Текст книги "Искатель. 1993. Выпуск №3"
Автор книги: Роберт Энсон Хайнлайн
Соавторы: Брайан Гарфилд
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
После обеда Синти раздумывала, что бы такого сказать мистеру Хоугу по телефону, как вдруг заверещал звонок домофона. Она подошла к двери и подняла трубку.
– Да? – сказала она и почти тут же повернулась к мужу, произнеся одними губами: – Это мистер Хоуг.
Рэнделл удивленно вскинул брови, приложил палец к губам и с преувеличенной осторожностью на цыпочках двинулся в спальню.
Она кивнула.
– Одну минуточку, пожалуйста. Вот так лучше. Кажется, что-то со связью. Кто это? А, мистер Хоуг. Заходите, заходите.
И Синти ткнула пальцем в кнопку уличного замка.
Мистер Хоуг появился в дверях, рассыпаясь в извинениях.
– Надеюсь, я не очень помешал вам? Но, понимаете, я так расстроен, что мне просто не терпится узнать о результатах ваших поисков.
Синти даже не предложила ему присесть.
– Сожалею, но придется вас разочаровать, мистер Хоуг, – холодно отозвалась она. – Мистера Рэнделла все еще нет дома.
– Вот как? – Он был так искренен в своем разочаровании, что Синти испытала к нему жалость. Однако все ее сочувствие испарилось, стоило ей только вспомнить, что пришлось пережить ее мужу из-за этого человека.
– Простите, а вы не знаете, когда он вернется? – неуверенно продолжал Хоуг.
– Вот уж чего не могу сказать, того не могу. Знаете ли, мистер Хоуг, жены детективов привыкли ждать.
– Да, действительно, извините. Ну что ж, не смею больше надоедать вам своим присутствием. Но, знаете, мне бы так хотелось поговорить с ним.
– Я передам ему. Вы хотели поговорить о чем-то конкретном? Может, появилась новая информация?
– Да нет, – в нерешительности протянул Хоуг. – Нет, я полагаю… Все, очевидно, кажется вам глупостью.
– Что именно, мистер Хоуг?
Он испытующе посмотрел на пее.
– Знаете, я хотел бы… Миссис Рэнделл, вы верите в одержимость?
– Одержимость?
– Ну да, одержимость человеческих душ демонами?
– Честно говоря, я об этом как-то не думала, – осторожно отозвалась Синти.
Слышит ли их разговор Тедди, мелькнуло у нее в голове, и успеет ли он прибежать, если она закричит?
Хоуг как-то странно затеребил пальцами ворот рубашки, расстегнул верхнюю пуговицу. В руках у него оказался какой-то предмет, висевший на цепочке под рубашкой.
Синти усилием воли заставила себя взглянуть на то, что он ей показывал. К ее огромному облегчению, это оказалось всего лишь ожерелье из головок чеснока.
– Зачем вы это носите? – удивленно поинтересовалась она.
– Глупо, не правда ли, иметь подобные предрассудки, но, знаете, меня это успокаивает. Поверите ли, я испытал невероятный ужас при одной мысли о том, что за мной следят.
– Погодите, но это же естественно. Мы за вами и следили.
Я хочу сказать, мистер Рэнделл следил, согласно вашим же инструкциям.
– Извините, я не о том. Понимаете, этот мужчина в зеркале…
Казалось, он хочет что-то сказать, но не решается.
– Мужчина в зеркале?
– Ну, видите ли, когда ваше отражение наблюдает за вами, то так оно и должно быть, и это вас не беспокоит. А тут, простите, нечто совершенно иное. Словно кто-то пытается добраться до вас и выжидает подходящего момента. Вы полагаете, я сумасшедший, да? – неожиданно спросил он.
Но Синти слушала его только вполуха, потому что когда он вытаскивал чесночное ожерелье, она заметила еще кое-что весьма интересное. Подушечки его пальцев были чистыми, и на них отчетливо виден рисунок кожи, как у любого нормального человека. На сей раз они не были покрыты коллодием. Она тут же решила взять несколько отпечатков пальцев для Тедди.
– Ну что вы, я совсем так не думаю, – успокаивающим тоном произнесла опа. – Просто мне кажется, вы все слишком близко принимаете к сердцу. Вам следует расслабиться. Не хотите ли выпить?
– Ах, большое спасибо. Был бы очень признателен за стакан воды.
Вода или спиртное – это совсем не важно. Ее интересовал только сам стакан. Она извинилась и вышла на кухню, где выбрала высокий стакан с гладкими стенками, тщательно вытерла его и осторожно, чтобы не замочить безупречно чистую поверхность, налила воды, добавив в нее немного льда. Она отнесла стакан Хоугу, держа его за самое донышко.
Желая того или нет, но он все-таки ее перехитрил. Он стоял перед зеркалом в прихожей и, по всей вероятности, поправлял галстук и приводил себя в порядок, пряча чеснок под рубашку. Когда Хоуг обернулся к ней, она заметила, что он успел надеть перчатки.
Синти предложила ему присесть в надежде на то, что он их снимет, но в ответ услышала:
– Я уже и так слишком злоупотребил вашим вниманием.
Он отпил полстакана, поблагодарил и молча удалился.
– Ну что, ушел? – поинтересовался Рэнделл, появляясь в дверях.
– Ушел. В следующий раз сам выполняй свою грязную работу, Тедди. Я из-за него тут так перенервничала.
– Успокойся, старушка.
– Все это, конечно, прелестно, но лучше бы он больше вообще здесь не показывался. – Она подошла к окну и распахнула его.
– Слишком поздно отступать. Мы и так уже влезли по самые уши. – Его взгляд остановился на стакане. – Слушай, ты все-таки заполучила отпечатки его пальцев?
– Нет, мне не повезло. Думаю, он прочел мои мысли.
– Скверно.
– Тедди, как ты собираешься поступить с ним в дальнейшем?
– Есть у меня одна идейка, но давай-ка я ее лучше сначала немного проработаю. А чего это он вдруг начал кормить тебя баснями про демонов и мужчин в зеркале, следивших за ним?
– Но он сказал совсем не так.
– Скорее всего этим мужчиной в зеркале был я. Сегодня утром мне именно так и пришлось следить за ним.
– Хм. По-моему, он просто употребил метафору. Он же очень нервничает. – Она неожиданно обернулась. Ей вдруг показалось, будто она заметила какое-то движение за своим плечом. Но там ничего не было, кроме мебели и стены. Вероятно, просто отражение в зеркале, решила она, так ничего и не сказав вслух. – Я, кстати, тоже нервничаю, – добавила Синти. – А уж что касается демонов, то мне и его, этого дьявола, хватит. Знаешь, что мне хочется?
– Что?
– Выпить что-нибудь покрепче и пораньше завалиться спать.
Рэнделл обнаружил, что стоит в пижаме перед зеркалом, которое висело в гостиной рядом с входной дверью. Отражение, но не его, а другого мужчины, одетого в старомодный костюм солидного бизнесмена, говорило ему:
– Эдвард Рэнделл.
– А?
– Эдвард Рэнделл, вас вызывают. Обопритесь, пожалуйста, на мою руку. Подвиньте стул, чтоб вам было легче пролезть.
Ему вдруг показалось совершенно естественным и единственно разумным поступить именно так. Он придвинул стул к стене, оперся на предложенную ему руку и взобрался в зеркало, с обратной стороны которого почему-то оказалась раковина. На нес пришлось наступить, чтобы спуститься на пол.
Он и визитер из зеркала оказались в маленькой туалетной комнате, выложенной белым кафелем.
– Поторопитесь, – предупредил его новый знакомый. – Остальные уже собрались.
– Кто вы?
– Меня зовут Фиппс, – с легким поклоном представился незнакомец. – Сюда, пожалуйста.
Он открыл дверь туалетной комнаты и подтолкнул Рэнделла вперед. Комната, в которую они вошли, оказалась залом для заседаний с уже собравшейся аудиторией – вокруг длинного стола сидело около дюжины мужчин. Все они смотрели на вновь прибывшего.
– Поторопитесь, мистер Рэнделл.
Еще один толчок в спину – правда, уже не такой мягкий, – и он оказался на полированном столе. Его твердая крышка холодила кожу сквозь тонкую ткань пижамных брюк.
Он застегнул жакет доверху – его начинало трясти.
– Слушайте, кончайте, а? – сердито произнес Рэнделл. – Дайте мне слезть отсюда. Я же не одет.
Он попытался подняться, но, похоже, не мог сделать ни одного даже самого простого движения.
За спиной кто-то хихикнул. Чей-то голос критически заметил:
– Не слишком-то он жирный.
– В такой работе жир только мешает, – тут же откликнулся другой.
Он уже начал ориентироваться в ситуации. В последний раз это был бульвар Мичиган, а он был без брюк. Затем, почти мгновенно, он очутился в школе не только без штанов, но и с невыученными уроками, а потом на деловых переговорах. Ну ладно, он прекрасно знает, что ему делать: закрыть глаза, натянуть на себя одеяло и преспокойно проснуться в своей постели.
Он закрыл глаза.
– Не стоит прятаться, мистер Рэнделл. Мы-то вас все равно видим. Так что не тратьте понапрасну время.
Он открыл глаза и оглядел собравшихся.
– Что вы тут задумали? – грозно рявкнул он. – Где я? Зачем меня сюда притащили? Что происходит?
Лицом к нему во главе стола стоял огромных размеров мужчина. Широкоплечий, грузный, пропорционально сложенный, он достигал в росте шести футов и двух дюймов. Все его тело будто состояло из одних складок жира. Мелкие черты лица казались совсем крохотными из-за толстых щек и двойного подбородка, однако руки были топкие, изящной формы и с хорошо ухоженными ногтями. Маленькие глазки смотрели весело, а пухлые губы расплывались в улыбке.
– Всему свое время, мистер Рэнделл, – ответил он весело. – Ну а что касается места, в котором вы находитесь, так это тринадцатый этаж делового центра. Надеюсь, вы все помните. – Он закашлялся, захихикал, словно только что рассказал сальный анекдот. – Ну а это, как вы сами понимаете, не что иное, как заседание правления «Детеридж и компания». – Несмотря на свое огромное уродливое брюхо, он все-таки умудрился наклониться и сесть на стул. – А я – Эр Джефферсон Стоулз, председатель правления. К вашим услугам, сэр.
– Но…
– Пожалуйста, мистер Рэнделл, давайте сначала представимся друг другу. Справа от меня мистер Таусенд.
– Добрый вечер, мистер Рэнделл.
– Здравствуйте, – совершенно машинально ответил Рэнделл. – Послушайте, по-моему, это зашло слишком далеко.
– Дальше мистер Грейвсби, мистер Уэлс, мистер Йокам, мистер Принтемпс, мистер Джоунс, мистер Фиппс, которого вы уже встречали. Он наш секретарь. За ним мистер Рейфснайдер и мистер Снайдер. Нет, они не родственники. И, наконец, мистер Паркер и мистер Крус. Очень сожалею, но мистер Потифар не смог присутствовать. Однако кворум у нас есть.
Рэнделл снова попытался подняться, но поверхность стола оказалась на редкость скользкой.
– А мне плевать, есть тут кворум или нет, – сердито буркнул он. – Шайка мафиозная. Нечего мне здесь делать.
– Фу, мистер Рэнделл. Фу. Разве вы не хотите получить ответы на ваши вопросы?
– Черт побери, не таким же образом. Я…
– Но мы должны ответить на них. У нас заседание правления, а вы включены в повестку дня.
– Я?
– Да, вы. Хоть вы и значитесь под вторым номером, но все равно нам следует кое-что прояснить. Нам не нравится ваша деятельность, мистер Рэнделл. И вы должны ее прекратить.
Рэнделл и рта не успел открыть, как Стоулз поднял руку.
– Не торопитесь, мистер Рэнделл. Позвольте вам кое-что объяснить. Конечно, нас касается отнюдь не все. Нам безразлично, скольких блондинок в гостиничных номерах вы надули, разыгрывая из себя корреспондента по бракоразводным делам, у скольких жен опустошили кошельки. Тем более нас не касается, сколько писем вам пришлось вскрыть. Нас беспокоит всего одно ваше дело. Я говорю о деле мистера Хоуга.
Он почти выплюнул последнее слово.
По комнате прополз встревоженный шепот.
– А при чем здесь мистер Хоуг? – спросил Рэнделл.
Снова послышался шум. С лица Стоулза исчезла улыбка.
– Давайте в дальнейшем именовать его «клиентом», – предложил он. – Так будет лучше, мистер Рэнделл. Так вот, у нас иные планы относительно мистера… вашего клиента. Вы должны оставить его в покое. Вам следует навсегда забыть о его существовании и никогда больше не видеться с ним.
Нисколько не испугавшись, Рэнделл уставился на Стоулза.
– До сих пор я ни разу не обманывал своих клиентов. В гробу я вас всех видел.
– Это весьма отдаленная перспектива, – проговорил Стоулз, выпячивая губы, – уверяю вас. На это бесполезно надеяться, если только вы не употребили это в качестве напыщенной метафоры. Давайте рассуждать здраво. Я знаю, вы довольно благоразумны, я и все мои коллеги тоже. А потому вместо того, чтобы убеждать вас, я расскажу историю, из которой вы сами все поймете.
– Не собираюсь я слушать никаких историй! Я ухожу!
– А я вот в этом вовсе не уверен. Вы будете слушать! – И он ткнул в Рэнделла пальцем. Тот попытался сделать то же самое, но вдруг понял, что не может пошевелить рукой. «Это самый паршивый сон, который мне когда-либо приходилось видеть, – подумал он. – Не стоило наедаться перед сном. Это мне хороший урок».
– Вначале была Птица, – провозгласил Стоулз.
Он неожиданно закрыл лицо руками. Остальные, сидевшие вокруг стола, последовали его примеру.
Птица… Неожиданно Рэнделл совершенно отчетливо понял, что эта птица – не какой-нибудь дохлый безобидный цыпленок, а жадная хищная птица с сильными крыльями. У нее пристальный, немигающий взгляд, бордовые сережки под глазами холодного белесого цвета. Но отчетливей всего он почему-то представил себе лапы этой птицы – покрытые желтыми чешуйками, бесплотные, когтистые и грязные. Отвратительная, грозная, хищная…
Стоулз отнял от лица руки.
– Птица была одна. Ее огромные крылья хлопали в бескрайних просторах космоса, пустых и холодных. Но внутри ее зарождалась мощь, и мощь стала началом жизни. Птица обвела своим взором все четыре стороны света, хотя их еще не существовало. Она посмотрела вверх и вниз, и из пустоты и воли своей она свила гнездо.
И гнездо это было глубоким, широким и прочным. И в гнезде своем сложила она сто яиц и стала высиживать их, вынашивая свои замыслы в течение тысяч и тысяч лет. А когда пришло время, она покинула гнездо и создала свет, чтобы его увидели ее птенцы. И стала ждать она часа рождения.
И вот из каждого яйца вышли сотни сынов Птицы – десять тысяч сильных. И таким огромным было гнездо ее, что всем в нем хватило места, и даже досталось каждому по отдельному королевству. И каждый стал в нем королем, королем над тварями, ползающими и плавающими, летающими и ходящими, над теми, кто родился в щелях гнезда, согретый теплом и надеждами.
Мудра и жестока была Птица, мудры и жестоки родились сыны ее. И долгие тысячелетия они боролись между собой и управляли миром, и Птица была довольна. Но потом кто-то из них решил, что они так же мудры и сильны, как сама Птица. И из материала гнезда создали они существ по образу и подобию своему и вдохнули в них жизнь, чтобы и они могли иметь сыновей, служить им и бороться за них. Но сыны сынов не обладали ни мудростью, ни жестокостью, ни силой. А были они слабы, безвольны и глупы. И не понравилось это Птице.
И сбросила она вниз своих сынов, чтобы их заковали в цепи существа безвольные и глупые… Прекратите ерзать, мистер Рэнделл! Я знаю, что это сложновато для ваших убогих мозгов, но сейчас вам полезно заглянуть чуть дальше собственного носа.
Но глупые и слабые не смогли удержать сынов Птицы, и вскоре Птица сама оказалась среди них. Но там оказались еще и другие – более властные, жестокие и расчетливые, – которые действовали хитростью и обманом и не позволили сынам освободиться. И тогда Птица вернулась в свое гнездо и стала ждать, когда пробьет ее вас. И час пробил, и мы не позволим вам помешать нам. Забудьте про вашего клиента. Вам понятно, не так ли?
– Непонятно! – неожиданно заорал Рэнделл, обретя способность говорить. – Плевать я хотел на ваши паршивые бредни! Катитесь вы к чертовой матери вместе с вашей компанией! Ваша шутка зашла слишком далеко!
– Глупый, слабый и безвольный, – сокрушенно заметил Стоулз. – Покажите ему, мистер Фиппс.
Секретарь поднялся, положил портфель на стол, открыл его, что-то вытащил оттуда и сунул Рэнделлу под самый нос. Это оказалось зеркало.
– Пожалуйста, смотрите сюда, мистер Рэнделл, – вежливо сказал он.
Рэнделл уставился на собственное отражение.
– О чем вы думаете, мистер Рэнделл?
Внезапно отражение исчезло, и он вдруг понял, что видит свою спальню с некоторой высоты. В комнате было темно, но все-таки он различил голову своей жены на подушке. Его место на постели оказалось пустым.
Синти зашевелилась и повернулась на бок, тихо вздохнув. Ее полуприкрытые губы слегка улыбались, словно ей снилось что-то приятное.
– Видите, мистер Рэнделл? – спросил Стоулз. – Вы же не хотите, чтобы у нее были неприятности, не так ли?
– Послушай, ты, грязный подонок… У вас и без того хватает грехов.
– Полегче, мистер Рэнделл, полегче. Не забывайте о своих интересах, да и о ее тоже, – Стоулз отвернулся. – Перенесите его, мистер Фиппс.
– Пошли, мистер Рэнделл.
Он снова ощутил унизительный толчок в спину, а затем его понесло по воздуху, и все вокруг внезапно разлетелось на мелкие кусочки.
…Рэнделл лежал на спине в своей постели, широко раскрыв глаза. Он был весь в холодном поту.
Синти приподнялась.
– Что случилось, Тедди? – спросила она сонно. – Я слышала, как ты закричал.
– Ничего, малышка. Просто приснился дурной сои. Извини, я разбудил тебя.
– Все в порядке. Может, желудок расстроился?
– Да, наверное.
– Выпей-ка соды.
– Сейчас.
Он отправился на кухню и приготовил себе раствор. Только теперь он ощутил кисловатый привкус во рту. Но сода помогла.
Когда он вернулся в спальню, Синти уже спала. Он осторожно скользнул под одеяло. Она, не просыпаясь, прижалась к нему. У нее было такое теплое тело. Вскоре Рэнделл и сам уснул.
«Чтобы жить, не зная горя, быть счастливым наконец…»
Он перестал петь, опустил душ, чтобы он не так шумел, и сказал:
– Доброе утро, красавица!
Синти стояла в дверях ванной комнаты, протирая один глаз и сонно глядя на него другим.
– Люди, поющие перед завтраком, доброе утро.
– А почему бы мне не петь? Прекрасный день, я превосходно выспался и сочинил новую песенку для душа. Вот послушай.
– Да ладно уж, не трудись.
– Эта песня, – невозмутимо продолжал он, – посвящена молодому человеку, который объявил о своем намерении проглотить пиявок с витаминами.
– Тедди, ты просто кошмарный человек.
– Вовсе нет. Ну-ка послушай. – И он вовсю отвернул кран. – Когда шумит вода, достигается полный эффект, – объяснил он. – Вот первый куплет:
Полагаю, что за ними в сад я больше не пойду,
Лучше я своих пиявок сам к обеду позову.
Прямо в дом ко мне ползите! То-то гости
хороши!
И теперь могу я вволю веселиться от души.
Он сделал эффектную паузу и объявил:
– Припев хором.
Затем продолжил:
Он снова сделал паузу.
– Второй куплет, – торжественно объявил он, – но я его еще не придумал. Может, мне припев повторить, а?
– Да нет уж, спасибо. Лучше вылезай побыстрей, а то я тоже соскучилась по душу.
– Так, понятно, тебе моя песня не поправилась, – с упреком произнес он.
– Я этого не говорила, – запротестовала Синти.
– Да, истинное искусство редко находит ценителей, – плакался Рэнделл, но из ванны все-таки вылез.
Он пил кофе на кухне, поджидая жену, и когда она наконец появилась, протянул ей стакан сока.
– Тедди, милый! Какой ты сегодня галантный! И чего же ты потребуешь взамен?
– Тебя, но попозже. И, между прочим, я не только милый, а еще и жутко умный.
– Да ну!
– Послушай-ка. Я придумал, как нам поступить с нашим приятелем Хоугом.
– Хоугом? О, Господи!
– Прольешь! – Он отобрал у нее стакан п поставил на стол. – Не глупи, детка! Ну что с тобой происходит?
– Не знаю, Тедди. У меня такое ощущение, словно мы вышли с хворостиной на мамонта.
– Знаешь, мне бы не хотелось говорить о деле до завтрака. Выпей-ка кофе, и сразу почувствуешь себя лучше.
– Хорошо, только сэндвича мне не надо, Тедди. Так что же это за блестящая идея?
– Вот послушай. – Он начал объяснять с полным ртом. – Вчера мы пытались не попасться ему на глаза, чтобы не напомнить ему его вечернее «я». Правильно?
– Ну и?..
– Так вот, сегодня это отменяется. Мы можем смело шагать за ним, если даже это нарушит его обычное поведение. Как бы там ни было, а уж хотя бы один раз сработает привычка и приведет его туда, куда он ходит ежедневно. Правильно?
– Не знаю, Тедди. Личности, больные амнезией, непредсказуемы. Просто он может оказаться в сложной ситуации.
– Думаешь, это не сработает?
– В данном случае гарантии никакой, но раз мы все время будем вместе, я согласна попробовать. Если только ты не собираешься вообще отказаться от этого дела.
Но Рэнделл пропустил ее последние слова мимо ушей.
– Прекрасно. Тогда я позвоню этому старому дуралею и скажу, чтобы ждал нас у себя дома.
Перегнувшись через стол, он взял телефон, набрал номер и переговорил с Хоугом.
– Ну и придурок же он все-таки, – сказал Рэнделл, кладя трубку. – Сначала вообще не мог меня узнать, а потом вдруг в нем словно сработало какое-то реле, и все пошло нормально. Ну что, ты готова, Син?
– Еще полсекунды.
– Ладно. – Он поднялся и, тихо насвистывая, направился в гостиную.
Неожиданно свист оборвался. Рэнделл вернулся в кухню.
– Син…
– Что случилось, Тедди?
– Идем в гостиную, пожалуйста!
На его лице была такая тревога, что Синти, бросив все, устремилась за мужем. Рэнделл указал на стул, придвинутый к зеркалу у входной двери.
– Как он сюда попал?
– Стул? Да я его подвинула вчера вечером, чтобы поправить зеркало. Как раз перед тем, как лечь спать. Скорее всего я просто забыла поставить его на место.
– М-м-м… Надеюсь, что это так. Забавно, но когда я вчера выключал свет, я его здесь не заметил.
– А почему это тебя беспокоит? Думаешь, кто-то ночью мог забраться в квартиру?
– Не исключено. Однако… – Он продолжал хмуриться.
Синти покосилась на мужа и вернулась в спальню. Она проверила, на месте ли кошелек, затем выдвинула маленький потайной ящичек своего туалетного столика.
– Если кто-то и умудрился пробраться в квартиру, то ему немного перепало. Посмотри-ка, твой бумажник на месте? В нем все цело?.. А часы?
– Все в порядке, – откликнулся он. – Ты, наверное, на самом деле оставила стул у зеркала, а я его просто не заметил.
Больше Рэнделл не стал говорить на эту тему. Он не без иронии думал о том, какой сумбур может вызвать несколько подсознательных воспоминаний и плотный ужин перед сном. Наверняка он заметил стул, когда выключал свет, вот почему тот и фигурировал в ночном кошмаре. И Рэнделл постарался больше не думать об этом.