другим, а потом аккуратно складывайте обратно. И не торопитесь.
Джиллиан подошла к столу и вытащила нижний ящик. Действовала она неуверенно.
– Вам часто приходится так делать? – осведомилась она. – Рыться в чужих вещах.
– Да. Люди часто прячут свои тайны в укромных местах. Нужно только найти то место.
– Мне как-то неудобно.
– Да, мне самому частенько бывает неудобно, но другого выхода нет.
Она одарила меня еще одним долгим взглядом, а потом принялась аккуратно вынимать вещи. Я подошел к кровати, снял покрывало, положил его посреди комнаты и поднял матрас. Дневника там не оказалось. Тайников в матрасе тоже. Я поставил кровать набок – ничего. Я вернул кровать на место и быстро просмотрел «Британику» и книги Лауры Ингаллс Уайлдер. Из тома «Е» «Британики» выпала розовая банкнота в пятьдесят долларов из игры «Монополия». Книги Лауры Ингаллс Уайлдер, похоже, так ни разу даже и не открывались.
Слева от письменного стола находился большой стенной шкаф. В правой части висела одежда, внизу ящик для обуви. Вся обувь была аккуратно выставлена в ряд. Слева шли полки с книгами и играми в коробках. На нижней полке лежали голубая шляпа с надписью «Диснейленд», маленькая обезьянка и пустая пластиковая коробка. Рядом стояли старая детская энциклопедия, явно зачитанная, книга о пуделях и четыре брошюры о работах японского художника Кира Асано. В брошюрах были помещены репродукции унылых пейзажей, а сам Асано представлен как харизматичный провидец, чьи выставки и лекции следует обязательно посетить. В одной из брошюр я нашел фотографию Асано, где он был изображен как самурай, с красно-белой головной повязкой, без рубашки и с самурайским мечом. Ничего не скажешь, провидец. Под брошюрами я обнаружил два томика японской поэзии. На каждом было что-то от руки написано по-японски. Я отложил томики в сторону и подозвал Джиллиан.
– Вы можете это прочитать?
– Хайки Басё и Исса. – Она прочитала надписи и улыбнулась: – Подарок от какой-то Эдо. «Пусть всегда будет теплое солнце».
– Мими умеет читать по-японски?
– Может быть, немного. Я точно не знаю.
«Мими Уоррен, ребенок-невидимка».
Я поставил томики на место и спросил:
– Вы уже осмотрели письменный стол?
– Мне ничего не удалось найти.
– Хорошо. Через минуту я здесь закончу, – сказал я ей.
– Давайте вынесем вещи наружу, и тогда я смогу вам помочь.
– Но тогда мы не запомним, как они лежали раньше.
Она склонила голову набок и с любопытством посмотрела на меня.
– Это не наши вещи, – возразил я. – Мы должны относиться к этому с уважением.
Она кивнула и отошла на шаг.
– Конечно. Я вас подожду.
Среди игр я нашел семь грязных конвертов, сложенных в коробку. На всех стоял почтовый штемпель Вествуда, и они были адресованы мисс Мими Уоррен в отель Шинтадзи, Киото, Япония. На конвертах стоял обратный адрес: «Трейси Луиза Фишман, 816, Шанель-роуд, Беверли-Хиллз». Адреса были аккуратно написаны печатными буквами ярко-фиолетовыми чернилами с множеством завитушек, узоров и сердечек, которые использовались вместо точек над «i». Я прочитал все письма. Трейси Луизе Фишман было шестнадцать лет, она постоянно задавала один и тот же вопрос: почему отец Мими должен портить им все каникулы, увозя ее лучшую подругу в Японию? В одном письме она взахлеб рассказывала о парне по имени Дэвид, который отправился учиться в Бирмингемскую высшую школу в Ван-Нуисе, и о том, что она страстно желает, чтобы он «сделал ее женщиной». В другом – Дэвид уже стал куском дерьма, который даже не смотрит в ее сторону, поскольку он типичный пижон из Долины и его больше интересуют загорелые длинноногие пустышки, чем умные чувственные женщины. Трейси слишком много курила, но собиралась бросить, прочитав в «Обращении Гарвардской медицинской школы», что курящие девушки-подростки могут родить детей-уродов и заработать рак груди. Ей безумно нравится Брюс Уиллис, но она готова была умереть, лишь бы хоть раз встретиться с Джаддом Нелсоном, хотя у него такой смешной нос. Отец обещал ей новую машину, если она будет посещать летние курсы в школе Гленлейк для девочек, чтобы закончить школу на семестр раньше. Она так и собирается сделать, так как ей безумно хочется получить белоснежный «фольксваген рэббит» с откидным верхом, но ее папаша – такое дешевое дерьмо, что хрен она что получит. Она не может дождаться, когда Мими вернется домой, ведь ей та-а-а-ак не хватает их разговоров! И – о мой бог! – она была в белых брюках и протеклачерез супертампакс, и ей было так стыдно, так стыдно, что она чуть не умерла!!! И так далее в таком же духе. Смысл жизни.
Прочитав все семь писем, я сложил их обратно в коробку, просмотрел остальное, но больше ничего интересного не нашел. Когда я закончил со шкафом, Джиллиан Беккер в комнате не было. Я убедился в том, шкаф и комната выглядят точно так же, как до нашего вторжения, поправил постель, потушил свет и через темный дом прошел в гостиную.
Джиллиан стояла в холле, скрестив на груди руки. Мне показалось, что она выглядит грустной, но, может, мне просто показалось.
– Удалось что-нибудь найти? – тихо спросила она.
– Никаких упоминаний о Кэрол или Кэрри, но я обнаружил семь писем Трейси Луизы Фишман. Трейси Луиза Фишман рассказывала Мими обо всем, что происходит в ее жизни. Возможно, Мими отвечала ей тем же.
Джиллиан опустила руки.
– Хорошо. Рада, что есть хоть какой-то толк. А теперь я должна запереть дом.
Я вышел наружу и подождал Джиллиан. На улице было прохладно, от земли пахло влагой: видимо, ее недавно поливали. Когда Джиллиан подошла ко мне, я сказал:
– Спасибо за то, что впустили меня сюда.
Она прошла мимо, не глядя в мою сторону, открыла дверцу «БМВ», но потом захлопнула ее и повернулась ко мне. Глаза у нее блестели.
– Ради такой работы я из кожи вон лезла.
– Я знаю.
– Нельзя просто так повернуться и уйти, если ты приложил столько усилий.
– Я знаю.
Она вновь открыла дверцу машины, но не стала садиться. По улице, разорвав ночную тишину, пронесся «файерберд» с каким-то богатеньким юнцом за рулем.
– Ты ходишь в школу, – продолжала Джиллиан Беккер. – Много работаешь, не нарушаешь правил игры. Пока ты в школе, тебе не говорят, сколько это будет стоить. Не объясняют, от чего придется отказаться, чтобы занять именно то место, о котором мечтаешь всю жизнь.
– Этого никогда не делают.
Джиллиан бросила на меня последний взгляд, попрощалась, села в свой белый «БМВ» и укатила прочь. Я смотрел ей вслед. А потом тоже уехал.
20
Школа Гленлейк для девочек расположилась среди идеально подстриженных зеленых лужаек на границе между Вествудом и Бель-Эйр, в районе чуть ли не самой дорогой недвижимости в мире. Замечательная школа для замечательных девочек из замечательных семей. В подобном заведении вряд ли отнесутся с пониманием к пожеланию безработного частного копа провести время наедине с одной из юных леди. Они сразу же обратятся к настоящим копам. Как и родители юной леди. Обычно, когда события развиваются таким образом, у ребенка сразу же пропадает всякое желание откровенничать. Итак, действовать напрямую было нельзя.
Однако возможны варианты. Я мог бы отправиться домой к Трейси Луизе, но это могло вызвать недовольство родителей и все тот же отказ откровенничать. Можно было пробраться в кампус Гленлейка и похитить Трейси Луизу Фишман, как только она там появится. Такой вариант представлялся мне самым разумным. Однако оставалась одна маленькая проблема. Я не знал, как выглядит Трейси Луиза Фишман.
На следующее утро я перерыл весь свой гардероб и остановился на синем костюме-тройке в тонкую полоску и черных мягких кожаных туфлях от «Балли». Я не надевал «Балли» около года, и они здорово запылились. Когда галстук был завязан, а жилет и пиджак застегнуты, кот поднялся по лестнице и посмотрел на меня.
– Ну что, думаю, неплохо?
Он прижал уши и спрятался под кровать. Некоторым просто невозможно угодить.
В двадцать минут девятого я припарковался на стоянке для посетителей Гленлейка, отыскал офис, подошел к грузной леди за стойкой и сказал:
– Меня зовут Коул. Я собираюсь отдать в Гленлейк свою дочь. А потому хотелось бы немного осмотреться.
– Я приглашу миссис Фарли, – ответила женщина.
Худая женщина лет пятидесяти вышла из кабинета и остановилась около стойки. У нее были светлые седеющие волосы, острый взгляд голубых глаз и улыбка, выставляющая напоказ избыток зубов. Я попытался сделать вид, будто в год зарабатываю тысяч двести, не меньше.
– Здравствуйте, мистер Коул, – сказала она. – Меня зовут миссис Фарли. Миссис Ингл сказала, что вы хотели бы осмотреть школу.
– Совершенно верно.
Она внимательно меня оглядела.
– Вам назначено определенное время?
– Не знал, что это необходимо. Мне следовало позвонить заранее?
– Боюсь, что дело обстоит именно так. Через десять минут у меня собеседование с другими родителями.
Я мрачно кивнул, пытаясь сделать вид, что обдумываю собственное напряженное расписание деловых встреч, а потом покачал головой.
– Конечно, конечно. Но поскольку я одинокий родитель, который лишь недавно стал партнером в фирме, у меня часто возникают накладки с расписанием. Но может быть, я все же выберусь к вам через пару недель.
Я опустил глаза, оценив взглядом ее фигуру, и застыл.
Она переступила с ноги на ногу и посмотрела на часы:
– Будет досадно, если вы так и не осмотрите школу.
– Это правда. Но я отнесусь с пониманием, если вы не сможете уделить мне время, – сказал я, прикоснувшись к ее руке.
Она кончиком языка облизала губы.
– Ну, если мы поторопимся, то я сумею устроить для вас короткую экскурсию, – предложила она неуверенно.
Некоторые парни способны очаровать даже телеграфный столб.
Миссис Фарли положила руку мне на плечо и устроила короткую экскурсию. При этом она непрерывно смеялась над совершенно несмешными вещами, похлопывала меня по плечу и постоянно дышала мне в лицо. Фиалки. Мы увидели новый спортивный зал и лаборатории, перестроенную библиотеку и новое здание театра, а также множество воспитанниц школы с растрепанными волосами и отличным загаром. Пять девушек толпились возле кафе, когда мы с миссис Фарли проходили мимо и та придерживала меня за плечо. Одна из девушек что-то сказала, остальные рассмеялись. Возможно, для миссис Фарли мне вовсе не обязательно было включать свое обаяние на максимум.
Когда мы вернулись в офис, там уже ждали мужчина в цветастой рубашке и женщина в обтягивающих брючках и футболке для бега «Нью бэлэнс». Собеседование с миссис Фарли. Она улыбнулась им, сказав, что сейчас освободится. Потом поблагодарила меня за интерес к Гленлейку, долго удерживала мою руку и дважды извинилась, что вынуждена меня оставить. Она также сказала, что всегда к моим услугам. Я спросил, можно ли мне перед отъездом немного прогуляться по территории школы. Она снова взяла меня за руку и сказала: конечно, конечно. Я улыбнулся мужчине в цветастой рубашке и женщине в обтягивающих брючках. Они улыбнулись мне в ответ. И зачем, спрашивается, я надевал свой костюм!
Через две минуты я уже был в библиотеке, где сразу же увидел информационный столик с пластиковым верхом. За столиком сидела девушка, которая жевала жвачку и читала роман Дэниэллы Стилл. У девушки были такие же спутанные выгоревшие на солнце волосы, как и у других учениц школы Гленлейк, и такая же большая пластмассовая заколка для волос.
– А я думал, что в Гленлейке не обязательно носить форму.
Она недоуменно уставилась на меня и выдула пузырь из жвачки.
– Где я могу найти альбом фотографий за прошлый год?
Пузырь лопнул.
– Вон на тех полках, над книгами по истории Калифорнии. Видите плакат с Дэвидом Боуи? Слева от него.
Трейси Луиза Фишман оказалась на странице восемьдесят семь, между Кристл Фишер и Тиффани Энн Флетчер. У нее были лицо сердечком, плоский нос, светлые кудряшки, круглые очки в металлической оправе, тонкие плотно сжатые губы и насупленные, точно сросшиеся, брови. Как и ее подружку Мими, Трейси трудно было назвать хорошенькой. И, судя по ее виду, она об этом прекрасно знала. Я положил альбом обратно на полку, вышел из библиотеки к «корвету», немного проехался по кампусу и припарковался в тени большого вяза, росшего у ворот школы. Из писем к Мими я знал, что Трейси занимается утром, чтобы день оставался свободным. Было десять двадцать.
В одиннадцать сорок пять Трейси Фишман вышла из административного здания и направилась к стоянке для машин учениц. Она открыла дверь белого «фольксвагена рэббит» с откидным верхом. Значит, ее папаша не такое уж дешевое дерьмо. Когда я подошел к ней, она уже начала поднимать верх машины.
– Трейси?
– Да? – У нее был приятный голос.
– Меня зовут Элвис Коул. Я частный детектив. Не могла бы ты уделить мне несколько минут? – Я показал ей свою лицензию.
Она перестала возиться с крышей, посмотрела на маленькую пластиковую карточку, а потом подняла на меня свои большие выразительные глаза. Очки она не носила. Может быть, когда начинаешь мыслить в терминах, что один парень должен «сделать тебя женщиной», следует выкинуть очки и начать носить контактные линзы.
– О чем вы хотите со мной поговорить?
Я убрал лицензию.
– О Мими Уоррен, – ответил я, убрав лицензию.
– Мими похитили.
– Я знаю. И я пытаюсь ее найти. Надеюсь, ты мне поможешь.
Ее большие глаза заморгали. Контактные линзы были плохо подогнаны, но она жила в мире шоколадного загара и пластмассовых заколок для волос, а потому твердо решила носить линзы или умереть. И еще Трейси была напугана.
– Ну, я не знаю. Вы работаете на ее родителей?
– Работал. Сейчас я работаю на себя.
– Но почему вы пытаетесь найти Мими, если не работаете на ее родителей?
– Они меня уволили. Я должен был за ней присматривать, когда ее похитили.
Она кивнула и бросила взгляд в сторону школы. Из административного здания и других корпусов выходили девушки и сразу же направлялись к своим машинам. Трейси жевала нижнюю губу и смотрела на них, мигая, глазами инопланетянки. Ее коротко подстриженные вьющиеся волосы торчали непослушными вихрами. Она была полной и слегка сутулилась. Некоторые девушки поворачивались в нашу сторону, обменивались выразительными взглядами и строили соответствующие гримасы.
– Не возражаете, если мы посидим в моей машине?
– Конечно, – ответил я, распахнул перед ней дверь, обошел автомобиль и сел с другой стороны.
Три девушки с пластмассовыми заколками в волосах, темным загаром и жемчужно-белым блеском для губ прошли мимо «рэббита» к красному «Порше-944 турбо». Я следил за тем, как Трейси смотрит на них. Она пыталась делать это незаметно, скосив глаза. Девушки остановились возле «порше» и встали так, чтобы видеть «рэббит», меня и Трейси. И тут же начали хихикать. Одна из них разглядывала нас особенно нахально.
– У них что, одна помада на троих? – спросил я.
Трейси фыркнула и посмотрела на меня так же, как только что поглядывала на других девушек, словно не хотела, чтобы я заметил ее взгляда. Возможно, боялась, что я могу сказать что-нибудь очень обидное.
– Правда, они похожи на клоны? – сказала она. – У них нет индивидуальности. Они боятся быть уникальными, а значит, одинокими, поэтому прячут свой страх под маской одинаковости и чернят тех, кто не такой, как они.
Она произнесла эту речь так, словно предлагала: «Эй, приятель, орехов хотите?»
– Знаете, они ведь о нас говорят, – продолжала Трейси. – Им интересно, кто вы такой и почему сидите в моей машине.
– Понимаю.
– Я знала, что так и будет. Вот почему хотела, чтобы вы сели ко мне в машину.
– И это я тоже понимаю.
Она довольно долго смотрела на меня, потом отвернулась.
– Как думаете, может, это легкомысленно с моей стороны? Ненавижу быть легкомысленной. И стараюсь вести себя разумно.
«Шестнадцать лет!»
– Трейси, – начал я. – Думаю, что Мими могла связаться с людьми, которые имеют отношение к ее похищению. С людьми, которых она считала своими друзьями и с которыми могла уйти добровольно.
Трейси пожала плечами:
– Друзьями?
– Ты слышала о подружках Мими, которых зовут Кэрол и Кэрри?
– Нет.
– Ты уверена?
Трейси пожевала губу и снова пожала плечами. Нервно.
– А почему я должна их знать?
– Потому что вы подружки.
Она опять пожала плечами.
– Трейси, я видел письма, которые ты написала Мими, когда она уезжала в прошлом году. Я их читал.
Она была явно шокирована.
– Вы читаете чужие письма?
– Правда, чудовищно?
Она прикусила губу.
– Что вы сделаете, если найдете Мими?
– Спасу ее.
«Сэр Элвис».
– Вы не скажете ей, что это я вам все рассказала?
– Я знаю, ты хочешь защитить подругу, малышка, но ты должна понимать, что она попала в беду. Ведь речь не о том, что она украла в магазине приемник, а ты на нее донесла. Мими держат нехорошие люди, а ты можешь мне помочь ее найти.
Она еще немного пожевала губу, потом кивнула.
– Вы на самом деле думаете, что это сделали люди, которых она считала друзьями?
Ее глаза покраснели, и она часто-часто заморгала. Может быть, собиралась заплакать.
– Мими любила все выдумывать. Ну, вы понимаете. Она постоянно рассказывала мне о всяких сексуальных мужиках и вечеринках, которые они устраивают, и как она ездит с ними в лимузинах, посещает клубы и все такое, и мне сразу становилось ясно, что она привирает.
– Нечто совсем неправдоподобное?
– Угу. – Она начала хлюпать носом. – Вот почему, когда она стала рассказывать мне про своих новых приятелей, я сперва не поверила. Она говорила, что эти ее новые друзья совсем не такое дерьмо, как те, кто ее окружает. Она сказала, что у нее появился друг, и что он классный, и что у них каждый день вечеринки с кокаином и другими наркотиками, и тогда я, как всегда, сказала ей: «Мими, все это враки», а она ответила, что все правда и она мне докажет.
Трейси Луиза Фишман покопалась в сумочке, вытащила потертый красный кожаный бумажник и извлекла из него мятую цветную фотографию.
– Пару недель назад она дала мне этот снимок. Кэрри – девушка со светлыми волосами. А про Кэрол я ничего не знаю. Честное слово.
Фотографию сделали на улице, ночью. На снимке было полдюжины улыбающихся молодых людей и девушек. Мими Уоррен стояла рядом с девушкой со светлыми волосами, но это была совсем не та Мими Уоррен, которую я знал. У нее были торчащие в разные стороны синие волосы, жирные изумрудные тени вокруг глаз, и она выставила палец в непристойном жесте. Рядом с ней я разглядел здорового симпатичного парня с широченными плечами. Правой рукой он делал птичку, а левая по-хозяйски лежала на груди Мими. Я сделал глубокий вздох. Кэрол и Кэрри больше меня не волновали. Здоровый парень с широченными плечами был Эдди Танг.
Я коснулся его изображения на фотографии.
– Новый друг Мими?
– Угу. Так она сказала.