Текст книги "Хорошее укромное местечко (сборник) (ЛП)"
Автор книги: Ричард Карл Лаймон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)
На испуг
© Richard Laymon – «Spooked», 1981
Селена проснулась, смутно пытаясь понять, что же потревожило её сон. Она взглянула на светящийся циферблат будильника. Почти три часа ночи.
Если бы только Алекс был здесь. Как он мог оставить её одну в такую ночь, в Хэллоуин – ночь всех ночей! Он ведь прекрасно знал, как она нервничала… Что ж, утром он всё равно будет дома. Всего через несколько часов.
Сделав глубокий вдох, который, казалось, наполнил всё её тело умиротворением, Селена свернулась калачиком на боку и прижалась щекой к подушке.
А потом она услышала, как кто-то тяжело вздохнул.
Кто-то под кроватью!
Её тело напряглось.
Этого не может быть, сказала она себе.
Она почувствовала слабое головокружение и поняла, что надолго задержала дыхание. Она открыла рот, беззвучно выпустила воздух из лёгких, и медленно вдохнула. Но не глубоко. Слишком глубокий вдох, и её грудная клетка может расшириться настолько, что пружины кровати заскрипят. Если пружины заскрипят…
Ты ведёшь себя как дура, подумала она. Под кроватью никого нет. Там не может никого быть.
Капля пота попала ей в глаз. Она хотела протереть его, но для этого нужно пошевелить рукой. Она не осмелилась.
Там никого нет. Слишком мало места. Хотя для чемоданов места было достаточно. Только вчера она вытащила один из них для Алекса. Но ведь человек не намного толще чемодана.
Селена представила себе мужчину, лежащего на спине прямо под ней, а его светлые глаза смотрят вверх.
Прекрати. Просто засыпай.
Селена закрыла глаза и перевернулась на спину. Из-под неё донёсся сдавленный кашель.
Она отбросила простыню в сторону, перевернулась и встала на четвереньки в центре огромной кровати. Ночная рубашка прилипла к спине от пота.
– Кто там?
Её голос был сухим и хриплым. Она прочистила горло и отчётливо произнесла:
– Я знаю, что ты там. Кто ты?
Ответом на её вопрос было долгое молчание.
– Кто?
Лёгкий ветерок колыхнул занавеску над её головой. Он холодил её влажное лицо. Она услышала отдалённый шум мотора автомобиля.
– Пожалуйста! Кто там внизу?
Из-под кровати раздался смешок. Мурашки побежали по её спине, словно быстрые мохнатые пауки.
– Это ведь ты, Алекс?
Что заставило её подумать, что это может быть Алекс?
Потому, что он так странно вёл себя перед поездкой? Потому, что в одну минуту он словно парил где-то в облаках, уставившись взглядом в никуда, а в другую был более любящим и заботливым, чем когда-либо за последние годы? Говорят, это верный признак того, что у мужа роман на стороне.
Глупости.
– Это ведь ты, да? – спросила она.
Тишина.
– Алекс?
Она начала подползать к краю матраса, пытаясь заглянуть под кровать. В своём воображении она увидела, как чья-то рука тянется, чтобы схватить её. Она вернулась к центру кровати.
Потом она услышала стон.
Алекс никогда так не стонал. Никто никогда так не стонал. Никто, кроме тех сумасшедших, немых призраков, которые иногда появлялись в её ночных кошмарах.
Может быть, это и есть всего лишь кошмар.
Мечтай дальше.
Низким голосом прошептали:
– Се-леееена.
Она услышала свои всхлипы.
Её взгляд блуждал по краям матраса. За исключением изголовья кровати у стены, за её пределами простиралось море тьмы. Дверь в спальню была открыта, но до неё так далеко!
Если ей удастся добраться до двери незамеченной, то там будет длинный коридор. Затем лестничный пролёт. И наконец входная дверь, запертая на цепочку от грабителей. Но, может быть, если повезёт…
Она медленно встала, матрас прогнулся под её ногами.
– СЕЛЕНА!
Задыхаясь от страха, она потеряла равновесие и упала навзничь. Её плечи ударились о спинку кровати. Её голова ударилась о подоконник, занавеска скользнула по щекам и векам.
Окно!
Выход! Она могла бы выпрыгнуть и быть в безопасности, избежав той ужасной темноты, где руки только и ждали, чтобы схватить её за лодыжки…
Но ведь это будет долгий прыжок.
Она вспомнила недавний совет Алекса. «Если ты когда-нибудь окажешься здесь в ловушке из-за пожара или чего-то ещё, а меня не будет рядом, прыгай. Ты можешь сломать ногу, но это гораздо лучше, чем другие варианты. Кроме того, молодая поросль внизу смягчит твоё падение».
Резко развернувшись, она сорвала занавеску с окна и ударила по москитной сетке кулаками. Она легко отлетела в сторону.
Она протиснулась в окно головой вперёд. Деревянная рама была плохо оструганной и полной заусениц. Одна поранила ей руку.
– Я РАЗОРВУ ТЕБЯ НА КУСКИ! – завизжал голос.
Она уже наполовину высунулась из окна, со страхом глядя на ряды молодых сосен далеко внизу, когда её ночная рубашка зацепилась за край подоконника. Она потянула её, но не смогла высвободить. Она вся извивалась, визжа и брыкаясь, ожидая мёртвой хватки на своих лодыжках.
– Нет! – закричала она. – О, боже, НЕТ!
Когда рассвело, Алекс вошёл в спальню. Он заметил распахнутое окно без москитной сетки, заметил на кровати сорванные занавески. И улыбнулся.
Его улыбка погасла, когда он увидел на кровати чемодан.
Он бросился к окну. Ряды молодых деревьев внизу, чтобы не гнулись от ветра, были подвязаны к высоким железными кольям, которые он вбил в землю на прошлой неделе, пока Селена была в салоне красоты. Колья были зелёными и едва заметными.
Селена не была насажена ни на один из них.
– Проклятье, – пробормотал он.
Что-то пошло не так.
Подойдя к кровати, он открыл чемодан. Таймер был на месте, магнитофон тоже. Он щёлкнул переключателем.
– Я РАЗОРВУ ТЕБЯ НА КУСКИ!
Он ошеломлённо уставился на магнитофон. Его слова. Да, те самые слова, которые он прокричал в микрофон всего несколько дней назад. Только голос был не его, а Селены!
Дрожа, он выключил запись.
Чьи-то руки схватили его за правую лодыжку и дёрнули, ударив голенью о металлический каркас кровати. Боль пронзила ногу.
Он упал.
Селена, двигаясь на животе, быстро выползла из-под кровати, с безумием в глазах и разделочным ножом, зажатым в зубах.
Хват
© Richard Laymon – «The Grab», 1982
Как-то раз, на закате, Кларк Адисон, бывший мой сосед по комнате в колледже, прикатил ко мне в город на пикапе, в ковбойской шляпе и с ковбойской же лихорадкой последней стадии. Он умял гамбургер у меня на кухне, а потом спросил:
– И как тут обстоят дела с ночной жизнью, в вашем гадюшнике? Ты куда это намылился, в таком-то прикиде? Диско уже не в моде дружище. Ты вообще где шлялся?
И так мы влезли в его пикап. И поехали искать место, где бы промочить горло. Объехали четыре квартала в центре Барнсдейла, но не нашли не одного местечка, где бы играли кантри и резвились механические быки.
– Ну что-то не везёт, – сказал я, пытаясь сделать грустный тон.
– Никогда не сдавайся, – сказал Кларк.
Тут мы подпрыгнули на железнодорожном переезде и Кларк ткнул пальцем в лобовое стекло. Перед нами, рядом с элеватором, стояла маленькая холупка из кусков фанеры и с неоновой вывеской: «Сален полный бордель». Не считая зернодробилки, там было всё, что нужно что бы растопить сердце настоящего ковбоя. Опилки на полу, Мерл Хаггард в проигрывателе, пиво Круз в бочке и тугие джинсы на нижней половинки тела, каждой из присутствующий дам. Мы вальяжно прошагали во внутрь.
– Два «Круза»! – сказал Кларк.
Бармен сдвинул шляпу назад, наполнил кружки, подвинул их к нам и сказал:
– Один восемьдесят.
– Я плачу, – сказал Кларк.
Доставая бумажник, он наклонился над баром.
– А что тут у вас из развлечений?
– Ну бухло, танцы, разборки и Хват.
– Хват? – спросил Кларк. – Это что такое?
Бармен, словно крепко призадумавшись, потеребил, свои похожие на руль от велосипеда усы, и показал на стоящий в глубине бара, на стойке, прямоугольный металлический ящик. Смотрящую к нам сторону украшала, выведенная жёлтой краской, надпись: «Кто смелый?».
– И что с ним делать? – спросил Кларк.
– А посмотри, – ответил бармен и вернулся к своим делам.
Мы подошли к ящику. Ящик был высотой в пару футов и шириной в два раза меньше. Спереди была надпись «Хват» красной краской, намерено корявыми буквами, будто сделанными кровью. На обратной стороне было написано, по трафарету, зелёной краской: «Заплати десять баксов и выиграй».
– И чё я выиграю? – спросил Кларк.
Я пожал плечами. Склонившись над стойкой, я посмотрел на заднюю сторону ящика. Там была куча цепей и висячий замок. Пока я разглядывал замок, Кларк подпрыгивал, расплёскивая пиво.
– На верху ничего нет, – заключил он.
– Значит внутрь можно заглянуть только снизу, – сказал я.
– Ну, вот так всегда, – сказал он, перестав строить из себя ковбоя, но тут же пришёл в себя и сказал. – Давай-ка лучше подцепим тёлок и пошумим, бля!
Только мы двинули к паре самок без сопровождения, как музыка остановилась. Голоса затихли и все посмотрели на бармена.
– Даааа! – сказал он, – Время пришло, подходите поближе и посмотрите на Хвата, но знайте это не для слабонервных, не для слабых желудком. Это вам не карусели в парке, где покатался посмеялся и забыл. Это настоящие испытание духа. Так что неженкам просьба удалиться. А всем, кто останется участвовать или посмотреть, поклянитесь честью, что будете держать язык за зубами.
Кларк тихо засмеялся. Бледная девушка, стоявшая рядом с ним, как-то любопытно его оглядела.
– Все, кто не готов, покиньте нас! – сказал бармен.
Две парочки направились к двери. Бармен опустил руки и замолчал. Когда они ушли, он снял с шеи тонкую цепочку и показал её публике. На ней весело бриллиантовое кольцо и маленький ключ. Сняв их с цепочки, он поднял кольцо.
– Это наша награда. Отдай её любимой или обменяй на тысячу баксов, если хватит сил его забрать. За три недели не одна живая душа не смогла этого сделать. Красивая штучка правда? Давайте-ка все в круг. Подходите и готовьте деньги ребята. Всего десять баксов.
Мы подошли к ящику и несколько человек достали кошельки, Кларк в том числе.
– Ты что тоже будешь? – прошептал я.
– Конечно.
– Так ты даже не знаешь, что это такое.
– Да ничего страшного, вон все хотят попробовать.
Я оглядел доставших деньги. Пара тройка лиц явно сгорала от нетерпения. На других застыла сумасшедшая улыбка, а все остальные выглядели бледными и испуганными. Бармен открыл замок своим ключом и поднял замок над головой. В повисшей тишине кто-то простонал.
– Дэл, – прошептала какая-то женщина.
Она пыталась удержать за локоть здоровенного бородатого мужика. Тот отдёрнул руку и усмехнулся.
– Ну и давай тогда дурак! – сказала она и побежала прочь.
Глухой топот её ковбойских сапог был единственным звуком в баре. У двери она поскользнулась на опилках и шлёпнулась на задницу. Кто-то засмеялся.
– Извращенцы! – прокричала она, поднимаясь на ноги и вышла, громко хлопнув за собой дверью.
– У девочки просто слабый желудок, – сказал Дэл, улыбаясь к толпе, а потом повернулся к бармену.
– Ну Джерри, поехали!
Джерри убрал замок в сторону, влез на барную стойку и встал над металлическим ящиком. А потом его поднял. Крышка медленно поползла вверх и нашим взглядам представилась стеклянная ёмкость. Высокий, но узкий аквариум. Вокруг меня все затаили дыхание, увидев то, что лежало на дне, едва различимое в мутной жидкости. В нос ударил удушающий запах формальдегида. Я чуть не проблювался.
Лицом к верху, на дне аквариума, лежала отрезанная голова. Её чёрные волосы и усы мерно покачивались, как от лёгкого ветерка. Кожа была морщинистой и жёлтой, глаза широко раскрыты, рот раззявлен, а из шеи торчали лохмотья плоти.
– Ну и ну, – пробормотал Кларк.
Джерри встав у аквариума на колени, взял распрямлённую проволочную вешалку для одежды. Один конец вешалки был изогнут, что бы получился крюк. Он нацепил кольцо на крюк, встал и опустил его в аквариум. Кольцо медленно опустилось вниз. Тусклое мерцание бриллианта, едва пробивалось в тумане раствора. Джерри просунул крюк в открытый рот, слегка дёрнул его и поднял. Кольца на нём больше не было. Всё это время я не дышал. Выдохнув, я посмотрел на Джерри. Тот ухмылялся.
– Всё просто, очень красивое кольцо с бриллиантом, залезь и достань изо рта этого парня. Ну, кто первый?
– Я! – сказал Дэл.
Тот самый бородач, чья девчонка только что сбежала, протянул десятку Джерри и запрыгнул на стойку, стоя над аквариумом, он расстегнул свою клетчатую рубашку.
– И ещё, – продолжил Джери. – В полном борделе проигравших нет, каждый у кого хватит смелости пройти испытание, получает бесплатное пиво, за счёт заведения.
Дэл отбросил рубашку и присел на корточки. Джерри завязал ему глаза куском чёрной ткани.
– Готов?
Дэл кивнул. Опустив голову, он несколько раз глубоко вдохнул, как бейсболист на линии штрафного броска, никто не подгонял и не подбадривал. Стояла мёртвая тишина. Задержав дыхание, он нырнул рукой в жидкость. Рука тянулась вниз и вниз, пока не остановилась в паре дюймов над лицом. Толстые пальцы пошарили в пустоте, но ничего не нашли. И рука опустилась глубже. Кончик среднего пальца прикоснулся к носу мертвеца, сдавленно взвизгнув, Дэл вынул руку из аквариума обрызгав всех стоящих вонючей жидкостью, а затем вздохнул и покачал головой, словно от стыда.
– Хорошая попытка! – закричал Джерри, снимая повязку. – Давайте, подержим смельчака!
Раздались жидкие хлопки, но большинство даже не вынули рук из карманов. Все просто смотрели, как Джерри набрал кружку пиво и отдал её Дэлу.
– Попробуешь ещё раз дружище, любой может пробовать столько раз, сколько захочет. Всего десять долларов. Ну, кто следующий?
– Я хочу, – отозвалась, стоящая рядом с Кларком, девушка с бледным лицом.
– Как вас зовут мисс?
– Биф, – ответила она.
– Биф будет самой первой леди попытавший счастье с Хватом!
– Не делай этого, – прошептала стоящая рядом толстушка. – Пожалуйста, прекрати, оно того не стоит.
– А для меня стоит! – выпалила бледная и достала десятку.
Отдав сумочку подруге, она подошла к бару.
– Спасибо Биф, – сказал Джерри, взяв деньги.
Она сняла шляпу и бросила на стойку. На ней была футболка, но снимать её она не стала. Наклонившись она заглянула в аквариум. Кажется, её тошнило. Джерри завязал глаза.
– Готова? – спросил он.
Биф кивнула. Её маленькая, бледная ручка дрожала над поверхностью, а потом медленно скользнула вниз. Медленно, она безвольно потонула в растворе, ближе и ближе к лицу, не останавливаясь, пока кончики пальцев не достигли лба. Тогда она замерла. Я посмотрел вверх. Она напряглась и дрожала, как голая на ледяном ветру. Пальцы прошлись по лицу, один из них прикоснулся к глазу, рука отдёрнулась и сжалась в кулак. А потом пальцы вновь растянулись, потрогали мертвеца за нос и остановились на усах. Несколько секунд рука не шевелилась. Сморщившаяся, под усами, верхняя губа совсем исчезла из виду. Биф провела указательным пальцем по зубам. Кончики пальцев перешли с усов на нижние зубы. Биф застонала. Дрожащие пальцы слезли с зубов и устремились прямо в раскрытый рот. С жутким криком Биф выдернула руку из аквариума и сорвала повязку. Перекошенная от ужаса, она потрясла руку и осмотрела её, вытерлась об футболку и снова посмотрела на руку, тяжело дыша.
– Хорошая попытка! – сказал Джерри. – Наша юная красавица неплохо поработала. Правда ребята?
Некоторые зааплодировали. Она безучастно посмотрела на нас, моргая и покачивая головой, взяла шляпу и полагающиеся ей пиво и слезла с бара. Кларк похлопал её по плечу.
– Не плохо, не плохо.
– Плохо, – промямлила она. – Испугалась.
– Ну, кто следующий? – спросил Джерри.
– К вашим услугам, – сказал Кларк, зажав две пятёрки в руке и подмигнул мне.
– Плёвое дело, – сказал он и взгромоздился на бар.
Ухмыляясь он отдал толпе честь.
– У меня для вас сюрприз ребята! – произнёс он, медленно растягивая слова как заправский ковбой.
– Видите ли, – он сделал паузу и просиял. – Даже мой лучший друг Стив этого не знает, но я работаю помощником гробовщика на полную ставку.
Публика возбуждено зашепталась.
– Так что господа, я повидал больше мертвечины, чем ваш мясник. Мне это всё раз плюнуть.
С этими словами он скинул рубашку и встал на колени. Джерри кажется всё это развеселило. Он завязал Кларку глаза и спросил:
– Готов?
– А ты готов расстаться со своим колечком?
– Попробуй.
Кларк не мешкал, он булькнул рукой в раствор, нащупал волосы трупа и погладил его по голове.
– Ну как ты там дружище?
Потом он провёл ладонью по его отвратительной роже, подёргал за нос и потрепал за усы.
– Сажи ааааа…
Тут он сунул палец между зубов и тишину разорвал его крик. Рот захлопнулся, и рука Кларка вылетела из аквариума, оставив красное облачко и обрызгав всех формальдегидом и кровью. Кларк сорвал повязку и уставился на руку. Указательного пальца как не бывало.
– Мой палец! – заорал он. – Господи боже, мой палец! Он откусил мой палец!
Его заглушили бурные аплодисменты и авиации. Но только предназначались они не Кларку.
– Эй смотрите-ка жуёт! – закричал Дэл, указав на голову.
– Жуй Альф, жуй, жуй, жуй! – крикнул кто-то другой.
– Альф? – спросил я Биф.
– Альф Паркер, – ответила она, не отрывая взгляда от головы. – Знаменитый каннибал со скалистых гор.
Жуя голова не прекращала скалиться.
– Так ты всё знала?
– Конечно. Если не знать так любой сможет, а вот если знаешь, то тут трудно не сдрейфить.
– Ну, кто следующий? – спросил Джерри.
– Тут есть желающие! – отозвалась Биф, схватив меня за руку.
Я вырвался, но меня тут же остановило с пол дюжины изувеченных рук.
– Может быть тебе повезёт, – сказала она. – Альф всегда поспокойнее, после хорошего ужина.
Перевод: Амет Кемалидинов
Кушать подано
© Richard Laymon – «Eats», 1985
Я сыщик матёрый, и сразу просёк, что вошедшая в мой офис дамочка – из высших кругов. Как? По голубым волосам и пуделю подмышкой. Я убрал ноги со стола.
– Меня зовут Мэйбл Вингейт, – сообщила она.
– Прикажете аплодировать стоя? – спросил я с набитым ртом.
Она хихикнула.
– Ну разве не очаровашка? – спросила она псинку, почёсывая ей под подбородком. – Как считаешь, он будет так любезен поделиться бутербродиком?
Сэндвич был с салями и швейцарским сыром на луковом рулете, латуком, обычным луком и прорвой майонеза. Я только что купил его в «Лу Дели» кварталом ниже. И откусил-то всего разок. Делиться не хотелось совершенно.
– Это мой ленч, леди, – ответил я.
– Вы не возражаете, не так ли? – спросила она.
– Вы собираетесь меня нанять?
– Посмотрим.
Я не идиот. Не поделись я сэндвичем с этим её Дружком (или Голубчиком, или как там она нарекла эту тварь), старушка подыщет себе другого сыщика. (Работа нужна была позарез. Дела последнее время шли ни шатко, ни валко, – особенно после того, как я засветился на ТВ, подстрелив одного из своих клиентов. Что тут скажешь? Косяки случаются.)
– Вы нечасто смотрите телевизор, а? – спросил я.
– Пожалуйста, – сказала она. – Сэндвич.
– О, конечно, – я положил его на стол. Она потянулась к нему. – Э-э! – воскликнул я. – Не весь.
– Нет, конечно же, нет. Простите.
Она ждала, нависая над моим столом и наблюдая, как я отъехал назад, подтянул брючину и достал из ботинка финку. Нажал кнопку. Лезвие вылетело и встало на место.
– Боже мой, – произнесла Мэйбл.
Она была потрясена. Её рот походил на пончик.
– Мой змеиный зуб, – пояснил я.
– Надеюсь, вы его мыли.
Я видел, что жрут собаки. Мытый, не мытый – псине наплевать. Я прижал сэндвич к столешнице, стараясь, пока режу, не расплескать начинку. И всё равно всё изгваздал.
– Вот, извольте, – сказал я.
Мэйбл цапнула неоткусанную половину.
– Вы душка, – сказала она. Улыбнулась собачонке. – Разве он не душка, Маффин?
Маффин облизнул пасть.
Сэндвич, однако, скушала Мэйбл.
Она схомячила его и уставилась на остатки моей половины. Я затолкал последний кусок в рот прежде, чем она успела бы его захапать.
– Безусловно, было вкусно, – сказала она. – Я не ем уже целую вечность.
Я ещё раньше приметил, что она худосочна, но значения не придал. Мало ли – некоторые считают особым шиком походить на трупак.
– Присаживайтесь, – сказал я.
Она села. Маффин облизал с её подбородка остатки майонеза.
– Меня хотят отравить, – произнесла она.
– Понимаю.
– Это страшно. Я не отваживаюсь притронуться и к кусочку. Я чахну на глазах. Вы должны мне помочь.
– Я стою три сотни монет в день, – сказал я.
– Три сотни чего?
– Долларов.
Вообще-то это моя двойная ставка, но я смекнул, что ей это по силам. У неё были бриллиантовые серьги, жемчужное ожерелье и восемь колец. Я знал, что ни одно из её украшений не фальшивка, как-никак, голубые волосы и пудель…
– Звучит дороговато.
– Зато того стоит, – сказал я. – Я – лучший.
Она закатила глаза к потолку, будто сомневалась в моих словах.
– Не следует трястись над каждым грошом, – сказал я, – когда на кону ваша жизнь.
– Думаю, вы правы.
– Разумеется, прав.
Она поставила Маффина на пол. Он скользнул под стол и принялся жевать мой ботинок. Я воспользовался вторым ботинком, чтобы это пресечь, пока Мэйбл вытаскивала из сумочки чековую книжку. Обычно я настаиваю на наличных. Зачастую мои клиенты (когда таковые ещё были) оказывались неплательщиками. Но я решил, что Мэйбл доверять можно.
Она выписала чек на имя Дюка Скэнлона, частного детектива. Затем заполнила сумму. Я облизал губы и прекратил пинать Маффина. Она подписала чек и подтолкнула его через стол. Извозюкав в майонезе.
– Этого хватит, – спросила она, – чтобы нанять вас на неделю?
– Считайте меня уже нанятым. Для начала, почему вы думаете, что вас хотят отравить?
– Я не думаю, что меня хотят отравить, я знаю.
– Уже были покушения на вашу жизнь? – спросил я.
Она опять закатила глаза. У неё это здорово получалось.
– Мой дорогой юноша – могу я Вас называть Дюком?
– Дюк к вашим услугам, Мэйбл.
– А теперь слушайте сюда, Дюк, если бы меня уже травили, мне вряд ли бы понадобились ваши услуги. Я бы «собирала маргаритки», как мой дорогой муж Оскар.
– А что случилось с Оскаром? – спросил я.
– Помер, разумеется. Такое случается с людьми, когда их травят.
– Ага, – сказал я.
– Разумеется ага. Это было ужасно. Он не мог сглотнуть. Он только пожаловался, что голландский соус застрял в горле, а в следующий момент его уже не стало.
– Яйца Бенедикт? – спросил я[7]7
Яйца Бенедикт – блюдо на завтрак, представляющее собой бутерброд с яйцами-пашот и голландским соусом.
[Закрыть].
– Совершенно верно.
– Когда это случилось?
– Пятнадцатого апреля, – сказала Мэйбл. – Уже больше месяца, и я с тех пор ни разу толком не поела. Понимаете, кто бы там ни убил Оскара, он намерен проделать то же самое и со мной.
Маффин попытался приладиться к моей ноге. Улыбаясь Мэйбл, не видевшей, что происходит, я нагнулся, треснул маленького очаровашку по башке, и скрутил ему уши. Он цапнул меня за запястье, отбежал и, довольный собой, запрыгнул на колени Мэйбл.
– Что нашла полиция? – спросил я.
– Полиция? Ха! Я твердила, и твердила им, что Оскара отравили, но разве они слушают? Нет. Что касается полиции, по их мнению, бедный Оскар просто скончался от остановки сердца.
– У Оскара была остановка сердца?
– Безусловно, была, к тому времени как они его увидели.
– Вскрытие производилось?
– Конечно.
– Следов яда не нашли?
– Нет, но я обсудила этот вопрос со своим психологом, и он заверил меня, что есть некоторые виды яда, которые можно и не обнаружить.
– Он прав, – сказал я.
– Конечно. Он же врач.
– У вас есть какие-нибудь идеи, кто бы мог…
– Нет ли у Вас ещё одного из тех великолепных сэндвичей? – перебила она.
– При себе – нет, – ответил я.
– Тогда давайте обсудим остальные детали за обедом. Умираю от голода.
Я был целиком за. Не только потому, что хотел есть, но и потому что знакомство стоило обмыть. Я был на две тысячи сто долларов богаче, чем десять минут назад, и дельце было верное. А всего-то и надо, что изображать бурную деятельность.
Потому как опасности, что Мэйбл Вингэйт отравят, не было. Её покойный супруг, Оскар, откинулся из-за забарахлившего мотора, а не яиц Бенедикт. Это подходило копам; вполне подходило и мне.
Мозгоправ наверняка имел определение состоянию Мэйбл, у которой ум зашёл за разум в попытках справиться с внезапным шоком от смерти Оскара. У меня тоже было для этого название – «психичка».
Мэйбл была психичка – и богатая психичка.
Я мог жить, как бандит.
– Ни слова об этом шофёру, – предупредила она, когда мы выходили из здания.
А самому шофёру велела:
– К Ямамото.
Тронулись.
– Я не особо за японскую кухню, – сказал я.
– Зато я – за.
Делать нечего, отправились к Ямамото. Мэйбл оставила Маффина с Гербертом, шофёром, и мы вошли.
– Обожаю суши, – сказала она, когда мы садились за угловой столик.
– Суши? Это что, официантка?
– Вам многому нужно учиться, Дюк.
Она заказала нам обоим одно и то же. Когда официантка отошла, Мэйбл сразу взяла быка за рога.
– Один из моих родственников, – сказала она, – очевидно, является преступником. После того, как не стало Оскара, понимаете, всё семейное состояние оказалось у меня в руках. А после того, как не станет меня, они унаследуют кучу денег.
– И кто же точно получит эту кучу? – спросил я.
– В соответствии с условиями нашего завещания, состояние будет разделено между нашими тремя детьми. Также мы предусмотрели щедрую выплату каждому из наших слуг.
– Вы полагаете, что кто-то из детей отравил Оскара?
– Или кто-то из их супругов, – сказала Мэйбл. – Или кто-то из наших слуг. Или в комбинации.
– Иными словами, вы подозреваете всех.
Она кивнула.
– Итак, у каждого есть мотив. Но у кого была возможность? Кто присутствовал во время смерти Оскара?
– Все. Вингэйт Мэнор – довольно большое поместье. Все наши дети живут там со своими супругами. Слуги также были в доме в то утро: Герберт – шофёр, Джордж – дворецкий, Ванда – служанка, Кирк – конюх, и конечно, Элси – повариха.
Я посчитал по пальцам.
– Таким образом, насчитывается одиннадцать подозреваемых, – сказал я. – Внучата?
– Ни одного.
– Однако. Большой пучок получается. Может, удастся его немного уменьшить.
Прежде чем мы принялись его уменьшать, принесли еду. Я уставился на неё. Как же я хотел обратно в Лу Дели!
– Что это за чертовщина? – спросил я.
– Суши, мой дорогой.
– На дохлую рыбу смахивает.
Мэйбл хихикнула.
Я опустил нос к тарелке и понюхал. Последний раз я нюхал что-либо подобное ребёнком, когда в лодке пытался выцепить наживку из ведра с гольяном. Был жаркий день, и большинство рыбёшек плавали кверху брюхом.
– Я не собираюсь это есть, – сказал я.
– О, но вы должны. Пока вы не поймаете убийцу, вам придётся пробовать мою еду.
– Что вы имеете в виду? – спросил я.
– Ешьте, – сказала Мэйбл.
За три сотни долларов в день я и не такое сожру. Так что я наколол вилкой эту хренотень, задержал дыхание, чтобы не чуять запаха, и запихнул в рот. Вкус был именно таким, как я опасался.
Мэйбл смотрела, как я жую. К своей порции она так и не притронулась. Я проглотил и попытался смыть вкус водой.
Мэйбл продолжала смотреть.
До меня допёрло. Она ждала, откину ли я коньки.
– Оскар умер не в ресторане, – сказал я.
– Нет, – ответила Мэйбл. – Но осторожность ещё никому не вредила.
– Никто не собирается пробираться в кухню ресторана и травить вас, – сказал я.
– Кто знает, – oна указала вилкой на нечто в моей тарелке, что выглядело как щупальце осьминога.
Я съел его и рыгнул.
– А теперь это.
Это выглядело безобидно. Это выглядело как печенье из хрустящего риса – типа того. Но вкус был такой, будто это провело ночку в мутной застойной воде из аквариума с золотой рыбкой.
Мэйбл наблюдала за мной с нетерпением. Я не блеванул, а хотелось.
– Отлично, – сказала она. – А теперь поменяемся тарелками.
Мы обменялись, и она зарылась в свою. Мне поплохело от одного только вида, как она запихивает эдакую дрянь себе в рот. Я помахал официантке и заказал двойной виски со льдом.
Виски помогло. Я пил и пытался не смотреть на Мэйбл.
Да уж, – решил я, – работёнка – не пикник.
* * *
И вот как она началась.
Покинув суши-бар Ямамото и Вэйт Шоп, мы в лимузине отправились на Вингейт Мэнор. Особнячок был что надо.
Мэйбл представила меня всем как сына старой школьной приятельницы, который оказался на мели и поживёт здесь недельку. Часть, насчёт «пожить недельку» оказалась для меня сюрпризом, но я не возражал. В конце концов, местечко смахивало на роскошный курортный отель, с бассейном, сауной, теннисным кортом, конюшнями и телевизором в каждой спальне. Не удивительно, что обе дочурки и сынок со всевозможными друзьями-подругами не горели желанием отсюда съезжать.
Никто из них не произвёл на меня впечатления убийцы. Что, собственно и не стало большим сюрпризом, раз я уже решил, что у Мэйбл в колоде не хватает парочки карт.
Во время коктейля мы все расселись вокруг бассейна. Дворецкий Джордж разносил напитки. Хотел-то я виски, а получил «отвёртку» из водки с лаймом – то же, что и Мэйбл. После того, как я отпил, она умудрилась поменяться со мной стаканами. В обменах она была большая искусница. Уверен, никто и не заметил.
Джордж передал поднос с закусками. Канапе, как их назвала Мэйбл. Поскольку я гость, сказала она, должен угоститься первым. Съел одну. Что-то вроде миниатюрного сэндвича с печёнкой внутри. Я не особенный ценитель печёнки, но она уж точно по всем статьям обойдёт суши. Меня не скрючило. Мэйбл взяла себе тоже.
Позже остальные члены клана направились в столовую. Я учуял запах жареного мяса. В животе заурчало. Только я сделал шаг в сторону столовой, Мэйбл схватила меня за руку и остановила.
– Мы с Дюком пообедаем позже, – сказала она остальным. – Нам кое-что надо обсудить.
Она отвела меня в кабинет.
– Они не должны догадаться, что я наняла человека, который будет пробовать мою еду, – объяснила она.
– Я так и подумал, – буркнул я.
– Иначе они поймут, что я раскусила их игру.
– Точно, – сказал я.
У неё не мозги, а каша.
В тот момент я бы не отказался и от каши.
Наконец, столовая освободилась. Наша очередь. Мясо было холодным, но на вкус восхитительным. Мэйбл смотрела и ждала. Я налил соусу на картофельное пюре. Отведал. Она подняла брови. Я глотнул красного вина. Съел добрый шмат броколли.
Мы уставились друг на друга.
– Как ощущения? – спросила она.
– Умираю с голоду.
– Вы это делаете впечатляюще.
Мы обменялись тарелками и стаканами.
* * *
Так продолжалось пять дней. Завтрак, обед, коктейль и ужин – где бы мы ни ели, дома или в ресторане, я пробовал всю еду и пил первым. Затем мы менялись, и Мэйбл ела свою порцию. Кроме повторной поездки к Ямамото, всё было не так уж плохо.
Я проводил дни, плавая, катаясь на лошадях, иногда играя в теннис с членами клана. Один из зятьёв, Аарон, продемонстрировал на корте свой подлый нрав. Ему нравилось попадать мячом мне в лицо. Он работал доктором – когда не торчал в поместье. Если бы я искал отравителя, поставил бы на него.
Но мне не приходилось искать.
Никто и не помышлял травить Мэйбл. Ей не нужен был телохранитель или тестер. Кто ей был нужен, так это мозгоправ.
Я знал, что всё в ажуре.
* * *
В пятницу, после обеда, спустя четыре часа после нашей второй поездки к Ямамото, мой желудок не выдержал до коктейля. Я прокрался на кухню. Элси – поварихи – на месте не было. Закуски были готовы. Я вытащил поднос, полный канапе, из холодильника, поставил на стол и взял один крошечный сэндвич. Маффин, который за последние несколько дней исполнился нежности к моим ботинкам, терзал мою лодыжку. Я поднял верхнюю половинку одного из сэндвичей и понюхал. Печёнка, гадость. Я швырнул его через всю кухню, и Маффин резво поскакал за бутербродом.






