355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Альберт Блох » Жестокость » Текст книги (страница 8)
Жестокость
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 16:36

Текст книги "Жестокость"


Автор книги: Роберт Альберт Блох


Соавторы: Роальд Даль,Дональд Эдвин Уэстлейк,Ширли Джексон,Рэймонд (Раймон) Уильямс (Вильямс),Алекс Хэмилтон,Дэвид Кейз,Джон Кифовер,Ховард Кларк,Роберт Хиггинс,Пол Эйден

Жанры:

   

Ужасы

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц)

Едва услышав в трубке слова: «Шестнадцатое отделение», миссис Келли проговорила:

– Пожалуйста, позовите к телефону детектива Райана. Детектива Шона Райана.

– Минутку, пожалуйста, – ответили ей, и миссис Келли принялась ждать. «Минутка» показалась ей целой вечностью, однако наконец в трубке снова зазвучал тот же самый голос:

– Мэм, он отправился в церковь на одиннадцатичасовую мессу. Вернется примерно через час. Что ему передать?

Женщина понимала, что следует попросить какого-то другого полицейского, что у нее нет времени на проволочки, однако к своему удивлению произнесла:

– Пожалуйста, попросите его позвонить миссис Эйлин Келли. Номер – С-5–9970.

Ей даже пришлось по буквам продиктовать собственное имя и добавить при этом:

– Пожалуйста, передайте ему, что это очень важно.

Пусть он позвонит сразу же, как только придет.

– Хорошо, мэм.

– Большое вам спасибо.

И вот ей не оставалось ничего иного, кроме как ждать. Ждать, еще раз ждать и смотреть в потолок.

Он позвонил лишь в половине третьего, к этому времени миссис Келли уже просто не находила себе места. Она страшно опасалась того, что ее звонок встревожит преступника и заставит его внести коррективы в свой график по «отправке» частей трупа. В сущности, он мог избавиться от головы и в три часа, как только заработает топка, и таким образом лишит ее последней надежды обрести столь необходимые ей доказательства. С другой стороны, женщина понимала, что он мог уже определить, кто именно звонил ему тогда, и в эту самую минуту стоять у порога ее квартиры.

Несколько раз она собиралась было снова схватить трубку телефона и перезвонить в полицейский участок, но при этом все же успокаивала себя мыслью о том, что через минуту – другую раздастся долгожданный звонок. Когда же детектив Райан наконец позвонил, то сразу же попал под огонь ее уничтожающей критики.

– Вы должны были позвонить мне в ту же самую минуту, как только вернулись в отделение, – заявила ему миссис Келли. – Сразу же, как только вернулись с мессы!

– Миссис Келли, видите ли, я довольно занятой человек, – извиняющимся тоном проговорил полицейский. – Я и в самом деле только что вернулся в участок. Просто у меня были и другие дела в городе.

– Ну так вот, детектив Райан, – коротко проговорила женщина, – вы сейчас же приедете ко мне домой. Я узнала для вас имя убийцы, но из-за ваших штучек-дрючек вполне может получиться так, что он попросту ускользнет из наших рук. Как вам известно, топку включают ровно в три часа дня.

– Это что, опять по поводу той самой руки?

– На сей раз это по поводу всего тела, – проинформировала его миссис Келли. – От которого, кстати сказать, осталась одна лишь голова. И вы должны прибыть ко мне еще до того, как исчезнет и она.

До нее донесся его протяжный вздох, после чего послышалось: – Ну хорошо, миссис Келли, я сейчас буду.

Женщина глянула на часы – без двадцати три. Ровно через двадцать минут в топке заполыхает пламя. Она была просто убеждена в том, что на сей раз злодей обязательно изменит программу своих действий и при первой же возможности избавится от головы. И случится это не позже, как через двадцать минут.

Но вот осталось пятнадцать минут, потом десять, пять, а детектива Райана все не было, и это несмотря на то, что полицейское отделение находилось в каких-то полутора кварталах от ее дома по 47 – й улице.

Когда до трех часов оставались две минуты, женщина уже была не в силах больше ждать. Она подошла к входной двери и посмотрела в глазок – лестничная площадка была пуста. Осторожно и совсем бесшумно она открыла дверь и прошмыгнула через холл к мусоропроводу. Открыв квадратную дверцу, миссис Келли уставилась на видневшийся в небольшом проеме участок серой кирпичной стены, ожидая, что в любую минуту мимо пролетит человеческая голова.

А Райана все не было.

Ровно в три часа откуда-то сверху донесся приглушенный звук удара, и она поняла, что это была та самая голова. Ни секунды не раздумывая, миссис Келли просунула руку в жерло мусоропровода в надежде во что бы то ни стало ухватить эту голову и тем самым спасти ее ради интересов следствия. Таким образом, женщина полностью лишила себя возможности видеть, что происходит в шахте, однако сразу же почувствовала, как секундой позже голова ударила ее по запястью. Она оказалась чертовски холодной, и миссис Келли подумала, что все это время садист, похоже, держал голову в морозилке, тогда как сейчас голова оказалась зажатой между ее ладонью и стеной шахты.

Кроме того, она оказалась какой-то осклизлой, и перед мысленным взором женщины мгновенно возникла картина того, что именно она держит. Издав короткий крик, миссис Келли отдернула руку, и голова шумно прогрохотала дальше вниз по трубе мусоропровода.

В этот самый момент двери лифта распахнулись и оттуда вышел детектив Райан.

Несколько секунд женщина безмолвно смотрела на него, после чего разразилась потоком яростных упреков.

– Ну вот вы и явились,да? Сейчас, когда уже поздно, когда голова бедной женщины превращается в жалкую кучку пепла, а Эндрю Шоу как птичка порхает на свободе, вы изволилизаявиться, да?!

Какое-то время полицейский стоял, изумленно уставившись на разгневанную фурию, пока та не затрясла перед ним своим кулачком. – Последняя улика! – прокричала женщина. – Последняя улика потеряна, превратилась в пепел, и все потому, что…

Похоже, она впервые сама заметила, что размахивает кулаком – странно – красным, словно окаймленным широкой алой лентой, холодной багровой лентой, которая медленно расползалась по ее предплечью… И только тут до нее дошло, что это была кровь несчастной жертвы.

– Вот она, ваша улика! – еще раз прокричала женщина, замахнувшись на него кулаком… и тут же потеряла сознание.

Очнувшись, миссис Келли обнаружила, что лежит на софе в гостиной своей квартиры, я рядом на кухонном стульчике неловко примостился детектив Райан.

– Ну как, вам уже лучше? – спросил он.

– Вы его схватили? – ответила она вопросом на вопрос.

Он кивнул. Из кухни вышла женщина, в которой миссис Келли узнала жившую в квартире напротив соседку, хотя понятия не имела, как ее зовут. Та протянула ей чашку дымящегося чая.

Все так же достаточно потрясенная, миссис Келли села на софе и с благодарностью отметила, что пока она пребывала в беспамятстве, кто-то позаботился отмыть ее руку.

– Да, мы схватили его, – проговорил детектив Райан. – Топка только что заработала, и мы успели вовремя отключить ее. Вещественное доказательство почти не пострадало. Убийцу мы взяли, когда он выходил из лифта с чемоданом в руке. Похоже, собирался в дальнюю дорогу. Кстати, он оказался весьма разговорчивым типом.

– Ну что ж, отлично, – кивнула миссис Келли, с торжествующим видом пригубив чай.

– А сейчас, – проговорил Райан уже несколько иным тоном, – я хотел бы сказать вам, миссис Келли, парочку нелицеприятных фраз.

Женщина нахмурилась. – Вы? Сейчас?

– В течение всей недели вы наблюдали за тем, как преступник избавлялся от частей расчлененного им трупа и все это время не удосужились даже сообщить об этом в полицию.

– Я сообщала в полицию, – напомнила она. И ко мне приходил один их остряк, детектив Райан, может, слышали про такого? Но он категорически отказывался поверить всему, о чем я ему сообщила. Даже назвал меня дурной старухой.

– Я этого не говорил! – воскликнул полицейский, шокированный и негодующий.

– Ну почти что сказали, а это одно и то же.

– Но вы должны были позвонить снова, – настаивал он. – Причем уже тогда, когда почувствовали в его действиях определенную схему.

– А с чего это я должна была это делать? – требовательным тоном спросила женщина. – Однажды я уже позвонила, и вы высмеяли меня. Когда же я позвонила вторично, вы изволили черт знает сколько времени прохлаждаться неизвестно где и заявились лишь тогда, когда было уже поздно.

Он покачал головой. – Какая же вы все-таки отчаянная женщина, миссис Келли. И к тому же чертовски гордая.

– А что, я ведь и в самом деле раскрыла за вас это преступление.

– И при этом совершенно неоправданно рисковали собственной жизнью, – с укором в голосе произнес он.

– Если вы намерены прочитать мне проповедь, – заметила она, – то вам будет гораздо удобнее пересесть в кресло.

– Кажется, вы даже не понимаете… – начал было Райан очередную фразу, но потом умолк и лишь покачал головой. – Нет, за вами определенно нужен глаз да глаз.

И тут он действительно начал свою проповедь.

Миссис Келли продолжала сидеть на софе, почти не слушая его и лишь изредка покачивая головой. На детективе, как она заметила, снова был все тот же ужасный оранжевый галстук. Потом, когда проповедь наконец завершилась, а сама она почувствовала себя гораздо лучше, миссис Келли встала и направилась в спальню. В стоявшем там шкафу хранилось немало вещей, оставшихся после Бертрама; были в их числе и галстуки. Нашелся там и такой, который прекрасно гармонировал с коричневым костюмом детектива Райана.

А оранжевый немедленно отправится в топку.

Так оно и случилось…

РОБЕРТ ДЖ. ХИГГИНС
Восхождение

Его берлога располагалась в одном из старых особняков, владелец которого переделал здание в меблированные комнаты. Карабкаясь на крышу, я обнаружил, что она круче, чем кажется со стороны, хотя в общем-то не доставила мне особых проблем.

Стоя за одним из дымоходов, я получил прекрасный обзор почти всей квартиры, приютившейся под самой крышей, в мансарде. Окно было распахнуто, ставни отсутствовали, так что и с этим не было никаких особых трудностей. Придерживаясь руками за выступы кровли, я легко передвигался по кромке крыши – на ногах у меня были туфли на подошве из натурального каучука.

Добравшись до окна, я быстро заглянул внутрь комнаты и тут же отдернул голову, мне не хотелось раньше времени заявлять о своем появлении.

Проживавший в мансарде человек был дома – впрочем, я и так знал это заранее, и, сидя на роскошном плюшевом диване, читал журнал. Рядом с ним на столике стоял стакан с каким-то напитком.

Едва услышав донесшиеся с крыши шорохи, он тут же подскочил к окну с револьвером в руке.

– А ну выходи! – услышал я его рыкающий голос.

Теперь я уже совершенно открыто спустился в квартиру через окно, поднял руки и с улыбкой проговорил:

– Полегче, Курт, не надо горячиться. Я на твоей стороне.

Глупые легавые так и не смогли отыскать берлогу этого парня, тогда как я, задавшись целью, сделал это в общем-то без особого труда.

Поговорив кое с кем из своих, я безошибочно выследил его. Полицейские же просто рвали и метали, пытаясь напасть на след великого Курта Питерса – «Кота – Короля чердачников», как окрестили его газеты, тогда как именно я, а не кто-то другой, легко спрыгнул в окно его мансарды.

Правда, парни предупредили меня, чтобы я держался с Куртом поосторожнее.

– Курт всегда был одиночкой, и к тому же довольно крутым парнем, – говорили они. – Вроде бы, весь Парк-хилл оставил за собой, а потому не советуем тебе соваться на его территорию, а то можно в итоге оказаться на дне реки.

Потому-то я и решил действовать не спеша, как говорится, с расстановкой.

– Что-то, малыш, я тебя не припоминаю. – В голосе Курта была слышна звенящая сталь. Потом он приблизился ко мне, все еще держа наготове «пушку», свободной рукой ощупал меня со всех сторон – ничего не нашел, но по-прежнему продолжал держаться настороже.

На вид Курту было лет двадцать семь – двадцать восемь; шапка белокурых волос, на лбу и щеках отметины оспы. Тело гибкое, подвижное, как и у меня, кстати. От постоянных «тренировок» мышцы рук и ног были хорошо разработаны. Брюки и рубаха, сидевшие на нем как влитые, явно были куплены в лучших магазинах города.

– Если ты легавый, – проговорил он, – то я отправлю тебя туда, откуда ты пришел, только на сей раз уже головой вперед. А до земли, кстати, четыре этажа.

– Знаю, что четыре, – сказал я. – Но неужели ты и в самом деле думаешь, что какой-то полицейский сможет вскарабкаться на такую крышу, как у тебя?

– Ну что ж, в этом, малыш, ты, пожалуй, прав, да и с собой, вроде бы, не принес ничего лишнего, – проговорил Курт, и я заметил, что из его голоса исчезли звенящие нотки. – Так кто же ты такой?

– Можно мне присесть?

– Конечно. – Он махнул рукой в сторону кресла, тогда как сам вернулся к дивану и сунул револьвер под одну из подушек.

– Зовут меня Нил Уинтерс. В общем-то я промышляю тем же, что и ты, вот и решил кое о чем потолковать с тобой.

– А зачем через крышу полез? Почему по лестнице не поднялся?

– Чтобы не тратить лишнее время на объяснения, что именно я умею делать. Помимо меня в этом городе есть только один парень, способный влезть на такую крышу, и парень этот – ты, Курт.

– Ну что ж, тут ты прав. Такое под силу только настоящему альпинисту. Кстати, малыш, глотку промочить не желаешь?

– Только содовую, – проговорил я. – Всегда боюсь, что спиртное может нарушить координацию движений.

Он протянул мне стакан с водой и ухмыльнулся.

– А вот мне немного выпивки никогда не вредило.

– Ну, ты, Курт, всегда был великим человеком. Ты, можно сказать, прирожденный верхолаз. Пожалуй, у нас лучше тебя никто не мог работать на трапеции.

– А ты и об этом знаешь, малыш?

– Ну разумеется, Курт. Я всегда был твоим почитателем. Вот, посмотри-ка. – Я вынул из кармана конверт и протянул ему.

– Эге, да это вырезки статей обо мне, – удивленно произнес он, извлекая из конверта пачку газетных статей. Я заметил, как загорелись его глаза, пока он просматривал их.

Я же чуть ли не наизусть знал содержание этих вырезок. Одна из них была озаглавлена: «Добыча «Кота» в доме президента компании – меха на 40 тысяч долларов».В другой говорилось: «Из номера на верхнем этаже отеля похищено «Звездное ожерелье».И все остальные аналогичного содержания, вроде: « Полиция разыскивает бывшего циркового воздушного гимнаста Курта Питерса, который считается главным подозреваемым в серии недавних дерзких краж».

– А что, неплохие заметочки, ты не находишь, малыш? – проговорил Курт, покончив с чтением. – А вот сам я как-то не догадался в свое время собирать их.

Мне и самому эта идея пришла в голову совсем недавно. Изрядно пришлось покопаться в подшивках старых газет, чтобы отыскать нужные статьи, хотя Курту я об этом, естественно, говорить не стал.

– Ну вот, теперь они твои, – проговорил я.

– Спасибо, – кивнул Курт и тут же спросил, подбирая три небольшие вырезки: – А это что такое? Что-то не припоминаю, чтобы я занимался этими делами.

Во всех трех речь шла о довольно дерзких восхождениях по стенам домов, хотя добыча оказывалась в общем-то небогатой.

– Это уже моя работа, – сказал я, – но полиция и газеты приписали все это тебе.

– Могли бы и смекнуть, что в том районе я не работаю, – хмыкнул Курт. – Там отродясь не водились старые ведьмы, увешанные драгоценностями. Кстати, малыш, если ты положил взгляд на те места, даю тебе зеленый свет. Только в Парк-хилл не суйся – это моя территория.

– Ну что ты, Курт, разумеется. Ты первый застолбил тот участок.

– Кстати, а ты-то как подключился к этим делам? – спросил он, меняя тему. – Что-то я не припоминаю, чтобы ты тоже в цирке работал.

– Нет, я верхолаз. Взбирался на высокие церкви, всякие там флагштоки. В общем, работы хватало, но потом…

– Что, не очень романтичным показалось, да? – спросил Курт с ухмылкой.

– Что и говорить, это далеко не цирк.

– Так, ну ладно, малыш. И все же, с чем ты пожаловал? Ведь не просто чтобы вырезки мне показать, верно?

– Курт, я хочу подключить тебя к одному моему делу.

–  Тыхочешь подключить меня?! Тычто, и в самом деле решил, что я стану заниматься какой-то мелочевкой?

– Ты меня не понял, Курт. Это по-настоящему крупное дело, но мне одному там никак не справиться. Ты думаешь, что все богатеи обитают только на Парк-хилл? Так вот, скажу тебе, что недавно выследил одну старую даму, которая держит у себя дома пятьдесять или шестьдесят тысяч – и все наличными!

– В квартале Бельмон?

– Точно. Это старуха, зовут ее миссис Уэйкфилд, и поселилась она там еще в те времена, когда Бельмон считался фешенебельным районом. А потом, когда все стали перебираться оттуда в Парк-хилл, она вдруг заартачилась и наотрез отказалась куда-то переезжать. А домина у нее, Курт, не меньше этого. Она его тоже переделала под меблированные комнаты, а себе оставила всю мансарду.

Я сразу понял, что Курт загорелся идеей, хотя и продолжал прощупывать меня. – А с чего это старая вздумала поселиться наверху? Почему не на первом этаже? Ведь тогда не пришлось бы каждый день корячиться по лестнице, а?

– Она довольно эксцентричная баба, да и из мансарды своей выбирается от раза к разу. Все необходимое ей приносят на дом. И все же я прослышал про то, что она держит у себя в квартире сейф, набитый пачками крупных банкнот!

– Что, не доверяет банкам?

– О, у нее и в банке предостаточно, но хочется, наверное, постоянно иметь при себе некоторую сумму. Как говорится, на всякий случай.

– Да, я слышал про таких особ. А что, звучит довольно соблазнительно. Ну и почему же ты сам не хочешь погреть там руки?

– Все дело в сейфе, Курт. Я ничего не смыслю в подобных делах. Ты его открыть сможешь, а я нет. Но в любом случае там у нее столько всего, что нам обоим хватит. Больше чем по тридцать штук на каждого, причем чистыми – ни с кем из наводчиков делиться не придется. Да и потом, я подумал, что если это дело у нас выгорит, может, ты возьмешь меня себе в напарники.

Курт сграбастал мою руку.

– Годится, малыш. Я согласен попробовать. А насчет напарника пока подождем – хочу посмотреть на тебя в деле. Ну и когда же наша старушенция снова собирается выйти из дома?

– Здесь, Курт, нам основательно подфартило, – сказал я. – Вчера она поскользнулась и сломала ногу, так что сейчас пребывает в больнице. В общем, никто там у нее ни к чему даже не прикасался.

– Ну что ж, – пробормотал Курт, – вот, получается, и нашли мы себе работенку.

– Слушай, а может прямо сейчас рванем, а? – с горячностью в голосе спросил я.

– Почему бы нет? У меня сейчас вообще никаких дел нет, сижу вот, прохлаждаюсь. Почему бы не проветриться и не подцепить заодно тридцать косых?

На мне в тот вечер был рабочий костюм – все черное, чтобы не выделяться на фоне темного неба. Время близилось к полуночи. Я немного подождал, пока Курт переоденется, и когда он снова появился, то тоже оказался во всем темном. Как и у меня, у него на куртке были сплошные карманы – чтобы было куда складывать добычу.

– Моя машина внизу, – сказал я. – Только давай выйдем отсюда порознь. Встретимся на углу Четвертой и Жюно.

Спустившись по лестнице, я сел в машину, отъехал на несколько кварталов и уже рассовывал по карманам инструменты, когда ко мне присоединился Курт. Он подошел настолько бесшумно, что я даже вздрогнул и выронил из ладони банку с гуталином.

– Ты что, лицо им мажешь? – поинтересовался Курт. – Я лично им никогда не пользуюсь.

– О’кей, – кивнул я. – Буду держать ориентир на старших. – И убрал банку в карман.

Взяв курс на Бельмон, мы где-то минут через десять оказались у цели. Поставив машину в темном переулке, мы еще примерно квартал прошли пешком.

– Вон, видишь? – сказал я, указывая на большой темный дом. – Со стороны может показаться, что все жильцы уже улеглись спать.

– Наверху, говоришь? – спросил Курт.

– Точно. Ну что, двинули?

Пожарная лестница располагалась с тыльной стороны дома, вдали от света уличных фонарей. Проворно взобравшись по ней, мы оказались на крыше. В общем-то, я мог бы подняться и быстрее, но пропустил впереди себя Курта. Крыша оказалась довольно крутая, так что нам пришлось изрядно попотеть, прежде чем мы вскарабкались на самый гребень. Правда, немного помогали дымоходы – можно было время от времени цепляться за них.

Курт дышал с некоторым напряжением, хотя, возможно, это было не столько от усталости, сколько от предвкушения встречи с крупной добычи. Еще через несколько минут мы добрались до нужного нам окна. Места между оконной рамой и карнизом было маловато, тогда как под нами простирались четыре довольно высоких этажа, однако мы все же как-то примостились.

Отжав окно, Курт первым проник внутрь. Уцепившись руками за край рамы, я пополз следом, однако здесь все же явно уступал Курту в ловкости и соответственно в скорости.

– Ну, что ты там копаешься? – донесся до меня его напряженный шепот. – Хочешь, чтобы копы нас засекли?

– Да нет, просто взялся как-то неудобно, – ответил я, спрыгивая вниз, и в этот момент у меня из кармана выпала банка с гуталином.

– Зачем ты вообще таскаешь ее с собой, если не собираешься мазать лицо? – рявкнул Курт.

– Совсем забыл, что положил ее тогда в карман, – ответил я, убирая банку.

Курт включил свой портативный фонарик. – Ну где этот твой сейф? В этой комнате, кажется, вообще ничего нет, а кроме того, не нравится мне что-то эта пыль – следы могут остаться.

– Наверное, она вообще не пользуется этой комнатой, – предположил я.

– Ну тогда пошли искать, – сказал он, и мы принялись обследовать квартиру. В ней, похоже, уже несколько месяцев никто не жил. Красивая старинная мебель была покрыта толстым слоем пыли. Но сейфа не было и в помине.

– А может, малыш, ты вообще ошибся адресом? – спросил Курт, и я почувствовал, что он начинает все больше закипать.

– Даже и не знаю, как это получилось, Курт. Я просто установил, что миссис Уэйкфилд действительно живет в Бельмоне в мансарде большого дома, и почему-то подумал на этот.

– И после этого ты собираешься работать вместе с Куртом Питерсом?! – презрительно рявкнул он. – Ладно, сматываемся отсюда.

Он подошел к краю окна и ступил на поверхность крыши. Похоже, что-то у него там получилось не так – до меня донесся его судорожный вздох, затем раздался короткий крик, сменившийся через секунду глухим звуком удара тела о землю. И тишина.

Я выбрался наружу через другое окно, а спустившись вниз, сразу же поспешил к своей машине, – мне не хотелось задерживаться поблизости от того места, где сейчас лежал Курт.

На следующий день все газеты вышли под крупными заголовками, возвещавшими о том, что известный домушник – верхолаз «Кот» Курт Питерс обнаружен мертвым на тротуаре рядом со старым домом в районе Бельмон.

По заявлению полиции, он при «странных обстоятельствах» упал с крыши, хотя оставалось совершенно неясным, зачем он вообще забирался в давно пустующее строение.

Подумав о «миссис Уэйкфилд», я не удержался и расхохотался.

Ту самую банку из-под гуталина я выбросил в первый же попавшийся канализационный люк. Если лягавые когда-нибудь меня и сцапают, мне бы очень не хотелось, чтобы они стали проводить сравнительный анализ технического вазелина, который был в той банке, с жирной смазкой, оставшейся на башмаках Курта.

Ну что ж, наконец-то настал и мой черед поработать в Парк-хилле!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю