355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст) » Возвращение изгнанника » Текст книги (страница 10)
Возвращение изгнанника
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:40

Текст книги "Возвращение изгнанника"


Автор книги: Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 22 страниц)

10. НА ЗАПАД

Каспар нахмурился.

Он, Кеннер и Флинн сидели за столом в общем зале трактира «Четыре благословения» и рассматривали три карты, которые сумел приобрести Каспар после ухода монахов.

Пока он искал лавки, торгующие картами и при этом открытые в столь поздний час, Флинн и Кеннер еще раз сходили в храм, пытаясь выведать у монахов хоть какую-нибудь дополнительную информацию о том, что «неправильного» было в доспехе. Монахи отказались разговаривать с ними. Флинн был убежден, что им не следует уезжать следующим утром, тогда монахи вынуждены будут прийти сами и направить их в нужную сторону.

– Интересно, насколько верны эти карты? – задумчиво произнес Каспар.

К их столу подошел тучный трактирщик с тремя кружками эля.

– Планируете дальнейшее путешествие? – заговорил он.

– Да, но не знаем, можно ли полагаться на наши карты, – ответил Каспар.

Трактирщик протиснулся к столу между сидящими торговцами, поглядел на карты, потом протянул руку и отодвинул в сторону одну из них.

– Эту можете сжечь. Я узнаю ее, это копия с одной очень старой неточной карты.

– Откуда ты знаешь? – спросил Флинн.

– Сам когда был торговцем – как и вы, я только недавно осел здесь и открыл трактир. Возраст у меня уже не тот, чтобы сражаться с лихими разбойниками. Подождите минутку. Схожу посмотрю, что есть в моем сундуке. Думаю, там найдется парочка интересных для вас вещей.

Он действительно быстро вернулся, держа в руках свернутый трубкой кусок тонко выделанной кожи.

– Я купил эту карту в Ралапинти, когда только начинал ездить по миру. Тогда у меня была одна телега, мул, меч, выигранный в пойкир, и кучка барахла на продажу.

Он развернул свиток. В отличие от карт, раздобытых Каспаром, на этой изображался весь материк Новиндус. Поверх оригинального рисунка чернилами пергамент пестрел пометками, сделанными в более позднее время, очевидно, рукой трактирщика.

– Вот смотрите. – Трактирщик указал их местонахождение, Шамшу, на все трех картах. – Вот на этом участке, – он провел ногтем крутую дугу, – все они более или менее точны, а вот дальше…

– Нам нужно на запад, – вставил Каспар.

– Ага… На запад можно идти двумя путями. В нескольких днях отсюда, если двигаться на север, проходит неплохая дорога, ведущая в западном направлении. Если вы не спешите, то можете поехать по ней. Она петляет в холмах у подножия Прибрежных гор – придется преодолеть множество перевалов, зато в холмах полно дичи, если среди вас есть охотники. – Он помолчал, постукивая пальцем по подбородку. – По-моему, у меня ушел месяц или около того, когда я в последний раз ходил тем путем. Но было это тридцать лет назад. Однако большинство путешественников добрались бы до Города Змеиной реки, а там сели бы на корабль, идущий до Махарты.

– Почему ты решил, что нам нужна Махарта?

Трактирщик без приглашения уселся за стол и снова ткнул пальцем в карту.

– Если двигаться отсюда строго на запад, то вы попадаете прямо в центр рыночной площади у Великого Храма. – Он потер подбородок. – А вот если вы захотите уйти еще дальше на запад, то я вам не завидую. Насколько я понял, вы приехали издалека. Говорите вы на нашем языке неплохо, но такого акцента, как у вас, мне слышать не доводилось. Так откуда вы?

– Из-за Зеленого моря, – ответил Каспар.

– Ого! – Трактирщик стукнул ладонями по столу. – Я слышал рассказы о купцах, что приезжают сюда из-за моря. Знаете что? Я скоро закончу с делами, обслужу посетителей, а после этого давайте сядем и побеседуем. Если ваш путь лежит на запад, вам надо знать кое о чем, чтобы остаться в живых. А мне любопытно будет послушать о ваших краях. – Он поднялся. – Я не скучаю по опасностям, но вот приключений мне не хватает.

И трактирщик отправился заниматься своими делами, оставив трех чужеземцев разглядывать принесенную им карту.

* * *

Было уже довольно поздно, когда трактирщик снова подошел к их столу.

– Меня зовут Бек, это сокращение от Бекамостаны. Ну так скажите, куда именно вы держите путь.

За всех ответил Каспар:

– Нам сказали двигаться на запад, так что, наверное, нам действительно нужно в Махарту.

– Ее называют «Королевским городом на реке». Когда-то это был самый богатый, сильный, прекрасный город в мире… то есть мы так говорили до того, как узнали, что за морем есть еще много разных стран. В общем, старый Радж был молодец, во времена моего деда народ жил там неплохо. Это не самый крупный город – Город Змеиной реки больше, – но по-прежнему самый богатый. По крайней мере, был.

– Что случилось?

– Изумрудная госпожа змей, вот что случилось, – ответил Бек. – Об этом не часто говорят, потому что все об этом знают. Нам рассказали о Змеиной войне родители. – По привычке он почесал подбородок. – Королева змей появилась откуда-то с севера Западных земель.

– Западных земель? – повторил Каспар, глядя на карту.

Бек накрыл ладонью две трети Новиндуса.

– Вот это Западные земли. Дальше идут Пойменные земли, а на востоке…

– Восточные земли, – закончил Флинн.

– Догадливый, – хмыкнул Бек. – В старые времена можно было путешествовать по Змеиной реке или по Ведре почти до самых истоков практически без проблем. Ну да, пару-тройку головорезов встретишь, как говорил мой дед, не без этого. Вдоль Змеиной реки все вплоть до Знойных земель контролировал Город Змеиной реки. Что касается реки Ведры, то по ее берегам стоят города-государства, у каждого собственные территории, и периодически между ними вспыхивают пограничные конфликты, но в целом там довольно мирно. Однако стоит вам отойти от рек, берегитесь. – Он указал на область к западу от Махарты. – Это равнина Джамов. Там сплошь прерии. Туда не суйтесь.

– Почему?

– По двум причинам. Во-первых, торговать там нечем и не с кем, а во-вторых, населена она злобными коротышками, в них росту не больше четырех футов. Никто не знает их языка, и всех путников они без долгих раздумий убивают. Обычно они не подходят близко к реке, поэтому на западном берегу есть фермы, но если ехать от реки день или даже меньше, обязательно получишь несколько отравленных дротиков в спину. Эти карлики подкрадываются незаметно, их даже толком никто не разглядел. Затем идут Небесные Столбы.

– Где это? – спросил Кеннер.

Палец Бека остановился на горном массиве.

– В горах Ратнгари. Это самые высокие горы на нашем континенте. Они находятся в трех днях пути от залива Ратнгари. Легенда гласит, что в этих горах вы найдете две вещи: Город Мертвых Богов – некрополь, где пребывают все боги, почившие во время Войн Хаоса, а выше – Небесные Столбы, две горы такой высоты, что ни один человек не видел их вершин. А на вершине тех гор находится Шатер Богов, обиталище живых богов. Разумеется, это всего лишь легенда. Там не ступала еще нога человека.

Три путешественника переглянулись. После паузы Бек спросил:

– Так все-таки куда вы держите путь?

– Нам сказали идти на запад, – повторил Флинн сказанное Каспаром. – Вот и все.

– Кто сказал?

– Монахи, к которым ты нас вчера сам же и послал, – ответил Каспар.

Рука Бека опять потянулась к подбородку.

– Да-а, к тому, что говорят такие люди, обычно прислушиваешься. То есть вам нужен был совет, и вы его получили. Но все же они могли бы выразиться немного точнее, чем так вот посылать вас «на запад».

У Каспара возникло желание рассказать Беку, что лежит у них в повозке, но потом он решил, что старый трактирщик вряд ли сможет помочь им чем-нибудь еще. Он поднялся.

– Что ж, завтра нам рано вставать. Мы перегрузим наше имущество из телеги на корабль и отправимся в Город Змеиной реки по воде – из твоих слов я понял, что так нам добраться до Махарты будет проще, чем петлять по предгорьям.

Бек поманил рукой Каспара, чтобы тот не спешил уходить.

– По времени вы, скорее всего, ничего не выиграете, если учесть разгрузку и погрузку, переговоры с судовладельцами и тому подобное, но шансов добраться до места невредимыми у вас будет больше.

– Можем ли мы рассчитывать, что клановая война закончилась? – спросил Кеннер.

– Нельзя рассчитывать ни на что, имеющее хоть малейшее отношение к здешним кланам. Но кровавые сражения, пожалуй, пока прекратились, насколько я слышал. Главное – не забывайте давать взятки нужным людям при переходе из одной части города в другую. Еще один совет: как только сойдете с корабля в Городе Змеиной реки, идите на первый же широкий бульвар. Не помню его названия, но вы не пропустите его. Там будет сначала с полдюжины узких проулков, а потом эта большая улица, тянущаяся с севера на юг. По ней вы придете к северной рыночной площади, там же расположены все приличные трактиры. Но если вы повернете направо, то попадете в зону влияния Орлиного клана. Они контролируют все, что находится вдоль реки, до самых доков. Дайте денег одному-двум стражам, и этого будет достаточно. В доках поселитесь в любом постоялом дворе и ждите, когда в сторону Махарты пойдет какое-нибудь судно. Думаю, вам не придется ждать больше одного-двух дней, поскольку все торговые корабли, направляющиеся из Города Змеиной реки на юг – в Чатистан или Испар, сначала заходят в Махарту.

– Спасибо, – сказал Каспар. – Ты нам очень помог. – Он свернул карту и протянул ее Беку.

– Нет, оставьте ее себе, – махнул рукой трактирщик. – Мне она больше не нужна Дочка моя вышла замуж за мельника в Ролонде – он неплохой парень, но вот с родней его я как-то не поладил. А сын сейчас в армии Раджа. Не думаю, что им понадобится старая карта с торговыми путями.

– Большое спасибо, – еще раз произнес Каспар.

Кеннер и Флинн уже направились к лестнице, ведущей на второй этаж, к комнатам для постояльцев, а Каспар вернулся, вдруг вспомнив одну вещь.

– Последний вопрос. Ты говорил, что если мы пойдем отсюда строго на запад, то попадем прямо на…

– Рыночную площадь у Великого Храма, – закончил Бек. – Верно.

– Там большой рынок?

Трактирщик помолчал, обдумывая вопрос.

– Думаю, да. Лет сто назад Махарта была торговым центром всего континента. Все, что везли вверх или вниз по реке, из всех прибрежных городов, из самого Султа, обязательно проходило через Махарту. И поэтому предки старого Раджа построили эту огромную площадь, чтобы на ней нашлось место для всех торговцев и купцов. Там же стоят храмы всевозможных религий – штук сто, не меньше. Раз монахи отправили вас на запад, то, может, следует начать именно с этой площади. Слышал, что существуют совсем крохотные секты, у которых всего два храма во всем мире: один у них на родине и второй в Махарте! – Он засмеялся. – Даже если город уже не тот, что был когда-то, заглянуть в него стоит.

– Спасибо за подробный рассказ, – сказал Каспар и положил карту за пазуху. – И за карту тоже.

– Да не за что. До завтра.

Каспар медленно поднимался по лестнице. По своему характеру он был человеком действия, и любая неопределенность вызывала у него раздражение. Но теперь он оказался в необычном положении: он знал, что сначала ему придется закончить дело, в которое вовлекли его Флинн с Кеннером, и только потом можно будет задуматься над возвращением домой. Однако не иметь четкого плана для него оказалось невыносимо тяжело. «Проклятье, – думал он, – даже неизвестно, куда завтра плыть».

* * *

Гроб замотали в грузовую сеть и медленно опустили в трюм корабля. Кеннер и Флинн перенесли на борт ларец, а Каспар закончил расчеты с покупателем телеги и лошадей. В деньгах путешественники не нуждались (в ларце хранилось столько богатств, что хватило бы на безбедную жизнь им всем), но Каспар настаивал, чтобы они во всем вели себя как настоящие торговцы, дабы не вызывать лишних подозрений.

Советы Бека сослужили им хорошую службу. Прибыв в Город Змеиной реки, они неукоснительно следовали указаниям трактирщика, и только дважды их остановила стража со знаками принадлежности к Орлиному клану на накидках.

Взятки стражам никак не маскировались. Это была просто плата за ведение дел в конкретном районе. Второй страж даже дал им взамен деревянный кружок – жетон в знак того, что они уже оплатили свое пребывание здесь. Каспар пожаловался второму стражу, что первый страж, остановивший их, не дал такого жетона. Его слова были встречены смехом и замечанием, что в тот раз они, наверное, дали мало денег.

Каспар поднялся по сходням на корабль вслед за Кеннером и Флинном. Они вместе вошли в каюту – одну на троих. Она была маленькой, в ней еле умещались четыре койки – две нижние, одна напротив другой, и две верхние. Ларец поставили на одну из нижних коек, на второй устроился Каспар.

– Я вот подумал… – начал он и замолчал.

– О чем? – подтолкнул его Флинн.

– О том, что сказал настоятель храма. Что когда мы делаем неверный выбор, один из нас умирает.

Кеннер залез на верхнюю койку и растянулся там во весь рост.

– Не самый простой способ подсказывать нужное направление. Три неверных решения, и эта штуковина в гробу рискует остаться одна-одинешенька неизвестно где.

– Кто знает, может, она найдет себе кого-нибудь еще, – задумчиво пробормотал Флинн.

– А еще Бек говорил, – вернулся к своей мысли Каспар, – что в двух днях пути к северу от Шамши была дорога, ведущая на Махарту. Должно быть, мы проскочили поворот на нее, и из-за этого умер Макгойн.

Кеннер повернулся на бок и привстал на локте.

– Не знаю, что и думать. Иногда мне кажется, что если бы все это происходило не с нами, а с кем-то другим, кого мы знаем, то нам было бы гораздо страшнее.

Флинн подтянулся и забрался на последнюю свободную полку.

– Так и должно быть. Вот взять, к примеру, Каспара. Ты ведь был солдатом, верно?

– Был.

– Тогда ты знаешь, что к крови рано или поздно привыкаешь, верно?

Каспар помолчал, прежде чем ответить:

– Верно. Она становится… обычным делом.

– Ну вот, я и говорю, – заключил Флинн. – Мы просто привыкли к этому безумию.

Каспар откинулся на койку в ожидании сигнала на обед. Он размышлял над тем, что сказал Флинн, и пришел к выводу, что тот прав. К безумию действительно привыкаешь, если живешь рядом с ним слишком долго.

Но следом пришла еще одна мысль: он-то жил среди безумия задолго до того, как попал в эти края и встретился с торговцами.

11. МАХАРТА

С палубы раздался оклик, и Каспар поднялся с койки.

– Кажется, пришвартовались. Пока мы выносим наш груз на палубу, как раз опустят сходни, и тогда я сойду на берег, посмотрю, нельзя ли нанять телегу.

– Если что, покупай, – посоветовал Флинн. Он уже вынул из ларца золото и теперь передал Каспару приготовленный кошель, который тот спрятал под тунику.

Флинн и Кеннер вышли из каюты первыми и выволокли ларец на палубу. Каспар внимательно окинул взглядом койки: не забыли ли они что-нибудь. Закрыв за собой дверь, он последовал за товарищами.

На палубе он тут же обратил внимание на две странности. Во-первых, на пристани стояла тишина. За свою жизнь Каспар не раз заходил в порты и знал, чего следует ожидать. Однако вместо деловитой суматохи и шума слышны были лишь приглушенные голоса, еще более подчеркивающие неестественную тишину. Во-вторых, на палубе корабля не наблюдалось никакой активности, только из трюма поднимали гроб с доспехом.

Мгновения Каспару хватило, чтобы увидеть и оценить происходящее. Кеннер и Флинн поставили ларец на палубу, и Кеннер указывал на берег, где не менее двух сотен вооруженных стражей очистили пристань перед кораблем, чтобы дать возможность целой делегации священнослужителей (судя по одеждам) беспрепятственно выстроиться у сходней. Позади священников стояли войска из местного гарнизона Раджа, а за их спинами виднелась подвода, запряженная двумя мощными конями. Справа от телеги стояла нарядная карета.

Флинн обратился к Каспару:

– Я так думаю, нам не придется искать повозку. К нашему приезду здесь подготовились.

Как только сходни упали на пристань, на борт судна поднялись стражники в светло-голубых ливреях с золотыми и белыми галунами; шлемы воинов были начищены так, что сияли, как серебро. При виде гроба, поднимаемого с нижней палубы, старший стражник отыскал глазами Каспара и его товарищей и направился к ним.

– Вы хозяева этого груза? – спросил он, указывая на гроб.

– Мы, – подтвердил Каспар.

– Идите за мной.

Солдат развернулся, не дожидаясь, чтобы убедиться в том, что его команду выполнили. Два других стражника подхватили ларец, стоящий у ног Флинна, а еще двое окружили группу из трех путешественников с флангов и повели их вслед за старшим.

Каспар с облегчением отметил, что их не разоружили. Не то чтобы он имел какие-либо иллюзии насчет того, кто выиграет, доведись им схватиться с двумястами воинами Раджа. Просто с мечом на поясе он не чувствовал себя пленником… по крайней мере пока. Он отлично понимал, насколько тонка разница между вооруженной охраной и конвоем, но именно она разделяла почетного гостя и осужденного на смерть.

Когда их процессия спустилась по сходням, из рядов священнослужителей выдвинулся пожилой, богато одетый человек. Его мантию ярко-красного цвета оттеняла оторочка из меха горностая и золотого шнура, на голове сидела красная же шапочка, украшенная золотыми руническими знаками. Он шевельнул рукой, и этого оказалось достаточно, чтобы полдюжины священников помоложе быстро двинулись к повозке, где стали присматривать за погрузкой туда гроба с доспехом.

– Я – отец Элект Вагаша, из храма Калкина. Прошу вас проехать со мной для беседы.

Каспар ответил:

– Мы ценим деликатность ваших слов, из которых следует, будто нам оставлено право выбора.

Старый священник улыбнулся:

– Разумеется, выбирать вы не можете, но вежливость всегда приятна, ты согласен?

Он провел чужеземцев к карете, где двое слуг тут же бросились опускать лесенку и открывать дверцу. Все расселись, и карета тронулась с места.

Каспар смотрел в окно.

– Ваше появление в порту застопорило здесь всякую деятельность, отец. И мы этого тоже никак не ожидали. – Он взглянул на старого прелата. – Полагаю, о нашем скором прибытии вас известил владыка Аншу.

– Это так. Он сообщил о вас своему ордену, а они, в свою очередь, связались с нашим. Братья Гешен-Амата склонны к созерцательности, к эзотерическим и мистическим размышлениям. В сфере духовности они заслуженно пользуются большим уважением, но есть вопросы, с которыми лучше справятся иные братства. Как я понимаю, вы чужестранцы?

– Да, – ответил Флинн. – Мы прибыли из-за моря.

– А, Королевство Островов, – протянул отец Элект Вагаша. – Мы знаем о нем. И знали еще до появления змеиной королевы. А также слышали о Кеше и других странах в других частях света. Между нашими полушариями почти нет торговли, но связь все же существует. Наша религия отличается от тех, что встречаются в ваших краях. Вы бы сочли нас воинственным орденом, поскольку многие из наших братьев и отцов были солдатами, до того как обратились к вере, а другие взяли оружие в руки в момент принятия священных обетов. Но в основе своей мы – братство ученых и историков. Мы стремимся к знанию, так как это один из многочисленных путей к просветлению. Поэтому весьма логично, чтобы именно к нам обратились с просьбой исследовать эту…

– Реликвию, – подсказал Каспар.

– Для начала подойдет и это слово. В любом случае мне бы хотелось услышать, что вы знаете о ней. Пока мы едем к храму, у вас есть время все рассказать.

Каспар посмотрел на Флинна, тот – на Кеннера. Кеннеру пришлось принимать решение; он кивнул Флинну, предлагая, чтобы рассказывал он. И Флинн начал:

– Около двух лет назад в Крондоре собралась группа торговцев. Все мы – а было нас тридцать человек – обладали определенным капиталом и умели обращаться с оружием. Мы образовали союз…

Каспар откинулся на сиденье. Он уже знал эту историю во всех подробностях и поэтому не прислушивался к Флинну, а стал разглядывать улицы Махарты, по которым их везла карета.

Этот город напоминал Каспару родину более, чем любое другое место в Новиндусе. В этих южных широтах климат мягче, и лето не столь яростно, как в северных краях, где побывал герцог. Здания возле порта в основном кирпичные, основательные, в отличие от хрупких строений на севере. Улицы вымощены, а морской бриз уносил прочь запахи, свойственные густонаселенным районам и постоянно раздражавшие Каспара в Городе Змеиной реки.

Рынок, на который вкатилась карета, поражал широтой и размахом. Повсюду сновали сытые, довольные, деловитые люди. Уличные мальчишки, побежавшие было за каретой, и хозяйки, вышедшие, чтобы сделать покупки, могли быть как жителями Махарты, так и жителями его родного Опардума. Волна ностальгии накатила на Каспара.

– … и там мы встретили Каспара, – донеслись до него слова Флинна, когда за окном рынок сменился широким бульваром.

– Так значит, ты не участвовал в этой экспедиции с самого начала? – уточнил священнослужитель.

– Нет, – отозвался Каспар. – Я появился в этих краях всего за несколько месяцев до того, как встретил Флинна и других. Совершенная случайность свела нас вместе на рынке в тот день, когда им понадобился четвертый меч, чтобы доставить… реликвию в Город Змеиной реки.

– И до этого тебя данный предмет никак не интересовал?

– Все, что мне надо было, – это поскорее добраться до дома. Здесь я оказался не по собственному желанию.

– Да? – Старый прелат подался вперед. – Как же можно обогнуть полмира, если не по собственному желанию? Если только как пленник?

– Не в буквальном смысле этого слова, нет. Я не был прикован к кораблю, если вы это имеете в виду, отец. – Каспар глубоко вздохнул. – Меня угораздило досадить одному могущественному магу, и он переместил меня сюда. Надо сказать, что он мягко со мной обошелся, ибо, поменяйся мы местами, я бы наверняка убил его.

– По крайней мере ты способен оценить великодушие своего врага.

– Мой отец говаривал, что прожитый день – это хороший день.

– Вероятно, история твоих разногласий с магом весьма увлекательна, – проговорил священнослужитель, – однако оставим ее на будущее, если позволят нам обстоятельства, а сейчас я бы хотел услышать, как развивались события после того, как ты присоединился к трем выжившим участникам торгового союза.

Каспар повел рассказ с того момента, как он встретил Флинна, Кеннера и Макгойна, и перечислил все основные происшествия, а его спутники по мере необходимости вставляли ту или иную упущенную деталь. Когда он дошел до описания существа, убившего Макгойна, священник задал несколько конкретных вопросов, а потом попросил Каспара продолжать.

– Больше, собственно говоря, и нечего рассказывать, – пожал плечами бывший герцог. – Через два дня мы сели в Шамше на корабль, идущий в Город Змеиной реки. Единственное событие, достойное упоминания, – это наше знакомство с владыкой Аншу. Однако я уверен, что об этом вам подробно сообщили из его храма. Три дня мы провели в Городе Змеиной реки в поисках подходящего судна, и вот мы здесь.

– И вот вы здесь, – повторил отец Элект. Карета замедлила бег. – И вот мы здесь, – добавил он.

Каспар выглянул из окна и увидел, что они въехали на огромную площадь, окруженную со всех сторон храмами. Тот, перед которым они в конце концов остановились, был далеко не самый броский, но и не самый невзрачный. Когда все вышли из кареты, прелат сказал:

– Мы подготовили для вас комнаты. Как распорядился Радж, в соответствии с нашей просьбой, вы будете нашими гостями до тех пор, пока не решится вопрос, что делать с вами и вашим грузом.

– И сколько займет процесс принятия решения? – спросил Каспар.

– Ровно столько, сколько потребуется, – ответил отец Вагаша.

Каспару оставалось лишь переглянуться с Кеннером и Флинном. Они молча поднялись по ступеням в храм.

* * *

Храм Калкина не походил ни на один из виденных Каспаром храмов. Главный зал его не был погружен в молчание, и не тихие молитвы или пение гимнов раздавались в нем – он был наполнен громкими голосами. Повсюду стояли группы молодых людей, часто – вокруг более пожилого священнослужителя, иногда без оного; порой юноши внимательно прислушивались к речам старшего, а порой оживленно дискутировали с ним. Другие братья торопливо шли куда-то по делам мимо беседующих, но нигде Каспар не видел молчаливого служения божеству, которое привык встречать в храмах.

– Иногда у нас бывает довольно шумно. Давайте пройдем в мои покои, подождем, пока вас не проводят в ваши комнаты, – предложил отец Вагаша.

Он провел трех мужчин по коридору, открыл какую-то дверь и жестом пригласил всех войти внутрь. Тем временем к прелату приблизился слуга и забрал у того коническую шапочку и мантию. Каспар отметил, что под мантией отец Элект носил ту же простую рясу из серого домотканого холста, что и все остальные священники этого храма.

Покои отца Электа Вагаши были обставлены просто, но полки вдоль стен вмещали богатейшее собрание книг, рукописей, свитков и пергаментов. Остальную обстановку составляли письменный стол и пять стульев вокруг него. Церковник пригласил своих гостей сесть и велел слуге принести освежительные напитки, после чего уселся сам.

Каспар не смог удержаться от того, чтобы поделиться своими впечатлениями:

– Ваш храм не похож на храмы, которые мне доводилось видеть. Это скорее школа.

– Потому что это и есть школа, в определенном смысле, – ответил Вагаша. – Мы называем наш храм университетом, что означает…

– Единство, – подхватил Каспар. – Universitas Арргeheпdere?[1]1
  Сообщество понимающих (лат.).


[Закрыть]

– Videre, – поправил его старый прелат. – Полное понимание доступно лишь богам. Мы же стремимся понять хотя бы то, что нам позволено видеть.

Кеннер и Флинн выглядели так, как будто попали на другую планету, и отец Вагаша обратился к ним:

– Ваш друг говорит на очень древнем языке.

– Древнеквегский, но я почти не знаю его. Мои учителя познакомили меня с классикой нескольких народов.

– Учителя? – удивился Кеннер. – Если я ничего не забыл, ты был солдатом и охотником.

– Был, но этим не ограничивается вся моя жизнь.

Слуга внес поднос с напитками, чаем и печеньем.

– Сожалею, что не могу угостить вам ничем более крепким. Наш орден придерживается умеренности в еде и питье. Однако чай хорош, уверяю вас.

Разлив чай, слуга удалился.

– Так, – сказал отец Элект. – И что же нам с вами делать?

– Отпустить нас, – предложил Флинн. – У нас сложилось впечатление, что если мы не сделаем того, что хочет от нас эта штука, она убьет нас.

– Из вашего рассказа об ужасной гибели вашего друга следует, что она вас спасла.

Каспар кивнул.

– Мы ничего не знаем наверняка, можем лишь строить догадки.

– Меня удивляет одно: как вы можете сохранять спокойствие? – заметил прелат. – Если бы я оказался во власти неких темных сил, то, несомненно, был бы вне себя от страха.

Флинн и Кеннер печально улыбнулись, и Кеннер пояснил:

– Со временем… ко всему привыкаешь. Раньше, когда ужасные происшествия только начались, мы испугались и подолгу обсуждали, что делать. Кто-то хотел оставить этот доспех в склепе, забрать только золото… но мы не смогли. Он – или оно – не позволило нам.

– То есть у нас нет выбора, – добавил Флинн.

– Потому-то мы и обратились к владыке Аншу, – взял слово Каспар. – Я понимал, что здесь творится что-то странное и неправильное, и наверняка при нормальных обстоятельствах был бы весьма раздражен этим. Я в своей прошлой жизни не привык, чтобы мне указывали, что делать. Так что, можно сказать, меня беспокоило собственное спокойствие.

– Должно быть, трудно тебе приходилось в армии, – пошутил Флинн, стараясь развеять мрачное настроение.

– Иногда, – улыбнулся Каспар.

– На вас… наложено заклятие, – определил отец Элект.

– Заклятие? Что это? – спросил Флинн.

– Это магическое принуждение к чему-либо; чары, которые заставляют вас выполнить что-либо, и только тогда вы можете освободиться от них, – объяснил прелат. – Это одна из причин, по которой вы остаетесь относительно спокойны, несмотря на то что большинство ваших товарищей погибли ужасной смертью у вас на глазах.

Кеннер заерзал на стуле.

– А я думал, что это я такой… Бездушный? – подсказал Каспар.

– Угу. Даже когда умер первый наш спутник, я ничего не чувствовал.

– Ты и не мог, иначе заклятие не сработало бы. – Отец Вагаша продолжал: – Братья нашего ордена сейчас изучают вашу реликвию. Когда они закончат, мы постараемся сделать все возможное, чтобы помочь вам освободиться от ее чар.

– Значит, она – зло? – спросил Флинн, как будто у него еще оставались какие-то сомнения на этот счет.

– Порой добро и зло невозможно определить однозначно, – загадкой ответил на этот вопрос отец Вагаша. – Я смогу дать вам более подробные разъяснения после того, как мы изучим эту реликвию. А теперь я советую вам как следует отдохнуть. Вы будете трапезничать вместе с братьями. Нашу пищу нельзя назвать изысканной, но она сытна и питательна. Вероятно, уже завтра будут какие-то новости.

Он поднялся, и все последовали его примеру. Словно по сигналу в покои вошел слуга, чтобы проводить путников в их комнаты. На прощание прелат напомнил им:

– Вечером ждем вас к ужину.

Флинн, идя за слугой, бодро поделился с товарищами своим мнением:

– Кажется, мы не напрасно приехали сюда.

Каспар кивнул, а потом пробормотал задумчиво:

– Если, конечно, мы все не погибнем из-за этого.

После этих слов надолго установилось молчание.

* * *

Вечером они ужинали с братьями и отцом Вагашей, но поговорить с ним смогли не на следующий день, как договаривались, а лишь через неделю. Все это время трое путешественников были предоставлены самим себе. Кеннер и Флинн предпочитали отсиживаться по своим комнатам, проводя вынужденный досуг за картами, сном и едой.

Каспар пристрастился к прогулкам по огромному залу храма, где время от времени присоединялся к одной из групп преподавателей и учеников. По большей части темы их бесед не представляли для него интереса: это были незрелые, предсказуемые, идеалистические рассуждения о жизни и мироустройстве. Однако бывший герцог отметил, что даже самые юные ученики умели четко излагать свои мысли.

В один из дней Каспар пристроился к кружку, где разгорелась особенно горячая дискуссия. Священник, ведущий обсуждение, задавал юношам сложные вопросы и слушал, как они в спорах пытались самостоятельно найти верные ответы.

Прислушиваясь к пылким речам, Каспар улавливал если не оригинальную мысль, то по крайней мере намек на нее. Некоторые из этих молодых людей превратятся в настоящих мыслителей, понял он, и даже самые бесталанные из присутствующих здесь учеников несомненно получат мощный импульс в своем развитии.

Внезапно разозлившись, Каспар сказал себе: «Вот что поистине достойно! Вот на что должна быть направлена энергия человечества: на изучение мира, окружающего нас, а не на его завоевание!» Столь неожиданный накал чувств удивил герцога, и он, немного придя в себя, задумался, что вызвало их. Откуда такая злость? Результат самоанализа оказался неутешительным. Каспар осознал, что всю свою жизнь он провел во мраке, и вот ему показали, что свет существовал, что вся красота и чудо жизни находились всего лишь в шаге от него, а он и не подозревал! Это открытие повергло его в уныние. Кто держал его во тьме?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю