355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэймонд Джоунс » Чужой » Текст книги (страница 8)
Чужой
  • Текст добавлен: 13 декабря 2021, 03:33

Текст книги "Чужой"


Автор книги: Рэймонд Джоунс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

– Это наша мать-плоть, – сказал Джандро.

Илия слегка вздрогнула при виде этого зрелища:

– Это выглядит… напоминает огромную раковую опухоль.

К куполу подошел техник, неся инструмент с длинной ручкой, который был им только что вынут из стерилизатора. Он открыл отверстие в куполе, резко воткнул инструмент в плавающую плоть и провернул его там. Масса задрожала, дернулась. Техник вытащил из контейнера инструмент, на конце которого находился шар, вырезанный из глубины массы. Образовавшаяся в результате процедуры рана медленно закрылась, и густая темная кровь перестала течь. Техник сбросил с инструмента шар в контейнер и перенес его через комнату к одному из нескольких сотен похожих на клетки блоков.

– Видите, – сказал Джандро. – Первобытная плоть вырезается и помещается в формирующую коробку, где хирургические манипуляции и облучение вызовут образование специализированных клеток, которые превратят ее в одну из трех абас.

– Я бы поклялась, что это раковая ткань, – сказала Илия. – Какова бы ни была цель этих странных органов, развившихся из нее, возможно, этим людям удалось усовершенствовать мутацию, с которой природа боролась на Земле в течение тысяч поколений.

– Но какова может быть цель этого? – потребовал Андервуд. – Какие способности дают эти органы, которыми мы не обладаем? Сравнивая нас с Джандро и Демарзулом, я не вижу способностей демонстрирующих результаты работы этих органов.

– Кто знает? – сказал Дрейер. – Но я верю, что Иллия может быть права. У нас раковое образование имеет все признаки дикой мутации, от которой страдают люди, но похоже здесь совсем другое дело. Возможно, с Джандро на борту корабля мы сможем выяснить, что делают эти органы.

Они вернулись в дом Джандро. Там Джандро попрощался со своей матерью и сестрой. Они казались странно равнодушными к тому, что должно быть событием огромного значения в их истории, подумал Андервуд. Джандро сел на скутер позади Андервуда. Они поднялись высоко в воздух и взяли прямой курс на то место, где лежал «Лавуазье». Джандро ничем не показал, что такой полет был для него необычен. Через несколько минут они заметили корабль и членов экипажа находившихся снаружи, некоторых довольно далеко от него. Сделав круг, они приземлились и поставили скутеры в гараж. Подошел Мейсон и доложил обстановку:

– Флот Демарзула возвращается на Землю и их скорость даже больше той, с которой они летели сюда. Похоже, у нас больше нет причин здесь задерживаться.

Андервуд отправился в штурманскую, чтобы проверить результаты наблюдений. На его глазах могучий флот таял в глубинах космоса по направлению к Земле. Он проверил их скорость и нахмурился. Какая цель была в этом внезапном отлете? Означало ли это ловушку, приготовленную для ученых на планете Драгборов? Не было никакого способа это узнать. Андервуд связался с капитаном и отдал приказ:

– Капитан Доусон? Это Андервуд. Пожалуйста, переведите корабль на Драгбору.

13

«Лавуазье» резко изменил курс, – Доусон старался, чтобы планета закрывала его, чтобы с удаляющегося флота его не заметили. Интересно, – размышлял Андервуд, глядя как Джандро наблюдает за проносившимися мимо звездами с таким видом, как будто это было для него привычным делом, – много ли правды в мифе о изгнании предков Джандро с планеты? Как возникла эта странная мать-плоть из которой они для каких-то непонятных целей создавали органы в своих собственных телах? И самое главное, могли ли эти люди иметь какое-либо отношение к оружию, в поисках которого земляне прилетели сюда? Андервуду это казалось маловероятным, ведь этот народ не имел никакого представления о технологии обработки металлов. Они были волшебниками в технологии стекла и в хирургии, но было сомнительно, что они вообще знали о существовании электричества.

Путешествие от Луны до планеты заняло всего несколько часов, и все это время ученые старались рассмотреть Драгбору как можно более подробнее, настроив необходимые для этого приборы на самую высокую чувствительность. Отсутствие атмосферы позволяло это делать прекрасно. Здесь все выглядело так, как будто жители только вчера покинули огромные города, оставив их в полной сохранности. Файф был в восторге от этого зрелища:

– Археологи в восторге. Идеальное сохранение древней цивилизации.

– Я не могу понять, как атмосфера могла исчезнуть, а планета осталась абсолютно не поврежденной, – недоумевал Андервуд. – Это невозможно. Подождите, вот в чем дело!

На горизонте появился огромный шрам, охватывающий по меньшей мере восьмую часть поверхности планеты, глубина которого достигала нескольких километров. Все выглядело так, будто здесь был зажжен факел, поглотивший все газы атмосферы планеты. На десятки тысяч километров вокруг все было разрушено. Оказывается только на противоположной стороне планеты уцелели строения древних обитателей.

– Нам еще повезло, – сказал Андервуд – что сохранилось несколько почти неповрежденных городов, возможно, мы сможем найти, то что ищем.

Они облетели планету, стараясь не попадать в поле зрения уходящего флота, сделав десятки снимков останков внизу для дальнейшего изучения. В точке, наиболее удаленной от центра разрушений, находился один из крупнейших неповрежденных городов, и было место, которое выглядело как космодром. Туда Андервуд и приказал посадить «Лавуазье».

В соответствии с их заранее составленным планом, Файфу было поручено руководить их археологической деятельностью. Их первоначальными целями должны были стать библиотеки и лаборатории, поскольку их первой задачей было овладеть языком драгборов.

Когда Джандро посмотрел на безжизненную планету, на его лице появился первый признак эмоций. Он уставился на заброшенные руины, и его губы зашевелились:

– Небесный Мир! – пробормотал он.

Дрейер подошел к нему сзади:

– Это был просто мир, в котором жили люди. Что-то случилось давным-давно, что сделало его непригодным для твоего народа. Те, что уцелели, по-видимому, переселились на луну и продолжили вашу цивилизацию. Вот что стоит за вашими легендами о Небесном Мире.

Джандро медленно кивнул:

– И это означает, что мы никогда не сможем завладеть этим миром. Я думал, что приведу свой народ обратно сюда, буду первым, кто вернет себе свое наследие, – а возвращать нечего. Навсегда мы останемся на нашей бесплодной луне из стекла, и только призраки богов будут владеть нашим металлическим Небесным Миром!

– Ты не веришь в богов, и еще меньше в их призраков, – прямо напомнил ему Дрейер. Джандро продолжал молча смотреть в иллюминатор. Дрейер продолжил:

– Большинство твоего народа не последовало бы за тобой сюда, даже если бы планета была такой, о какой вы мечтали. Ты ведь знаешь это, не так ли?

Джандро испуганно обернулся, как будто Дрейер прочитал его мысли. Дрейер сделал вид, что ничего не заметил:

– В каждой цивилизации есть те, кто мечтает о лучшем для себя и своего мира. Станет ли тебе легче, если я скажу, что из всех народов, которые люди встретили в своих странствиях в космосе, ваш самый цивилизованный?

– Народ осколков стекла?

– Народ, который совершенствование личности считает самым насущным общественным делом. Но ты все это знаешь. Давай выйдем и посмотрим, твой Небесный Мир.

Одетые в скафандры земляне начали покидать корабль. Файф и Андервод руководили рассредоточением небольших исследовательских групп, которые должны были двигаться радиально во всех направлениях. Хотя немногие были обучены методам археологии, они достаточно хорошо понимали свои задачи, чтобы помочь в предварительном выявлении специализированных центров и в сборе информации. Одна за другой группы на скутерах, взмывали в небо, как пчелы, вылетающие из улья. Андервуд предпочел войти в группу Файфа. Терри, Дрейер, Илия и Джандро также вошли в эту группу, эта шестерка должна была исследовать здания в непосредственной близости от космодрома.

Андервуду было любопытно, какие мысли проносились в голове Джандро, при виде развалин Небесного Мира. Здесь, где должны были быть солнечный свет, сады и жизнь, был только безумный контраст ослепительно ярких плоскостей и теней. Не ожидал ли Джандро, что откуда-нибудь из  ужасающей тьмы могли внезапно восстать призраки умерших полмиллиона лет назад? Какой-то странный у него взгляд. – На лице Джандро, вышедшего из корабля в наспех модифицированном скафандре, который едва вмещал его габариты, появилось вопросительное выражение, как будто он был уверен, что земляне что-то немедленно должны сделать, и не понимал почему они медлят. Андервуд был удивлен этим, хотел выяснять причину, но отвлекся на странное сооружение, которое возвышалось по меньшей мере на шестьсот метров в небо и находилось где-то в километре от корабля.

– Что это? Давайте взглянем, – предложил он. Джандро приоткрыл губы, словно собираясь что-то сказать, и на лице его появилось выражение ужаса. Но к несчастью, как это выяснилось впоследствии, Андервуд этого не заметил. Он направил свой скутер к огромному сооружению, которое вырисовывалось прямо впереди, и облетел вокруг него. Не было ни окон, ни других отверстий в огромных, безликих стенах. Он спустился обратно на уровень земли и нашел своих спутников в начале огромного пандуса, ведущего вниз, в глубины под зданием. Он заметил, что их было только четверо.

– Куда делся Джандро?

Терри быстро огляделся:

– Я думал, он был с тобой. Нет? Вероятно, он пошел за чем-то, что показалось ему знакомым. Я думаю, он не может заблудиться. Корабль достаточно заметен там, в центре поля… Может, посмотрим, что там внизу?

Дрейер указал на дорогу, ведущую из глубины:

– Возможно, это подземный ангар для их судов, возможно, посадочная станция, с которой корабли буксировали в зону взлета.

Андервуд коснулся рычагов управления своим скутером и повел его вниз по склону, всего в метре над его поверхностью. Прожекторы скутеров освещали впечатляющие размеры этого туннеля  пятидесяти метров в диаметре.  Он привел их в ангар, заполненный рядами судов незнакомых форм. Длинные, блестящие в лучах прожекторов суда выглядели так, словно были готовы к полету в любой момент. Земляне слезли со скутеров и направились к ближайшему кораблю, выискивая глазами вход.

– Корабли! – воскликнул Андервуд. – Ты был прав, Дрейер. Это не могло быть ничем другим.

– Это замечательные находки с археологической точки зрения, – сказал Терри, – но на них мы вряд ли найдем то что ищем, потому что они, по виду, являются сугубо коммерческими судами, а не военными кораблями.

– Это еще как сказать, – сказал Андервуд. – Если было такое состояние галактического беспорядка, как конфликт между сиренянами и Драгборой, возможно, все коммерческие корабли были вооружены.

– Это люк? – спросил Файф, указывая вверх. Андервуд посмотрел в направлении луча фонарика археолога. И в этот  момент, они оказались со всех сторон освещенными ослепляющими потоками света. В их ушах резко зазвенел голос:

– Именем Демарзула Великого! Стоять, бросить оружие!

 Осознание чудовищной ошибки обрушилось одновременно на голову каждого из них, с такой же своей сокрушительной силой, как удар молота. – Они не предусмотрели оставление на планете засады. Они недооценили Демарзула!

Андервуд, увеличив до максимума мощность микрофона, крикнул, предупреждая всех, кто оставался на корабле и был в городе:

– Я Андервуд. На нас напал гарнизон Демарзула. Защищайтесь,как только…

Смех в наушниках прервал его крик:

– Они не в состоянии защищаться, так же, как и вы. Неужели вы могли думать, что сможете перехитрить всезнающий разум Великого? Он будет рад видеть тех, кто осмелился состязаться с ним. И он будет доволен своими слугами за то, что они поймали вас.

Андервуд не мог видеть говорящего, потому что кольцо огней ослепило их, но теперь одна из фигур в скафандрах вышла вперед и в свете других фонарей властно жестикулировала:

– Возвращайтесь на свой корабль! Мы немедленно вернемся на Землю, как только всех вас соберут. Не думайте о побеге. Нас в этом городе в десять раз больше, чем всех вас, а еще наши люди стоят на страже и в других городах. Наш флот уже уведомлен о нашем успехе, и они немедленно вернутся, чтобы сопроводить нас обратно.

Говорил явно землянин, но в его голосе была такая интонация, какую семантически тренированный, чувствительный слух Дрейера никогда раньше не слышал ни у кого на Земле. Эта интонация испугала Дрейера, он ощутил разливающийся внутри себя холод. Андервуд тоже почувствовал это, и пытался оценить последствия, к которым может привести появление на Земле людей с такими голосами. Говоривший грезил великой и могущественной судьбой, которая суждена ему и всей расе землян, судьбой сияющей, не ограниченной реальностью. И в этом великом и иллюзорном сне все существа, кроме него самого и его избранного бога, превратились в ничтожества. Это был голос и мечты сумасшедшего. Никто из остальных его людей не произнес ни слова, они как прилежные пастухи, гнали ученых пешком обратно по длинному склону, пятеро конвоиров во главе с начальником умчались на скутерах вперед.

Оказавшись на поверхности, Андервуд увидел, что сопровождают их  два десятка Учеников Великого. Он надеялся, что, возможно, некоторым другим группам повезло больше, чем им, но это было маловероятно, поскольку ученые были совершенно не готовы к нападению, которое было тщательно спланировано, несомненно, с помощью карт, предоставленных Демарзулом. Подразделения гарнизона были размещены во всех стратегических точках, которые ученые будут исследовать.

Андервуд с товарищами медленно шли к «Лавуазье» и видели, как конвоировали другие группы ученых. Корабль уже был захвачен. Это было нетрудно, предположил Андервуд. Приближающиеся фигуры были приняты за возвращающихся ученых. Внутри корабля, куда захватчики врывались через шлюзы с оружием наготове, у ученых было мало шансов.

Андервуда с товарищами четверо охранников, держа оружие наготове провели в шлюз, где передали их другим, которые ждали их внутри корабля, а сами вернулись наружу. Шлюз был закрыт и ученым было приказано снять скафандры. На лицах Учеников Великого Андервуд не увидел ни каких человеческих эмоций, только свет фанатизма, тускло сиял в их глазах. Илию увели, видимо, чтобы запереть в отдельной каюте. А их четверых затолкали в другую и звук запирающейся двери был последний ударом, похоронившим все их надежды. Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга. Наконец Терри мрачно усмехнулся.

– Похоже, на этот раз нам крышка, не так ли? Даже если бы мы смогли найти выход из этой крысиной ловушки, линкоры флота уже на пути сюда.

Прошло достаточно много времени. Каждый из них ушел глубоко в себя. Андервуд, сидя на стуле в углу каюты, задавался диким вопросом, не обладал ли Демарзул такими способностями, что мог знать о всех их передвижениях. Все с ними произошедшее наводило на эту невероятную мысль. Файф, рухнувший на койку, лежал с открытыми глазами ничего не видя вокруг. Терри беспокойно ерзал, сидя на полу. Дрейер стоя у вентиляционной решетки курил очередную сигару и на его лице было такое жестокое отчаяние, которого Андервуд никогда раньше там не видел.

Андервуд вдруг поймал себя на том, что напрягается, пытаясь распознать звуки смутно доносящиеся  в комнату. Как будто кто-то внутри его заставлял это делать. Был один звук, который выделялся среди всех остальных, но это был не скрежет ног по стальному полу, не стук закрывающихся и открывающихся дверей. Скорее, это был звук голоса, такого далекого, что его едва можно было расслышать. Это звучало на пороге его сознания в течение нескольких минут, прежде чем он осознал, что скорее всего это ему не кажется. Он посмотрел на каждого из остальных – слышат ли они это? Затем впервые различил слова:

– Чужаки с Земли, – голос был слабый, призывающий.

Андервуд резко встал. Терри повернул к нему голову:

– Ты тоже это слышал?

Андервуд кивнул:

– Я мог бы поклясться, что в этой комнате кто-то говорил.

Пока они вопросительно смотрели друг на друга, в центре комнаты появилось что-то непонятное. Оно колыхалось и извивалось, как будто это было изображение на простыне, развеваемой ветром. Затем картинка приобрела устойчивость и они увидели высокого человека с медной кожей.

– Джандро! – воскликнул Андервуд. Изображение померкло и снова заколебалось.

– Как это может быть? – пробормотал Файф.

Андервуд понимал, что на самом деле Джандро здесь нет. Это было не более чем наведенная реальность в их собственном мозгу, но ведь все они его видят и слышат. То, что Джандро каким-то странным образом общался с ними, не подлежало никакому сомнению, но то как это происходило было совершенно непостижимо.

– Я не знаю, слышите вы меня или нет, – раздался в их головах голос Джандро. – Я вижу и слышу вас, и ваши действия указывают на то, что вы осознаете мое присутствие. Я общаюсь с помощью абасических чувств. Теперь я знаю, что вы не обладаете абасическими органами. Вы, конечно, не люди, потому что люди не могут жить без абасы. Доказательством того, что вы ими не обладаете, для меня стало то, что вы позволили заманить себя в ловушку и захватить в плен. Я не мог понять ваших действий, потому что почувствовал ваших врагов в тот момент, когда ваш корабль коснулся поверхности планеты.

При этих словах Джандро у Андервуда мелькнула мысль: «Так вот что означали его странный взгляд и вопросительное выражение лица, когда мы вышли из корабля!»

Джандро продолжил:

 – В наших древних мифах и легендах говорится о таких существах, как вы, животных, которые могут жить без абасы, но в них нет упоминаний, что они могут обладают интеллектом, а вы его демонстрируете. Давайте заключим с вами сделку. Вы поможете мне и моему народу освоить древнюю науку наших предков в обмен на мою помощь в победе над вашими врагами. Вы готовы это сделать?

– Где ты находишься в данный момент?  – спросил Андервуд на языке Земли.

– Вы можете понимать А-мысли, но я не понимаю ваш язык. – сказал Джандро.

– Ответ может быть только один, – обратился к своим Дрейер. – Не так ли?

Остальные кивнули, и Дрейер быстро произнес на языке Джандро:

– Мы сделаем все, что в наших силах.

– Я чувствую, что ты достаточно умен, чтобы сдержать свое слово, – сказал Джандро. – Когда один из твоих врагов в следующий раз войдет в комнату, я одолею его, вы сможете завладеть его оружием и уйти.

Изображение и голос исчезли, и четверо мужчин посмотрели друг на друга, словно очнувшись от сна, который они чудесным образом разделили.

– Итак, органы, которые они пересаживают, дают им телепатические способности, – сказал Терри. – Почему же он не понимал нас с самого начала, когда мы все время использовали разговорный язык. Ведь он читал наши мысли?

– Нет, он не телепат, читать наши мысли он не может – сказал Файф. – Вспомните о том, что он не понял когда Андервуд задал ему вопрос на языке Земли. Это наводит на мысль, что одна способность заключается в том, чтобы наши мозги видели и слышали его, а другая в том, чтобы он видел и слышал нас. Вы согласны, Дрейер?

Семантик кивнул:

– И я думаю, что мы станем свидетелями еще одной способности полученной Джандро от прививки ему этих органов, если он сможет сдержать свое обещание одолеть следующего Ученика, который войдет в нашу комнату. Кроме того, не забывайте о историческом значении абасы для Джандро. Он человек, а мы для него низшие животные. Возможно, нам никогда не удастся изменить эту точку зрения. Мы должны это учитывать.

На мгновение воцарилась тишина, затем они напряглись в ожидании, когда в тишине щелкнул дверной замок и в комнату вошел один из Учеников. Он стоял в дверях, разглядывая их, это был мужчина средних лет, с прямой осанкой, явно профессиональный военный. Он сухо сказал:

– Во имя Великого приказано одного из вас доставить на дорос к Командующему. Пойдешь ты… – Внезапно его глаза остекленели, а на лице промелькнуло выражение невыносимой муки. Его застывшая, высокомерная фигура стала полностью безжизненной и он медленно опустился на пол.

14

Андервуд подхватил пистолет, выпавший из разжавшихся пальцев, прежде чем тот упал на пол. Он рывком перевел его в боевое положение и осторожно приблизился к открытой двери. На данный момент коридор был свободен.

– Вы с Дрейером остаетесь здесь, – сказал он Файфу. – А мы с Терри попытаемся добраться до штурманской, или где там этот так называемый Командующий держит штаб. Если мы сможем получить контроль над кораблем, вы получите от нас известие в течение часа. Если нет, вы будете знать, что мы потерпели неудачу, и тогда придет ваша очередь попробовать это сделать.

Старики кивнули головами, согласившись, что бойцы из них никудышные. Бесшумно Андервуд с Терри проскользнули в дверной проем. Все остальные двери в коридоре были закрыты. Андервуд разблокировал замок соседней каюты. Там находились Робертс, один из хирургов и трое его ассистентов.

– Как это понять! – воскликнул Робертс. – Что случилось?

Андервуд предупредил его, чтобы он не шумел, и коротко объяснил:

– Найдите какое-нибудь оружие. В шкафчиках дальше по коридору оно должно быть. Отправляйтесь к главному шлюзу, и попытайтесь удержаться там, не позволяя новым силам противника попасть внутрь, пока мы не получим контроль над кораблем. Мы понятия не имеем, сколько их здесь, но лишних нам здесь не надо.

Говоря так, Андервуд знал, что там куда он их посылал оружие должно быть обязательно.

Мужчины кивнули, радуясь возможности сражаться.  Но им с Терри тоже не плохо было бы вооружиться получше. Для этого они отправились в следующий отсек, где, как знал Андервуд, на складе это можно было сделать. В первой же комнате, в которую они там заглянули, они нашли лежащего на полу залитого кровью  раненного человека. Андервуд и Терри, закрыв дверь, подошли к нему. Мужчина открыл глаза и слабо улыбнулся.

– Привет, док, – сказал он. Это был Армстронг, один из корабельных инженеров.

– Что случилось? – спросил Терри. – Ты пытался противостоять им?

Инженер ответил с болью в голосе:

– Нет, я думаю это был своего рода наглядный урок для других. Их командир – Ренни, как они его называют – решил лично на моем примере показать свою решительность. Но вы получили корабль обратно?

Андервуд покачал головой:

– Мы только что вырвались и сумели освободить нескольких других. Ты можешь подождать немного, пока мы не сможем привести помощь?

– Да, конечно. Не беспокойтесь обо мне.

– Ты знаешь, сколько их на борту?

– Больше десятка, они захватили корабль моментально. Мы были удивлены, увидев, что так рано возвращается столько народу. Сешнс и Тредвелл внизу, в машинном отделении, были убиты на месте, а еще пара парней довольно сильно ранены, когда попытались сопротивляться. Это о ком я знаю. Ренни и его банда расположились в штурманской и рядом с ней, это последнее, что я слышал. Это все, чем я вам могу помочь.

– Это очень ценные сведения, – сказал Андервуд. – Мы позаботиться об этих подонках и пришлем тебе помощь.

Инженер улыбнулся и закрыл глаза. Андервуд и Терри поспешили выйти, закрыв за собой дверь. Они подошли к складским помещениям и, к своему облегчению, обнаружили, что захватчики не забрали хранившееся там оружие. Вооружившись основательно, они направились к штурманской.

– Я бы хотел, чтобы мы снова услышали о Джандро, – говорил на ходу Терри.

– Возможно, он помогает группе внизу у шлюзов. Похоже, мы здесь сами по себе.

Коридор, по которому они шли уткнулся в переборку штурманской рубки, она имела два входа, повернув по коридору налево и пройдя метров пятьдесят, можно было в нее зайти, тоже самое можно было сделать, повернув направо. Такое расположение являлось следствием особенности расположения навигационного оборудования корабля.

– Давай разделимся, – сказал Андервуд. – Это даст нам возможность атаковать с двух направлений. Возможно, у них нет слишком бдительной охраны, так как они должны думать, что она им вообще не нужна.

– Хорошая идея, – сказал Терри. Он сверил свои часы с часами Андервуда. – Начинай стрелять ровно через минуту!

Они разделились и быстро пошли в противоположных направлениях. Когда Андервуд подкрался к крутому повороту, за которым находилась дверь в диспетчерскую, он остановился и прислушался. Судя по звукам, часовой был один. Андервуд повернул за угол и нажал на курок. Струя пламени угодила мужчине в грудь, дикий вопль вырвался из его горла. Андервуд перепрыгнул через упавшее тело и вбежал внутрь, там раздавались растерянные крики и приказы. Андервуд увидел две фигуры, бегущие ему навстречу. Он выстрелил дважды и бросился на пол. Первый человек рухнул на пути второго, но последний был лишь слегка ранен. Он, укрывшись за металлическим столом, открыл оттуда огонь по  Андервуду. Андервуд перекатился под защиту ящика с инструментом, но ноги спрятать было некуда и другого укрытия видно не было. Луч выстрела угодил в пол рядом с ногой Андервуда и он почувствовал жар от нагревшегося металла. Пока он пытался поджать под себя ноги, он увидел кого-то еще, выглядывающего из-за стеллажей, буквально в нескольких шагах. Это был, несомненно, командир Ренни, его резкий, высокомерный голос приказывал позвать помощь с другого конца корабля. Затем, внезапно, командир напрягся, его взгляд остекленел. Это Андервуду хорошо было видно.  Джандро? Противник, услышав грохот падения тяжелого тела, на мгновение потерял бдительность и высунулся из-за стола, посмотрев в том направлении. Этого было достаточно, чтобы Андервуд поднял пистолет и отправил противника на тот свет. А затем в противоположной стороне рубки блеснул луч выстрела и раздался, похоже, предсмертный крик. Наконец-то, Терри был там! Андервуд вздохнул с облегчением. Он боялся, что Терри погиб. Очевидно, археолог столкнулся с серьезным сопротивлением, но, в конце концов, его преодолел.

– Терри, это ты там?  – крикнул Андервуд.

– Да. И, похоже, в живых здесь больше никого не осталось. – Донеслось оттуда и Андервуд увидел Терри смело, но безрассудно, – ведь кто-нибудь еще мог прятаться среди этой мешанины всевозможного оборудования, – идущего по проходу. Но все обошлось.

Рыжеволосый шел, ухмыляясь, но его левая руку повисла безжизненно.

– Терри! Ты ранен!

– Ерунда. Со мной все будет в порядке. Что нам делать дальше?

– Мне пришла в голову идея, жаль, что мы не сообразили этого раньше, можно было бы тогда не штурмовать рубку. Давай бросим немного хлорилтриптаната в воздушную систему. Все уснут и корабль будет в наших руках. Но даже после этого мы не сможем вернуться на луну, чтобы вернуть Джандро его собственному народу – это обрушило бы на них весь флот.

– Мы что-нибудь придумаем, – оптимистично сказал Терри. –  Интересно, что случилось с  Джандро? Ты уже выяснил, где он на самом деле находится?

– Нет, он, по-видимому, убил Ренни, но со мной он больше не связывался.

Тут они заметили, что лежащий на полу Ученик, тот которого Андервуд «отправил на тот свет», не был мертв.  Его глаза открылись, губы скривились в злобном оскале. Он сплюнул, – изо рта текла кровь:

– Дураки! Вы думаете, что сможете одолеть Великого? Человечество ждало этого Спасителя десять тысяч лет. Человек ведомый Великим станет величайшим во всей Вселенной. Склоняясь перед Великим, все Галактики будут преклоняться перед нами!

– Почему? – Поинтересовался Андервуд.

– Потому что мы самые великие! – Ответил человек и умер.

Глядя на этого человека, слушая его предсмертные слова, они в очередной раз поразились, – Демарзул уничтожил все человеческое в людях одним своим присутствием.

Андервуд и Терри вышли из штурманской рубки и отправились в химическую лабораторию. Врагов здесь не было, видимо, они штурмовали шлюз внизу, оттуда доносились звуки боя. Найдя в лаборатории нужные химикаты, они ввели себе противоядие, установили вентиляционной системе химической лаборатории аварийный режим проветривания и вылили в нее содержимое бутылки.

Жидкость быстро испарялась и зараженный воздух поступал к вентиляторам центральных вентиляционных воздуходувок, из которых он проникал в каждое помещение корабля, усыпляя там всех. Ожидая, когда это произойдет, Андервуд и Терри и Терри вели разговор.

– Интересно, как Джандро убивает. – Рассуждал Андервуд. – Есть ли какая-то защита от этого у его соплеменников? Как существует общество, в котором все обладают таким умением?

Терри кивнул:

– Я подумал об этом, когда он убил того охранника в нашей каюте. Цивилизация, в которой каждый держит бесшумное оружие над головой своего соседа. Невероятно, что она может существовать.

– Но она существует, и я готов поспорить, то, что Джандро применил эту силу, случилось впервые за много, много канувших в лету поколений.

– Это, безусловно, подразумевает стабильность общества и особую мораль, которой никогда не существовало среди землян. И я сомневаюсь, что она когда-нибудь появится.

– Когда-нибудь это может случиться.

– Мы до этого не доживем.

– Знаешь, – сказал Андервуд. – Это может быть спасением для нас. Предположим, что у кого-то из нас появится сила, которой обладает Джандро. Это было бы то оружие против Демарзула, которое нам нужно!

Терри сомневался:

– Мы вряд ли получим эту силу, а если бы и получили, то никогда не смогли бы подобраться достаточно близко к Демарзулу, чтобы использовать ее.

– Нет? А если, позволить флоту захватить нас? Я предполагаю, что Демарзул захочет заполучить нас живыми. Захочет насладиться видом поверженных врагов. Это соответствует его характеру. И вот тогда мы поступим с ним, как Джандро поступил с Ренни.

– Ты забываешь, что Демарзул обладает теми же органами и теми же способностями. Ты не знаешь, возможно, они сами невосприимчивы к таким атакам. Возможно этим и объясняется устойчивость таких цивилизаций. Может быть, Демарзул сможет обнаружить наличие у нас таких органов. Наконец, в любом случае, у нас нет абсолютно никакой возможности получить их.

Лицо Андервуда потемнело:

– Да, это существенный недостаток плана, но должен быть способ. Похоже, это единственная оставшаяся у нас надежда уничтожить инопланетянина. Нам пришлось бы разгромить весь флот, чтобы продолжить поиски оружия Драгборов, а на это нет никаких шансов.

– Я надеюсь, что такой способ найдется. Ну что ж, все уже должны были уснуть. Давай оживим наших людей и приступим к поиску этого способа.

На всем корабле не было слышно ни звука, который мог издавать человек. Один за другим они открывали двери кают, спускаясь к шлюзам. Они подносили тряпки, смоченные восстанавливающим лекарством, к ноздрям каждого из своих людей. Первыми были Дрейер и Файф. Затем обнаружили Мейсона и его команду. Им были даны быстрые разъяснения и инструкции. Приведенные в сознание, приступили к поиску и оживлению своих товарищей по всему кораблю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю