Текст книги "Правило двух минут"
Автор книги: Роберт Крайс (Крейс)
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)
52
Лидс предупредил Поллард, что знакомство Сесила с Элисон Уитт не может служить достаточным основанием для предъявления иска, поэтому они собирались проверить, не удастся ли миссис Марченко после нескольких бутылочек пива опознать Сесила по фотографии. Пока Лидс разговаривал по телефону с Рэндомом, Поллард пыталась дозвониться Холмену в мотель. Не дождавшись ответа, она позвонила Перри Уилксу, который сказал, что Холмен был, но потом уехал. Никакой другой информацией старик не располагал.
В деле осведомительницы Элисон Уитт значилось, что Сесил завербовал ее три года назад и все это время пользовался ее услугами. Сесил познакомился с Уитт во время расследования причастности одного бывшего певца, превратившегося во второразрядную кинозвезду, к субсидированию банды наркоторговцев, ввозивших товар из-за границы. В обмен на то, что ее не арестуют за проституцию и хранение наркотиков, Уитт согласилась предоставлять текущую информацию о контактах певца с некоторыми членами банды. Сесил утверждал, что Уитт регулярно снабжала его точными сведениями.
Выйдя из офиса Лидса, Поллард устроилась в одной из кабинок, как вдруг зазвонил ее телефон. Надеясь, что это Холмен или Сандерс, она взглянула на определитель номера. Номер был незнакомый. Сначала Поллард решила перевести звонок на голосовую почту, но потом неохотно взяла трубку.
– Это я, – сказал Холмен.
– Слава богу! Где ты?
– Граблю банк.
– Не вешай…
Поллард позвала Лидса.
– Я дозвонилась до Холмена! Холмен на проводе…
Лидс поднялся из-за стола. Поллард меж тем вернулась к прерванному разговору. Лидс стоял в дверях, негромко бормоча что-то в трубку и одновременно наблюдая за Поллард.
– Пятый человек – агент ФБР, Билл Сесил, – выпалила она. – Он был…
– Знаю, – перебил ее Холмен. – Он в зеленом «форде-таурусе» справа от входа в банк. Ждет меня…
– Постой, – теперь уже Поллард прервала его. – Я думала, ты шутишь.
– Я в филиале «Гранд Калифорнии» на Уилширском бульваре в Беверли-Хиллз. Марченко спрятал деньги здесь, в депозитных сейфах. У Сесила ключи… вот что они искали возле знака…
– Почему ты грабишь банк?
– Что он делает? – нахмурился Лидс.
Поллард знаком показала ему замолчать, потому что в дверях появился Дилэйни.
– Мне нужна твоя помощь, – сказал Холмен. – Не спугнуть бы его, Кэтрин… ключи у Сесила, но он боится сам идти за деньгами. Я внутри уже три с половиной минуты. Полиция скоро подъедет.
Поллард прикрыла трубку ладонью, поглядывая на Лидса и Дилэйни.
– Филиал «Гранд Калифорнии» на Уилширском бульваре в Беверли-Хиллз. Посмотрите, ушел ли сигнал об ограблении.
Она снова заговорила с Холменом, когда Дилэйни убежал звонить диспетчеру ФБР.
– Кто-нибудь ранен?
– Никто не ранен. Я хочу, чтобы ты объяснила копам, что происходит. Думаю, меня они и слушать не станут.
– Макс, это плохая идея.
– Я хочу, чтобы копы взяли его с поличным. Он побоялся войти, так что я отнесу ему деньги…
– Где сейчас Сесил?
– В машине. Ждет меня.
– Зеленый «таурус»?
– Да.
Поллард прикрыла трубку рукой и снова обратилась к Лидсу.
– Сесил в зеленом «форде-таурусе» перед банком.
Лидс передал информацию Рэндому. Появился взволнованный Дилэйни.
– Беверли-Хиллз подтверждает тревогу по коду два-одиннадцать. Патрули уже выехали.
– Слушай, Холмен, Сесил опасен, – сказала Поллард в трубку. – Он уже убил шестерых человек…
– Он допустил одну ошибку: убил моего сына.
– Оставайся в банке, ладно? Не выходи наружу… это опасно, и я говорю не только о Сесиле… Офицеры полиции не знают, что ты хороший парень. И не узнают…
– Ты знаешь.
Холмен отключился.
Поллард распирало изнутри, ей казалось, она сейчас взорвется. Преодолев себя, она встала.
– Я еду в банк.
– Пусть операцию проведут парни из Беверли Хиллз. Ты не успеешь.
Поллард стремглав бросилась из комнаты.
53
Билл Сесил следил за банком, нервно отбивая ногой ритм. Мотор был заведен. Из кондиционера тянуло холодом, однако Сесил обливался потом, представляя, что происходит в банке.
Во-первых, Холмену следовало завязать разговор ни о чем с молодым человеком из службы работы с клиентами. Если у парня уже сидел посетитель, Холмену следовало подождать. Сесил подумал, что у Холмена должно хватить ума, чтобы в случае задержки подать ему условный сигнал, но этого не произошло. Сесил воспринял это как добрый знак, но ждать легче не становилось.
Дальше парень должен будет отвести Холмена в хранилище, но он мог оказаться и ленивым недомерком, двигающимся со скоростью черепахи.
Когда они окажутся внутри, Холмену придется расписаться в ведомости, а парнишка меж тем будет открывать основным ключом четыре ячейки. В маленьких сейфах всегда есть внутренние стальные ящички: там обычно хранят страховки, завещания и прочую бумажную дребедень. Большие сейфы – это просто пустые емкости. Холмен должен будет проверить ключи и убедиться, что все отпирается нормально, однако достать содержимое сейфов он сможет, только когда останется один.
Тогда он должен будет вытащить сумки с деньгами, запереть сейфы и легкой, непринужденной походкой выйти из банка. Возможно, ему придется задержаться и сказать что-нибудь остроумное пареньку, но потом у него останется всего десять секунд, чтобы добраться до двери.
Сесил предполагал, что при отсутствии других клиентов весь процесс займет шесть минут. Холмен находился в банке четыре, может, четыре с половиной минуты. Никаких поводов для беспокойства.
Постукивая пистолетом по нижнему краю рулевого колеса, Сесил решил, что через десять секунд пойдет и посмотрит – что же там творится.
54
Холмен убрал телефон и снова выглянул на улицу, опасаясь, что полиция может приехать слишком рано. Отреагировать на вызов в течение двух минут практически невозможно, но каждая лишняя секунда, проведенная преступником в банке, дает все больше шансов взять его с поличным. Сейчас Холмен потратил на две минуты больше, чем во время всех остальных ограблений, не считая того, когда его арестовали. Он стал вспоминать. У Поллард ушло почти шесть минут на дорогу, а ведь они ждали его в составе патруля.
Он снова подошел к клиентам и вернул девушке телефон.
– Все в порядке? Все спокойны?
– Мы теперь заложники? – спросил мужчина за сорок в очках с проволочной оправой.
– Никаких заложников. Просьба сохранять спокойствие. Через минуту и думать обо всем этом забудете.
Холмен повернулся в сторону хранилища.
– Эй, Дэвид! Как дела?
– Я открыл, – донесся из хранилища голос Дэвида.
– А вы стойте, как стояли. Полиция уже выехала.
Холмен мелкими, торопливыми шажками пересек вестибюль, направляясь к хранилищу. Дэвид открыл четыре больших депозитных сейфа и вытащил на центр комнаты четыре нейлоновые спортивные сумки. Три были синие, одна – черная.
– Что в сумках? – спросил Дэвид.
– Чей-то ночной кошмар. Оставайся тут, парень. Так безопаснее.
Холмен одну за другой поднял сумки и повесил их через плечо. Каждая была явно тяжелее пятидесяти фунтов.
– А что с остальными ключами? – спросил Дэвид.
– Держи у себя.
Пошатываясь, Холмен вышел из хранилища и тут же заметил, что двух клиентов не хватает.
Девушка, одолжившая ему телефон, указала на дверь.
– Они сбежали.
«Вот черт», – подумал Холмен.
55
Мысленно Сесил дал Холмену еще десять секунд. Он мечтал об этих проклятых деньгах, но не хотел умирать из-за них и не хотел быть схваченным, а пока Холмен находился в банке, шансы и на то и на другое возрастали. В конце концов Сесил решил посмотреть, в чем причина задержки. Если Холмена повязали, нужно как можно скорее уносить отсюда свою жирную натруженную задницу.
Сесил выключил мотор в тот самый момент, когда из здания выбежали мужчина и женщина. На пороге женщина запнулась, так что мужчина чуть не налетел на нее. Он помог ей подняться, и оба бросились прочь.
Сесил завел мотор, готовый умчаться в любую секунду, но больше никто не появлялся.
В банке было тихо.
Сесил снова заглушил машину, сунул пистолет в кобуру и вылез наружу, недоумевая, почему эти двое сбежали. Никто больше из банка не выходил – так что же случилось? Сесил направился к двери, но затем в нерешительности остановился, прикинув, что лучше вернуться в машину, подальше от всей этой бредятины.
Он огляделся, но полицейских мигалок на Уилширском бульваре видно не было. Казалось, все в порядке. Сесил посмотрел на банк и заметил с той стороны стеклянных дверей Холмена с перекинутыми через плечо нейлоновыми сумками. Он просто стоял на месте. Сесил помахал ему – давай скорей, чего ждешь?
Холмен, однако, не спешил покидать банк. Он сбросил сумки и жестом поманил к себе Сесила.
Сесилу это не понравилось. Он не забыл о двух беглецах. Он вытащил сотовый и нажал кнопку быстрого набора. Холмен снова махнул ему, но Сесил поднял палец, прося подождать.
– Полицейский департамент Беверли-Хиллз.
– Специальный агент ФБР Уильям Сесил, номер шесть-шесть-семь-четыре. Подозрительная активность возле банка на Уилширском бульваре. Сообщите дальнейшие действия.
– Слушайте. У нас куча вызовов по этому адресу. Отряд уже выехал.
Сесил почувствовал болезненный спазм в груди. Все, чего он желал, находилось в шестидесяти футах, но было недоступно. Плакали шестнадцать миллионов.
– Код два-одиннадцать. Прошу подтверждения. Преступник – крупный белый мужчина. Он вооружен. Повторяю – вооружен. Клиенты банка в замешательстве.
– Понял вас, агент шесть-шесть-семь-четыре. Не приближайтесь, отряд уже выехал. Спасибо за дополнительную информацию.
Сесил уставился на Холмена, но тут же краем глаза заметил сигнальные огни. В трех кварталах отсюда по Уилширскому бульвару в сторону банка стремительно неслись красно-синие мигалки.
Сесил развернулся и бросился к машине.
56
Холмен наблюдал за Сесилом с дурным предчувствием. Его смутило, что человек так долго треплется по телефону, когда рядом с ним лежат шестнадцать миллионов. Он снова махнул рукой Сесилу, чтобы тот подошел и взял деньги, но Сесил не прерывал разговора. У Холмена мурашки побежали по коже: явно происходило что-то недоброе. Тут Сесил резко кинулся к машине. Через считанные секунды на улице замелькали красно-синие огоньки, отражавшиеся в окнах дома напротив. Холмен понял, что время вышло.
Он просунул в дверь тяжелые сумки с деньгами, которые раскачивались в руках, как свинцовые маятники. В двух кварталах от банка к тротуарам жались машины, чтобы пропустить полицейских. Копы будут здесь через несколько секунд.
Холмен рванулся вслед за Сесилом, на бегу, как кегли, сбив двух пешеходов. Сесил уже добежал до «тауруса», распахнул дверцу и забирался в машину, когда Холмен схватил его сзади. Он потянул Сесила на себя, и оба упали.
– Какого черта ты прицепился ко мне, парень? Пошел прочь, – пробормотал Сесил, пытаясь залезть в машину.
Холмен дернул Сесила за ногу, не переставая молотить его кулаком.
– Отцепись от меня, черт возьми. Да пусти же! – воскликнул Сесил.
Но Холмен уже почти ничего не боялся. Сквозь пелену пробивалось осознание того, что перед ним окровавленный агент ФБР с тридцатилетним безупречным послужным списком. Но единственным, что он видел в эти мгновения, было лицо Ричи, красное, зареванное, когда он бежал рядом с машиной Холмена и кричал, называя его неудачником. Он знал, что воспоминание о восьмилетнем пареньке с еще не выпавшими молочными зубами постепенно начнет блекнуть, и чувствовал неистовую, слепую потребность заставить этого человека расплатиться за все.
Холмен не заметил пистолета. Должно быть, Сесил вытащил оружие, когда Холмен молотил его по спине, а сам Сесил пытался ползком добраться до машины. Холмен не глядя продолжал наносить удары, стараясь пригвоздить Сесила к асфальту, но наконец агенту удалось вывернуться. Вспыхнули три ослепительно белые вспышки, и громоподобное эхо сотрясло воздух над Уилширским бульваром.
Мир вокруг Холмена замер. Он слышал только биение своего сердца.
В ожидании боли он уставился на Сесила. Тот оглядывался назад, судорожно глотая ртом воздух, как выброшенная на берег рыба. А за ними уже остановились патрульные машины, и усиленный мегафоном голос офицера выкрикивал слова, которые Холмен не мог разобрать.
– Долбаный сученыш, – прошипел Сесил.
Холмен посмотрел вниз. Перед ним горой валялись сумки с деньгами. Банкноты были опалены в тех местах, где их задели пули.
Сесил попытался просунуть дуло пистолета между сумками и ткнуть его в грудь Холмена, но на этот раз пистолет тихо щелкнул. Сесил швырнул пистолет в руки Холмену и на коленях пополз к полицейским, высоко держа над головой свое удостоверение.
– ФБР! – кричал он. – Я агент ФБР!
Падая, переваливаясь с боку на бок и все так же вытягивая руки, он не переставал кричать и указывать на Холмена.
– Пистолет, у него пистолет! – надрывался он. – Я ранен!
Холмен бросил взгляд на пистолет, затем на патрульные машины. За ними прятались, присев на корточки, четыре офицера. Молодой человек, наверное ровесник Ричи, целился прямо в него.
Усиленный мегафоном голос вновь загрохотал над Уилширским бульваром, на этот раз заглушаемый звуками приближающихся сирен.
– Опустите оружие! Бросьте оружие и никаких резких движений!
У Холмена не было оружия. Оно лежало на сумке с деньгами прямо у него перед носом. Он не двигался. Он слишком боялся.
Люди разбегались из банка.
– Это он! – кричали они, указывая на Холмена. – Это был он!
Сесилу удалось встать, и он, пошатываясь, бочком, попытался скрыться, не переставая размахивать удостоверением.
– Я видел его руку! Черт побери, я ее видел! Он полез за пистолетом!
Холмен увидел, как четыре молодых человека снова поднимают оружие. Он закрыл глаза, стараясь не шевелиться…
… и ничего не произошло.
Холмен выглянул из-за сумок и увидел, что патрульные держат пистолеты дулами кверху, а вокруг суетятся другие офицеры. Оперативники из Беверли-Хиллз с винтовками и автоматами уже бежали к Сесилу. Надавав ему увесистых пинков, они перевернули его лицом вниз, скрутили руки, а затем двое торопливо подошли к Холмену.
Он по-прежнему не двигался.
Один из офицеров остановился на некотором расстоянии, держа автомат на изготовку, другой подошел поближе.
– Я хороший парень, – сказал Холмен.
– Не двигайся, сволочь.
Тот из офицеров, что был поближе, поднял пистолет Сесила, но не стал бить Холмена или выкручивать ему руки. Похоже, что, как только оружие оказалось у него, он перевел дух.
– Ты Холмен? – спросил коп.
– Он убил моего сына.
– Поговаривают, что так, приятель. Но ты с ним расправился.
Второй коп тоже подошел вплотную.
– Уитс сказал, здесь была стрельба. Вы ранены?
– Думаю, нет.
– Полежите тут. Мы сходим за врачами.
Сквозь растущую толпу протискивались Поллард и Лидс. Когда Холмен увидел Поллард, то попытался подняться, но она знаком приказала ему лежать. Холмен подумал, что зашел слишком далеко и шансов у него практически не осталось.
Лидс направился к Биллу Сесилу, но Поллард сразу же бегом бросилась к Холмену. На ней была та же фэбээровская ветровка, что и в день их знакомства. Добравшись до Холмена, Поллард посмотрела на него сверху вниз, переводя дух. Потом улыбнулась и протянула руку.
– Вот и я. Теперь тебе нечего бояться.
Холмен выбрался из-под груды сумок, взял Поллард за руку, и она помогла ему встать. Он уставился на Сесила, который по-прежнему, раскинув руки, лежал на мостовой. Он наблюдал за тем, как офицеры скручивают Сесилу руки за спиной и связывают запястья. Лидс, бледный как смерть, с перекошенным лицом, ударил Сесила по ноге, но его оттащили полицейские из Беверли-Хиллз. Холмен повернулся к Поллард. Он хотел рассказать ей, как все произошло и что это он во всем виноват, но во рту у него пересохло. Она крепко держала его за руку.
– Все в порядке.
Холмен покачал головой и пнул сумки.
Ничто и никогда уже не будет в порядке.
– Деньги Марченко, – сказал он. – Вот чего хотел Ричи.
Поллард коснулась щеки Холмена и развернула к себе его лицо.
– Нет. Ох, нет. Макс, все не так, как ты думаешь.
Она обхватила его лицо обеими руками.
– Ричи не делал того, что ему приписали. Послушай…
Поллард рассказала, как погиб его сын и, что было Холмену гораздо важнее, как он жил. Холмен не выдержал и разрыдался прямо там, на Уилширском бульваре, но Поллард тесно прижала его к себе, охраняя и давая выплакаться.
Часть 5
Через 32 дня
57
Когда Холмен спустился в холл, Перри уже сидел за столом. Обычно в семь часов он забивался в свою нору посмотреть очередную серию «Подсуден!» – Перри называл это передышкой, – однако сейчас он был на месте. У Холмена возникло подозрение, что Перри поджидает именно его.
Перри наморщил нос.
– Господи, да от тебя запах как в борделе. Чем ты напрыскался?
– Ничем.
– Мой петушок работает, может, и не так хорошо, как раньше, но с носом у меня все в порядке. Ты пахнешь, как шлюха.
Холмен знал, что Перри будет настаивать на своем, поэтому решил признаться.
– Купил новый шампунь. На флаконе написано – аромат тропического сада.
Перри откинулся в кресле и фыркнул.
– Похоже, в твоем саду растут одни анютины глазки.
Перри громко расхохотался.
Холмен мельком взглянул на входную дверь, надеясь увидеть машину Поллард, но на улице было пусто.
– Вы только посмотрите, как прилизался, – продолжал Перри, восхищенный своим остроумием. – Ой, ой – не на свидание ли собрался?
– Это не свидание. Мы просто друзья.
– С той женщиной?
– Прекрати называть ее «той женщиной». Получишь под зад.
– Брось, она показалась мне очень миленькой. На твоем месте я бы всем говорил, что у меня свидание.
– Ты не на моем месте, так что заткнись. Иначе я попрошу Чи снова прислать тех парней – испортить вид твоей хорошенькой машинке.
Перри перестал смеяться и насупился. Когда у Чи дела шли хорошо, его ребята, как и было обещано, ремонтировали развалюху Перри. Старик страшно гордился, разъезжая по кварталу в новеньком, с иголочки, классическом автомобиле. Какой-то владелец рейнджровера предложил недавно за «меркьюри» пять тысяч долларов.
Перри сгорбился и наклонился вперед.
– Хочу спросить тебя кое о чем. На полном серьезе.
– А ты не пропустишь «Подсуден!»?
– Погоди… думаешь, у тебя есть будущее с этой женщиной?
Холмен выглянул за дверь, но Поллард еще не приехала. Он посмотрел на отцовские часы. Он наконец-то отремонтировал их, и теперь они показывали время совершенно точно. Поллард опаздывала.
– Перри, послушай, я уже хлебнул беды. Кэтрин – агент ФБР. У нее двое мальчишек. Она не захочет иметь ничего общего с таким типом, как я.
После ареста Сесила у Лидса открылась вакансия в банковском отделе, и он предложил ее Поллард. Позволить бывшему агенту вернуться на такое желанное местечко было в высшей степени необычно, но Лидс грохнул кулаком по столу, и проблема решилась. Теперь Поллард нужно было увязать свое нынешнее высокое положение, прежнюю службу и выход в отставку. Холмену это казалось хорошим делом, и он всячески подталкивал Поллард сделать шаг.
– О боже! – сказал Перри. – Похоже, от этого нового шампуня с анютиными глазками ты совсем с ума сошел. Женщина никогда не приехала бы сюда, если бы не хотела иметь с тобой ничего общего.
Холмен решил подождать на улице. Он вышел из мотеля, но ровно через полминуты в дверях появился Перри. Холмен поднял обе руки.
– Пожалуйста, умоляю… ну, отвяжись.
– Просто хотел сказать тебе кое-что. По-твоему, сидит в своем клоповнике свихнувшийся старикан. Так вот, я ведь тоже не таким родился. Когда-то я был молод и жизнь давала мне шансы, открывала возможности. Несколько раз я совершал выбор, и он привел меня сюда. Уверен на все сто – сделай я другой выбор, и все обернулось бы иначе. Подумай над этим.
Тяжело ступая, Перри вернулся в пустой мотель. Холмен посмотрел ему вслед и почти сразу же услышал гудок. Поллард припарковалась за квартал до мотеля, но все равно заметила его. Холмен махнул рукой и увидел, что Поллард улыбается.
Холмен подумал над тем, что сказал Перри. Старик не понимал одного – Холмен боялся. Кэтрин Поллард заслуживала хорошего человека. Холмен изо всех сил старался стать лучше, чем был когда-то, но ему предстоял долгий путь. Он хотел завоевать Кэтрин Поллард. Хотел заслужить ее. И верил – однажды он сможет.