Текст книги "Правило двух минут"
Автор книги: Роберт Крайс (Крейс)
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц)
10
Его повязали четверо офицеров в штатском, но только двое доставили его в Паркер-центр: рыжеволосый Вукович и латиноамериканец по фамилии Фуэнтес. Полиция Лос-Анджелеса арестовывала Холмена двенадцать раз, и за исключением последнего случая (когда его поймала агент ФБР Кэтрин Поллард) его допрашивали в одном из девятнадцати полицейских участков города. Он дважды побывал в центральной мужской тюрьме и трижды – в федеральном центре пресечения правонарушений, но в Паркер-центре оказался впервые. Когда его привезли в участок, Холмен понял, что он по уши в дерьме.
Участок находился в главном офисе департамента полиции Лос-Анджелеса. В этом здании из стекла и бетона располагался офис самого начальника полиции, отдел международных преступлений, несколько гражданских администраторов и административных агентств, а также элитное подразделение по борьбе с убийствами и грабежами – оперативная группа, разбиравшаяся с особо тяжкими преступлениями. В каждом из девятнадцати участков Лос-Анджелеса были свои детективы, занимавшиеся подобными вопросами, но их юрисдикция распространялась только на соответствующие районы; элитные детективы из отдела по борьбе с убийствами и грабежами расследовали дела в масштабах всего города.
Вукович и Фуэнтес сопроводили Холмена в комнату для допросов и обрабатывали его больше часа, после чего их сменили другие детективы. Холмен знал этот несложный прием. Копы снова и снова задавали одни и те же вопросы, чтобы посмотреть, изменятся ли ответы на них. Сопоставляя ответы, они быстро соображали, в чем ты врешь, поэтому Холмен чистосердечно рассказал им обо всем, кроме похода к Чи. На вопрос рыжего Вуковича, откуда он узнал, где скрывается Мария Хуарес, Холмен сказал, что услышал об этом в баре. Мол, какой-то кучерявый парень из «лягушатников» хвастался, что спал с Марией в старших классах, он и еще шестьдесят два парня, девка, мол, была слаба на передок. Сам кучерявый, который так и брызгал слюной, рассказывая про убитых Уорреном офицеров, тоже оказался не дурак до этого дела, так что знал, где искать Марию.
Холмен и раньше прикрывал Чи, и теперь это было единственное, в чем он соврал. Маленькая ложь не могла ему навредить, однако Холмен все равно чувствовал себя не в своей тарелке.
Было уже без двадцати девять вечера, а Холмен все еще сидел в комнате, где его шесть часов допрашивали, не зарегистрировав и не предложив адвоката. В восемь часов сорок одну минуту дверь открылась, и вошел Вукович в сопровождении нового человека.
Новоприбывший бросил на Холмена изучающий взгляд и протянул руку. Холмен подумал, что вид у него подозрительно знакомый.
– Мистер Холмен, я Джон Рэндом. Я слышал о вашем сыне, мне очень жаль.
Рэндом первым из детективов пожал ему руку. Он был в белой рубашке с длинными рукавами и в галстуке, но без пиджака. Золотой значок детектива висел на ремне. Рэндом сел напротив Холмена, Вукович – поближе к стене.
– В чем меня обвиняют? – спросил Холмен.
– Разве детектив Вукович ничего не объяснил вам?
– Нет.
Холмен внезапно понял, почему Рэндом кажется ему знакомым. Он участвовал в пресс-конференции, которую Холмен смотрел в баре. Он понятия не имел, что фамилия офицера Рэндом, но узнал его в лицо.
– Обыскав вашу машину, – сказал Рэндом, – офицеры обнаружили тридцать две неоплаченные квитанции за нарушение правил парковки и еще девять – за крупные нарушения правил дорожного движения.
– Господи! – воскликнул Холмен.
Вукович улыбнулся.
– К тому же, – добавил он, – вы не соответствуете описанию владельца машины, которое мы получили в отделе транспортных средств, поскольку не являетесь семидесятичетырехлетним афроамериканцем. Мы решили, что ты угнал машину, приятель.
– Мы разговаривали с мистером Уилксом, – продолжил за него Рэндом. – Теперь мы знаем, что машину вы взяли в аренду, хоть у вас и нет водительских прав. Так что забудем про нее и вернемся к миссис Хуарес. Зачем вам понадобилось ее видеть?
Этот вопрос ему задавали уже раз тридцать.
– Я искал ее мужа, – ответил Холмен.
– Что вы знаете о ее муже?
– Я видел вас по телевизору. Вы его ищете.
– Но вы-то зачем его ищете?
– Он убил моего сына.
– Как вам удалось разыскать Марию Хуарес?
– Их адрес я нашел в телефонном справочнике. Я поехал к их дому, но там была огромная толпа. Я заскочил в парочку соседних баров и нашел несколько человек, знавших Хуареса и его жену, а потом очутился в Силвер-Лейке и встретил парня, который сказал, что знаком с Марией. Он предположил, что она у родственников, и, похоже, не врал… там-то я и нашел ее.
Рэндом кивнул.
– Он знал адрес?
– Адрес я нашел сам. Парень только сказал, у кого она остановилась. Вот и все. Такая уж штука – справочники.
Рэндом улыбнулся, по-прежнему не отрывая от него глаз.
– Что это был за бар?
Холмен встретил взгляд Рэндома, покосился на Вуковича.
– Не помню точно, как он называется. В Сансете, в двух кварталах к западу от бульвара Силвер-Лейка. На северной стороне. Я почти уверен, что у него какое-то мексиканское название.
Холмен там проезжал. Сансет окружен мексиканскими кварталами.
– А вы можете отвести нас туда?
– Легко. Я три часа назад говорил офицеру Вуковичу, что все могу показать.
– А если снова увидите человека, с которым говорили, вы его узнаете?
Холмен снова поймал пристальный взгляд Рэндома, но расслабился, не придав ему особого значения.
– Можете не сомневаться. Если, конечно, он все еще там – столько времени прошло.
– Голову мне морочишь? – усмехнулся Вукович.
Рэндом проигнорировал его замечание.
– Так вот, скажите, мистер Холмен, и учтите – это очень серьезный вопрос. Мария Хуарес говорила вам что-нибудь, что помогло бы найти ее мужа?
Холмен внезапно почувствовал симпатию к Рэндому. Ему нравилась напористость этого человека и его стремление найти Уоррена Хуареса.
– Нет, сэр.
– Она не знает, где он скрывается?
– Утверждала, что не знает.
– Она говорила, почему он убил офицеров? Может, рассказывала о каких-нибудь деталях преступления?
– Она сказала, что Уоррен никого не убивал. Что он находился дома, когда произошло убийство. У них маленькая дочка. Позавчера у девочки был день рождения, и они снимали его на видео. Она считает, это доказательство того, что Уоррен не имеет отношения к убийству. Вроде бы пленку она отдала вашим ребятам. Вот и все.
– Так она не знает местонахождение мужа? – повторил Рэндом.
– Она просто все время твердит, что он не виноват. Не представляю, что еще сказать.
– Что вы собирались делать, когда ушли от нее?
– То же, что и раньше. Расспрашивать людей – вдруг узнаю что-нибудь новое? Но тут я встретился с мистером Вуковичем.
Вукович рассмеялся и сменил позу, не переставая прислоняться к стене.
– Разрешите задать вопрос? – спросил Холмен.
Рэндом пожал плечами.
– Задавайте. Это не значит, правда, что я отвечу.
– У вас действительно есть пленка?
– Она дала нам пленку, но то, что на ней записано, еще не доказывает правоту ее утверждений. Возникает вопрос, когда эта пленка была снята.
– Видео не обязательно сделано в четверг в час ночи, – подтвердил Вукович. – Мы должны показать ее нашему аналитику. Она считает, что они заранее записали шоу, а потом поставили его, чтобы использовать как алиби. Когда вы смотрите кассету, вы видите на телеэкране не прямой эфир, а запись записи. Мы считаем, что они сняли фильм на утро после убийства.
Холмен нахмурился. Он понимал, что технически это элементарная задачка, но он все еще помнил страх в глазах Марии, когда схватил ее за горло. Ему приходилось видеть до смерти перепуганных людей, когда он угонял машины и грабил банки, и, уходя от Марии, он верил, что она говорила правду.
– Погодите минутку. Погодите. Вы хотите сказать, что она в сговоре с мужем?
Рэндом, казалось, собирался ответить, но передумал. Он посмотрел на часы и встал, медленно, словно на плечах у него лежал тяжелый груз.
– Давайте прервемся. Расследование еще не закончено.
– О'кей, сэр, только вот еще что. Командир Ричи сказал мне, что Хуарес был на ножах только с одним офицером, Фаулером. Это так?
Рэндом кивнул Вуковичу, словно предлагая ему ответить.
– Все верно, – согласился офицер. – История началась чуть больше года назад. Фаулер со своим подопечным остановили за нарушение правил дорожного движения Хайме Хуареса – младшего брата Уоррена. Хуарес стал выеживаться. Фаулер понял, что он под кайфом, вытащил парня из машины и нашел у него в брюках несколько граммов кокаина. Хуарес, конечно, клялся и божился, что наркоту ему подбросили, но по законам штата все равно получил три года. На второй месяц его срока между неграми и латиносами завязалась драка, и Хайме был убит. Уоррен в смерти брата обвинил Фаулера. Растрезвонил по всему Ист-Сайду, что в отместку прикончит Фаулера. Не делал из этого никакого секрета. У нас на две страницы список свидетелей, слышавших его угрозы.
Холмен взял это на заметку. Ему легко было представить, как Хуарес убивает человека, которого винил в смерти брата.
– А другие подозреваемые?
– Других подозреваемых нет. Хуарес действовал в одиночку.
– Как-то не похоже на правду. Откуда он узнал, что они там, под мостом? Как нашел их? Как один уличный хулиган смог уложить четырех вооруженных полицейских офицеров так, что никто из них даже не успел выстрелить?
Холмен непроизвольно повысил голос и пожалел об этом. Рэндом, похоже, только разозлился. Он поджал губы и снова взглянул на часы, будто опаздывал куда-то. Затем пристально посмотрел на Холмена.
– Он подобрался к ним с востока, используя опоры моста в качестве прикрытия. Таким образом ему удалось приблизиться вплотную. Он находился в тридцати футах, когда начал стрелять. У него был дробовик Бенелли, стреляющий дробью двенадцатого калибра. Вам известно, что такое крупная дробь, мистер Холмен?
Холмен кивнул. К горлу подступила тошнота.
– Двоим из офицеров очередь пришлась в спину, поэтому они так никогда и не узнали, откуда она была произведена. Третий, по всей видимости, сидел на капоте машины. Он спрыгнул, обернулся и получил пулю в голову. Четвертому удалось вытащить оружие, но он погиб прежде, чем успел открыть ответный огонь. Не спрашивайте, которым из них был ваш сын, мистер Холмен. Я все равно не отвечу.
Холмен почувствовал, что замерз. Дыхание стало прерывистым. Рэндом бросил взгляд на часы.
– Мы уверены, что стрелок был только один, потому что все гильзы от одного оружия. И это Хуарес. Запись праздника – неудачная попытка прикрыть его задницу. А вас мы отпускаем. Кто-то, вероятно, и не в восторге от этой идеи, но вы можете идти. Мы организуем все так, чтобы вы смогли добраться до машины.
Холмен встал, но у него по-прежнему оставались вопросы. Впервые в жизни он не торопился покинуть полицейский участок.
– Насколько вы близки к тому, чтобы схватить этого сукина сына? Ваши ребята вышли на него или нет?
Рэндом бросил взгляд на Вуковича. Тот сидел с отсутствующим видом. Рэндом снова посмотрел на Холмена.
– Мы уже взяли его. Сегодня в восемнадцать двадцать Уоррен Альберто Хуарес был найден мертвым. Причина – нанесенное самому себе пулевое ранение.
Вукович потер подбородок.
– Из того же дробовика, из которого он убил вашего сына. Взял и снес себе половину черепа. Дробовик все еще был у него в руках.
Рэндом протянул руку. Холмен онемел от таких новостей, но автоматически пожал ее.
– Мне жаль, мистер Холмен. Мне действительно жаль вот так потерять четырех офицеров. Стыд и позор.
Холмен помолчал. Его продержали здесь всю вторую половину дня, и теперь Хуарес мертв.
– Тогда какого дьявола вы задавали мне все эти вопросы? – спросил он наконец.
– Чтобы посмотреть, не соврала ли Мария Хуарес. Вы же знаете наши методы работы.
Холмен смог побороть закипавший в душе гнев. Рэндом открыл дверь.
– Давайте внесем окончательную ясность – к миссис Хуарес вы не поедете. Ее муж мертв, но она все еще под наблюдением.
– Думаете, она соучастница?
– Она помогла ему улизнуть. Нам еще предстоит выяснить, что она знала. Не впутывайтесь больше в эту историю. Мы сделали вам скидку – в конце концов, вы потеряли сына. Но хватит, мистер Холмен. Если вы снова окажетесь здесь, я лично прослежу, чтобы против вас возбудили дело. Ну что, теперь все ясно?
Холмен кивнул.
– Можете отдыхать, мистер Холмен. Мы взяли гада.
Рэндом вышел, не дожидаясь ответа. Вукович отлепился от стены и почти ласково хлопнул Холмена по спине – ни дать ни взять двое друзей, которым вместе пришлось вытерпеть суровый жизненный урок.
– Давай, приятель. Отвезу тебя к машине.
Вслед за Вуковичем Холмен вышел из комнаты.
11
Холмен вспомнил о Марии Хуарес, когда на обратном пути они проезжали мимо ее дома. Он посмотрел, не осталось ли ребят из группы наблюдения, но никого не увидел.
– Рэндом имел в виду, чтобы ты не цеплялся к этой женщине, – сказал Вукович. – Держись от нее подальше, Холмен.
– Вы считаете, что они подделали пленку… все возможно, но мне показалось, она говорит искренне.
– Спасибо за мнение эксперта. А теперь скажи: когда ты шел грабить банк – вид у тебя был виноватый?
Холмен пропустил замечание мимо ушей.
– Один ноль в мою пользу, Холмен, – улыбнулся Вукович.
Они остановились рядом с антикварной машиной Перри, и Холмен открыл дверцу.
– Спасибо, что подкинул.
– Может, отвезти тебя до дома? У тебя же прав нет.
– Первая новость, которую я узнал, выйдя на свободу, это что Ричи убит. Такие дела поважнее отдела транспортных средств.
– Верни себе права. Я ведь добра тебе желаю. Если тебя остановят, нарвешься на неприятности.
– Завтра. Первым же делом.
Стоя на улице, Холмен проводил взглядом Вуковича. Затем посмотрел на дом Марии Хуарес. Окна горели, вполне вероятно, кузина уже вернулась. Холмен задумался, о чем они разговаривают. Знает ли Мария, что ее муж мертв? Холмен попытался убедить себя, что ему это безразлично, но осознание того, что домик может быть вместилищем великой боли, тревожило его. Он забрался в машину и поехал домой.
На обратном пути Холмена ни разу не остановили, и он припарковал машину Перри на подъезде к мотелю. Перри не спал и дожидался Холмена в вестибюле; он сидел за столом, руки и ноги скрещены, на лице – мученическая гримаса. Он был настолько собран, что напомнил Холмену паука, готового наброситься на любого жучка, проползающего мимо.
– Да, подложил ты мне свинью, нечего сказать, – заявил он, увидев Холмена. – Знаешь, сколько мне в общей сложности пришлось выложить?
Холмен тоже пребывал не в лучшем настроении. Он пересек комнату и встал прямо перед Перри.
– Сукин сын! – прошипел он. – Почему ты не сказал, что твою идиотскую машину повсюду разыскивают? Дал мне в аренду кусок дерьма, из-за которого я чуть в тюрьму не угодил!
– Да пошел ты! Я знать ничего не знал об этих квитанциях! Парни вроде тебя гоняют на моей тачке и ничего не говорят про штрафы. Зато теперь у меня этих повесток на две тысячи сто восемнадцать долларов!
– Скажи, пусть оставят себе этот кусок дерьма!
– Они и так собирались конфисковать машину. Пришлось целый день бегать по городу, выклянчивая паршивые гроши.
Холмен понимал, что Перри до смерти хочется двинуть ему по физиономии в порядке возмещения ущерба, но ясно, что Перри опасается последствий. Стоит Гейл Манелли узнать, что старик в обход закона предоставляет машину водителям без прав, и он лишится квартирантов, которых она поставляет ему через Управление тюрем.
– Дерьмо поганое, – буркнул Холмен. – Мне тоже сегодня пришлось побывать в участке из-за твоей сраной машины. Ты принес телевизор?
– У тебя в комнате.
– Лучше не краденый.
– Хватит ворчать. Сказал же – у тебя наверху. Будешь теперь кипятком писать от удовольствия. Все, прием окончен.
Холмен стал подниматься по лестнице.
– Эй, погоди-ка. Тут для тебя пара сообщений.
Холмен моментально насторожился, подумав, что наконец-то позвонила жена Ричи. Он намеренно неспешно повернул голову – сидевший за столом Перри явно нервничал.
– Гейл. Хочет, чтобы ты перезвонил.
– Кто еще?
Перри держал записку, но Холмен не мог разглядеть, что в ней написано.
– Ладно, слушай: когда будешь говорить с Гейл, не рассказывай ей про эту чертову машину. Ты не должен был ее водить, а я не должен был ее давать. Ни мне, ни тебе не нужны неприятности.
Холмен потянулся за бумагой.
– Не расскажу, – пообещал он. – От кого был другой звонок?
Холмен забрал листок из руки Перри.
– От какой-то женщины из похоронного бюро, – ответил Перри. – Она сказала, ты знаешь, что к чему.
Холмен прочел записку. Там был адрес и номер телефона.
Ричард Холмен
42 Берк-драйв № 216
Лос-Анджелес, Калифорния 90024
310-555-2817
Холмен догадывался, что похороны Донны оплатил Ричи, но теперь у него было официальное подтверждение.
– Больше никто не звонил? Я ждал еще одного звонка.
– Разве что кто-то звонил, пока я оплачивал за тебя эти проклятые издержки.
Холмен положил записку в карман.
– Завтра мне снова понадобится машина.
– Только, ради всего святого, ни слова Гейл.
Холмен не удосужился ответить.
Он поднялся к себе, включил телевизор и дождался одиннадцатичасовых новостей. Телевизор был маленький, американского производства, и лет ему стукнуло по меньшей мере двадцать. На экране водили хоровод нечеткие силуэты призраков. Холмен повозился с антенной, чтобы прогнать их, но призраки не ушли. Только заплясали еще неистовее.
12
На следующее утро Холмен выбрался из постели в четверть шестого. Спину ломило из-за паршивого матраса, к тому же он всю ночь ворочался во сне. Он решил, что надо либо всунуть доску между матрасом и пружинами, либо переложить матрас на пол. В Ломпоке кровати были лучше.
Он спустился за газетой и шоколадным молоком и вернулся к себе почитать о том, как развивались события минувшей ночью.
Газета сообщала, что тело Хуареса обнаружили трое мальчишек в заброшенном доме в Кипресс-парке, меньше чем в миле от дома покойного. К статье прилагалась фотография детей, позирующих на фоне полуразвалившегося строения. На заднем плане стояли полицейские. Один из них был похож на Рэндома, но из-за плохого качества снимка Холмен не мог сказать наверняка. Полиция утверждала, что живущий рядом с заброшенным домом человек ранним утром слышал стрельбу. Холмен удивился, почему сосед не вызвал полицию, когда раздались первые выстрелы. Хотя по собственному опыту он знал, что люди все время замечают что-то, о чем не извещают правоохранительные органы. Молчание – лучший друг вора.
Из заявлений, сделанных на месте преступления, следовало, что мертвый Хуарес сидел на полу, прислонившись к стене и сжимая в правой руке дробовик двенадцатого калибра. Следователь утверждал, что смерть наступила мгновенно в результате тяжелого ранения в голову – нижнюю челюсть просто снесло выстрелом. Со слов Рэндома Холмен знал, что дробовик был короткоствольный, поэтому Хуарес легко мог приставить его снизу к челюсти. Холмен вообразил себе Хуареса, его палец, крепко обхвативший курок. Пуля должна была проломить темя и, вероятно, разорвать лицо. Холмен мысленно нарисовал эту картинку. Что-то в ней тревожило его, и он не мог понять почему. Он стал читать дальше.
В нескольких абзацах статьи объяснялись взаимоотношения между Уорреном Хуаресом и Майклом Фаулером, но ничего нового Холмен там не нашел. Он знал людей, которые тянули лямку пожизненного приговора, потому что убивали за обиду куда меньшую, чем смерть близкого родственника. Матерые преступники не сожалели о своем выборе, потому что их понятие о гордости не предполагало другой реакции. Холмен наконец-то понял, что же не давало ему покоя в связи со смертью Хуареса. Самоубийство не вязалось с образом человека, о котором рассказывала Мария. Рэндом предполагал, что Уоррен с женой сняли видео на следующее утро после убийства. Если Рэндом прав, Хуарес, застрелив четверых полицейских, сначала изображал ослика и гримасничал перед камерой, а затем сбежал в заброшенный дом, где впал в такое беспросветное отчаяние, что покончил с собой. Невинные детские игры как-то не согласуются с самоубийством. Близкие Хуареса должны были восхищаться человеком, отомстившим за смерть брата, и защищать его дочку, как королеву. Хуареса ждала впереди долгая жизнь, даже если бы он провел ее за решеткой.
Холмена не покидала эта мысль, пока он вполуха слушал шестичасовые новости. Он отложил газету, чтобы посмотреть запись пресс-конференции, устроенной накануне его допроса. Заместитель начальника полиции Доннелли и в этот раз говорил больше всех, но Холмену удалось различить на заднем плане лицо Рэндома.
Холмен продолжал следить за передачей, когда зазвонил телефон. Резкий звук настолько поразил его, что он дернулся как от удара током. Это был первый телефонный звонок за последние десять лет.
– Алло? – неуверенно произнес Холмен.
– Братишка! Я-то думал, ты в тюряге, блин! Я слышал, тебя взяли!
Холмен не сразу понял, что Чи имеет в виду.
– Ты про вчерашний вечер?
– Твою мать, Холмен! А про что еще? Все соседи видели, как тебя вели, блин, под белы рученьки! Я уж решил – все, доигрался старик! Что ты там делал?
– Просто общался с леди. Нет такого закона, что нельзя в дверь стучаться.
– Мать твою! Надо было самому приехать и дать тебе хорошего пинка под зад – с ума сойти, чуть до инфаркта не довел! Сиди и больше не высовывайся!
– Да успокойся, браток! Они просто поговорили со мной, и все.
– Тебе нужен адвокат? Могу устроить.
– Остынь, дружище.
– Ты убил ее мужа?
– Я тут вообще ни при чем.
– А я, блин, решил, что это ты.
– Это было самоубийство.
– Не верю я в эти россказни. Так и вижу, как ты его укокошил.
Холмен не нашелся что ответить, поэтому решил сменить тему.
– Слушай, Чи. Я тут беру у одного парня машину за двадцать долларов в день. Так больше продолжаться не может. Можешь достать мне тачку?
– Конечно, браток, какую пожелаешь.
– У меня прав нет.
– Не проблема. Всего-то нужна твоя фотография.
– Мне надо настоящие права, из отдела транспортных средств.
– Я тебя прикрою. У меня даже камера есть.
В свое время Чи подделывал водительские права, грин-карты и полисы социального страхования. Навыки у него явно сохранились.
Холмен договорился заехать позже и повесил трубку. Он принял душ, оделся и сложил оставшееся белье в пакет, собираясь найти автоматическую прачечную. Он вышел из дома без десяти семь.
Ричи жил в Уэствуде, к югу от Уилширского бульвара, рядом с Калифорнийским университетом, в четырехэтажном доме со внутренним двориком. Поскольку адрес был записан два года назад, во время похорон Донны, Холмен всю ночь переживал, что Ричи переехал. Он подумывал, не воспользоваться ли телефоном, но жена Ричи так и не связалась с ним: по-видимому, ей это было не нужно. Если бы Холмен просто позвонил ей, она могла отказаться от встречи или даже сообщить в полицию. Холмен решил, что лучше всего будет явиться без предупреждения с утра пораньше. Если женщина, конечно, до сих пор не сменила место жительства.
Внутрь здания вела стеклянная дверь, запиравшаяся на ключ. Почтовые ящики находились с внешней стороны рядом с домофоном. Холмен подошел к ящикам и стал разглядывать их, надеясь увидеть фамилию сына рядом с 216-м номером.
Так и есть: «ХОЛМЕН».
Донна дала мальчику фамилию Холмен, хотя они так и не поженились, и сейчас это тронуло его. Он коснулся надписи «ХОЛМЕН», думая: «Это был мой сын». Но, почувствовав острую боль в груди, резко отвернулся.
Холмен прождал под дверью почти десять минут, пока из дома не выскочил молодой парень азиатской наружности, размахивая портфелем и, видимо, торопясь на занятия. Холмен придержал дверь, чтобы та не закрылась, и вошел.
Дворик оказался маленьким, заросшим буйной растительностью, в которой так любят вить гнезда птицы. По всему внутреннему периметру здания шли открытые лоджии, куда можно было добраться на лифте, двери которого выходили прямо в садик, или по лестнице. Холмен пошел пешком. На втором этаже он обнаружил квартиру 216. Он постучал – сначала тихонько, затем погромче. Он погрузился в странное оцепенение, призванное защищать его от собственных чувств.
Вся апатия мигом прошла, когда дверь открыла молодая женщина. Лицо ее выглядело сосредоточенным и спокойным, словно ее занимали вещи куда более важные, чем нежданные гости. Она оказалась худощавой, темноглазой, с тонкими чертами лица и слегка оттопыренными ушами. На ней были хлопчатобумажные шорты, легкая зеленая блузка и сандалии. Волосы – влажные, будто она только что принимала душ. Холмен решил, что она похожа на ребенка.
Женщина посмотрела на него с вялым любопытством.
– Да?
– Я – Макс Холмен. Отец Ричи.
Холмен ожидал всплеска эмоций. Он ожидал, что она скажет, каким никудышным отцом, каким проклятым ничтожеством он был. Но нет. Безразличие исчезло, женщина склонила голову набок, без стеснения разглядывая гостя.
– Господи! Так неудобно… – пробормотала она.
– Мне тоже. Я даже не знаю, как вас зовут.
– Элизабет. Лиз.
– Я хотел перемолвиться с вами парой слов, если вы не против. Это много значило бы для меня.
Неожиданно Лиз широко распахнула дверь.
– Я должна извиниться, – предупредила она. – Я собиралась позвонить, но просто… не знала, что сказать. Пожалуйста, проходите. Я готовлюсь к занятиям, но у меня есть в запасе несколько минут. Тут оставалось немного кофе…
Холмен шагнул вслед за ней и подождал, пока она закроет дверь. Он попросил, чтобы она ни в коем случае не беспокоилась, но Лиз, оставив Холмена в гостиной, прошла на кухню и взяла из буфета две кружки.
– Просто все это так странно, – сказала она. – Простите. Я пью без сахара. Можно поискать что-нибудь сладкое…
– Спасибо, это необязательно.
– У меня нет обезжиренного молока.
– Черный кофе меня полностью устроит.
Квартира была большая, с гостиной, столовой и просторной кухней. Холмена внезапно захлестнуло осознание того, что он находится дома у собственного сына. Он твердил себе, что пришел исключительно по делу, что он задаст несколько вопросов и уйдет, но теперь он погрузился в жизнь Ричи и хотел пропитаться ею.
Здесь были совершенно не гармонирующие друг с другом кресло и кушетка, повернутые к телевизору, возвышавшемуся на подставке в углу. Полки, заваленные кассетами и дисками: «Зеленый день», «Бек», «Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар». Встроенная в стену газовая плита, обклеенная наползавшими друг на друга картинками.
Холмен позволил себе подойти поближе.
– Красивая квартира, – сказал он.
– Она стоит дороже, чем мы можем себе позволить, зато близко к кампусу. Я пишу магистерскую диссертацию по детской психологии.
– Звучит неплохо.
Холмен чувствовал себя глупо, и ему захотелось исправить положение.
– А я вот прямо из тюрьмы, – ляпнул он.
– Знаю.
Дурак.
На фотографиях Ричи и Лиз были запечатлены вместе, поодиночке и с другими парами. На одной они катались в лодке; на другой возились в снегу в ярких куртках с капюшонами; на третьей сидели на пикнике, где все щеголяли футболками с надписью «Департамент полиции Лос-Анджелеса». Холмен незаметно для самого себя улыбался, но стоило ему увидеть снимок Ричи вместе с Донной, как улыбка его погасла. Донна была моложе Холмена, но на карточке выглядела старше. Неаккуратно покрашенные волосы, лицо в глубоких морщинах. Холмен отвернулся, уходя от воспоминаний и внезапной вспышки стыда, и увидел Лиз, которая принесла кофе. Она протянула чашку. Холмен взял ее и пожал плечами.
– Красивая квартира. Хорошие фотографии. Благодаря им узнаю Ричи все больше и больше.
Лиз не спускала с него глаз. Вот и сейчас Холмен чувствовал, как за ним наблюдают. Он задумался, что же изучает в нем эта девушка-психолог.
Лиз поставила свою чашку.
– А вы на него похожи, – сказала она. – Правда, он был повыше, но самую малость. Зато вы помассивнее.
– Разжирел.
– Я не это имела в виду. Ричард занимался легкой атлетикой. Вот и все, что я хотела сказать.
В этот момент у нее на глазах выступили слезы, и Холмен растерялся. Он поднял руку, думая коснуться ее плеча, но побоялся испугать девушку. Впрочем, Лиз тут же собралась и смахнула слезы тыльной стороной ладони.
– Простите. Это действительно засасывает. Так засасывает. Послушайте…
Она еще раз вытерла глаза и протянула руку.
– Хорошо, что мы в конце концов встретились.
– Вы и вправду думаете, что мы похожи?
Она слабо улыбнулась.
– Клоны. Донна всегда так говорила.
Холмен сменил тему. Если они продолжат говорить про Донну, он тоже расплачется.
– Послушайте, – сказал он, – я понимаю, вам нужно на занятия и все такое, но могу я задать вам пару вопросов насчет случившегося? Я быстро.
– Убийцу уже нашли.
– Знаю. Я просто пытаюсь… я общался с детективом Рэндомом. Вы с ним встречались?
– Да, с ним и с капитаном Леви, начальником Ричарда.
– Верно, я тоже говорил с ним, но у меня все же остались кое-какие сомнения по поводу того, как это могло произойти.
– Хуарес винил Майка в том, что произошло с его братом. Вы знаете эту историю?
– Да, ее напечатали в газете. Вы знали сержанта Фаулера?
– Ричард стажировался под его началом. Они остались хорошими друзьями.
– Рэндом сказал, что Хуарес стал угрожать Фаулеру сразу после убийства брата. Это тревожило Майка?
Лиз нахмурилась, обдумывая вопрос, потом отрицательно покачала головой.
– Майка вообще ничего не тревожило, – ответила она. – Я редко видела его – раз в пару месяцев, не чаще, – но, казалось, опасности его не пугают.
– Может, Ричи упоминал, что Майк беспокоится?
– Я сама все узнала, только когда выписали ордер на арест Хуареса. Ричард никогда о нем не говорил, да это было и не в его привычках. Он вообще мало рассказывал о работе.
Холмен подумал, что если бы какой-то парень повсюду распускал язык, угрожая ему, то он непременно навестил бы его. Пусть бы высказал ему все в лицо или катился к чертям, но так или иначе проблема решилась бы. А еще его посетила мысль, что, может быть, те четверо и встретились, чтобы обсудить, как разобраться с Хуаресом, только Хуарес напал первым. Это казалось вероятным, но Холмен решил не рассказывать Элизабет о своих соображениях.
– Возможно, Фаулер не хотел никого тревожить, – сказал Холмен вместо этого. – Парни вроде Хуареса всегда угрожают полицейским. Копы к такому привыкли.
Элизабет кивнула, но ее глаза снова влажно заблестели, и Холмен понял, что допустил ошибку. Наверное, она подумала, что это были не просто угрозы – на сей раз «парень вроде Хуареса» перешел от слов к делу, и ее муж погиб.
Холмен как можно скорее сменил тему.
– И вот еще что любопытно… – вспомнил он. – Рэндом сказал, что Ричи той ночью не дежурил.
– Нет. Он сидел дома и работал. Я занималась. Он иногда встречался с друзьями, но так поздно – никогда. Он сказал, что должен пойти к ним. И больше ничего.