Текст книги "Прах и безмолвие"
Автор книги: Реджинальд Хилл
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)
Глава 3
И опять они бежали, проталкиваясь через людские толпы, запрудившие узкую улочку, в которую приливной волной врывался многоголосый рев, свидетельствуя о том, что процессия приближается к соборной площади.
На ступенях собора толпился народ, и тяжелые дубовые двери с резным двойным фризом, на котором святое тесно сплелось с грешным, были плотно закрыты. Уилд побежал налево, Паско – направо. Казалось, в том был знак свыше, потому что уже через несколько секунд, когда, оставив толпу за спиной, Паско внимательно оглядел боковую сторону здания, он обнаружил скрытую контрафорсами маленькую дверь, которая легко подалась, едва он коснулся ее рукой.
Внутри было темно и тихо, как будто огромная старая церковь напряженно прислушивалась, пытаясь уловить звуки приближения к ней процессии, звуки, которых она не слышала уже несколько столетий.
Но у Паско не было времени на разные фантазии, равно как и на то, чтобы отдать собору дань уважения. Он бросился по боковому приделу вдоль строя неодобрительно взирающих на него колонн к двери, ведущей на лестницу главной башни. Эта дверь была также не заперта, и из огромного зала, где все дышало вечностью, он попал в тесное душное пространство винтовой лестницы, где царило лишь его собственное, разгоряченное от бега дыхание.
На всем протяжении лестницы не было ни одного окна, и ни один луч света не пробивался сверху, указывая, где она кончается. Через несколько секунд Паско показалось, что он бежит вверх по эскалатору, который движется вниз, и поэтому сам он, Паско, остается на одном месте. Но тревожные слова подстегивали его, заставляя ноги отсчитывать ступени.
«…ее отец-шотландец совсем молодым уехал в Малайю священником-миссионером, в трудные послевоенные годы… для служителя церкви жениться на китаянке в то время, а возможно, и сейчас равнялось самоубийству, для общества он перестал существовать…»
Самоубийство… Паско интересовался всем, что касалось самоубийств. Почему только он не проявил побольше интереса к статье Элли? Почему не поощрял ее побольше говорить о своей работе?
«…семья переехала в Великобританию, когда Малайя стала независимой… преподобный отец Грэхем получил приход в западной части Бирмингема… что думали прихожане о его жене и их маленькой дочке, история умалчивает…»
Вдруг впереди забрезжил свет. Ступени привели Паско к маленькой лестничной площадке, под самым потолком которой было крошечное узенькое окошко. Будучи больше, чем бойница, оно все же пропускало благословенный золотой лучик солнца. Паско, шатаясь от усталости, подошел к окошку и жадно вдохнул воздух, струившийся из него. Оконце было таким узеньким, а стены такими толстыми, что, заглянув в него, Паско не смог рассмотреть, что делается внизу. Однако, увидев прямо под собой городские крыши, был разочарован тем, как невысоко он еще поднялся. Паско повернулся спиной к свету и снова устремился вверх по этой нескончаемой, вечной спирали, одолеть которую, казалось, нет надежды.
«…впервые играть она начала в школьном театре… самой большой ее радостью были во время каникул поездки с родителями на границу с Шотландией, где родился ее отец… они жили там в походной палатке…»
Нет, это просто дурной сон. Он сейчас вовсе не здесь. Он у себя в постели; вот сейчас он заставит свои ноющие от усталости ноги сделать еще одно, последнее усилие и окажется в знакомом мире теплого пухового одеяла, белых занавесок на окнах, сквозь которые вырисовываются в первых лучах восходящего солнца голубые цветы на подоконнике, и рядом, ровно дыша, спит Элли, такая аккуратная и тихая во сне, как будто весь ее дух противоречия, все ее богемная раскованность и несдержанность улетучились, стоило ей закрыть глаза; а их место занимало запрятанное где-то в глубине души стремление к порядку и согласию. Почему он не прочитал рукопись ее статьи для «Ивнинг пост»? Ведь именно Элли было поручено написать эту статью, чтобы он был ее первым читателем!
«…ей было восемнадцать лет, и она как раз собиралась поступать в театральное училище, когда умерла ее мать. По совету отца она взяла фамилию матери. Отец говорил, что Эйлин Чанг могла позволить себе то, что никогда не сошло бы с рук Эйлин Грэхем. Однако, уточняет Чанг, она решила взять фамилию матери не только с целью преуспеть в шоу-бизнесе. Это был способ продлить для нее и отца жизнь умершей женщины…»
Снова свет! Еще немного, и Паско поймет наконец, сон это или явь. Свет лился откуда-то сверху и с каждым шагом, дававшимся Паско с великим трудом, становился все ярче. Где-то там, наверху, была открытая дверь. Но куда эта дверь вела?
«…в двадцать шесть лет ее постигло страшное горе – умер отец. Она погрузилась в работу с такой самозабвенностью, с какой делает все, за что бы ни бралась.
…Сколько лет Чанг? Боюсь, что этого я вам не могу сказать, потому что это единственное, о чем умалчивает эта удивительно открытая и искренняя женщина. Да и почему она должна об этом говорить? Ведь все, кто знает Чанг, согласятся со мной, что, подобно тому, как вечны те великие произведения, которые она ставит на театральной сцене, время не властно над таким цельным, талантливым и необыкновенным человеком, как Чанг. Нам повезло, что она оказалась здесь, в Среднем Йоркшире, и мы просто обязаны оберегать ее как великое сокровище, каковым она является. А когда она решит уехать, потому что ее, конечно, потянет покорять публику и в других городах, мы ради самих же себя должны будем сделать все, чтобы ей было очень тяжело расстаться с нами…»
Паско шагнул из распахнутой двери на залитую ярким полуденным светом площадку, и голова у него пошла кругом от жары, ослепительного солнца и радости. Он схватился за дверной косяк, чтобы не упасть, и закрыл глаза. Когда он открыл их, он уже твердо стоял на ногах, голова у него не кружилась, и прямо перед ним была Чанг.
Откинувшись спиной на низенький парапет, невыразимо прекрасная, она смотрела на него, ласково улыбаясь.
– Привет, Пит, детка. Я уж думала, никто не появится.
– Чанг, привет.
Он сделал несколько шагов по направлению к ней. Она слегка покачала головой. Он остановился.
– Чанг, – сказал он, – не надо.
– Чего не надо? Я просто наслаждаюсь видом на город с самого лучшего ракурса. Послушай, как они приветствуют процессию! Они все в восторге! А почему, собственно, им не быть в восторге? Это же еще одно зрелище. Какое-то разнообразие, все-таки не телевизор. «Давайте все выйдем на улицу и посмеемся над Богом на колесиках! Может быть, он махнет нам ручкой, проезжая». Как ты думаешь, Пит, он махнет нам ручкой? Наверное, нет. Бог ведь наверх не смотрит. Зачем, ведь он выше всех.
За легкомысленностью ее тона скрывалось глубокое отчаяние, и, почувствовав это, Паско поспешно сказал:
– Он делал все, что мог!
– Ты очень добр, Пит. Я знала, что ты не подходишь на роль Люцифера. Предательство – это не для тебя. Но нет, ничего он не делал. Ты это знаешь. И я это знаю. Но я не хочу сказать, что он обманул меня. Я все это сделала сама. Я же говорила, что выбрала его, потому что ему наплевать, так что ж теперь жаловаться на то, что я оказалась права?!
Паско обдумал ее слова и решил, что перед ним блеснул луч надежды.
– Чанг, если ты считаешь, что это только игра, нет, я не то хочу сказать, не игра, а, ну, как рулетка, азартная игра с жизнью и смертью, – я понимаю, что все это очень серьезно, – если ты так считаешь, то…
– То почему такая умная девочка, как я, продолжает эту игру? – Она рассмеялась, потом, став серьезной, проговорила: – Пит, та часть меня, которая считает, что можно контролировать эту ситуацию, никогда и не думала возлагать подобную функцию на Энди. Та часть меня говорила в письмах правду. Но есть и другая часть, другая я… понимаешь, это как когда играешь какую-то роль, и роль подчиняет тебя себе, и ты становишься тем, кого играешь, хоть и понимаешь, что ты на сцене. То есть я хочу сказать, что человек может быть двумя или тремя разными людьми в одно и то же время!
Паско попытался сделать маленький шажок вперед. Она, казалось, не заметила, но их по-прежнему разделяли футов двадцать. Он слышал звуки труб и тамбуринов, доносимые сюда ветром, и, судя по взрыву аплодисментов, на площадь въехал Дэлзиел.
– Хорошо, – проговорил он, – пусть это не просто игра, но зачем было обманывать?
– О чем ты?
– Ты писала, что Энди не пригласил тебя на танец на балу. Черт побери, ваше танго чуть не стало гвоздем программы!
– Не виновна! – отвечала она. – Это я его пригласила, а не он меня. Во всяком случае, в первый раз. А потом уж он меня не отпускал. Так что я просто немного увела вас в сторону, а не обманула. Зачем же облегчать великому сыщику задачу? Да, впрочем, и это было лишним, учитывая, сколько интереса он проявил к моим письмам!
Надо было направить ее внимание на себя. Говоря об игре, он сам просто играл. Она смотрела вниз, перегнувшись через парапет, а он медленно продвигался к ней, говоря:
– Ладно, он был занят другими делами, но ведь он перепоручил это дело мне, о чем тебе хорошо известно. Теперь ответственность за все ложится на меня. Пожалуйста, не заставляй меня чувствовать себя виноватым.
Она обернулась в тот момент, когда Паско занес ногу для очередного шага. Он застыл, как мальчик, играющий в «замри на месте». Она вопросительно посмотрела на него, он глупо улыбнулся и опустил ногу.
– Ты мне нравишься, Пит. Всегда нравился. Если бы Элли не была мне таким хорошим другом, кто знает? Но партнера для секса найти легко, а хорошего друга – гораздо труднее. Запомни это. Случается, что, стараясь поступать правильно и разумно, человек превращается в отъявленного мерзавца и эгоиста. Возьми отгул на работе, Пит, и выскажи Элл и все, что у тебя на душе! Расскажи ей, что в ее поведении тебя злит, расскажи, что иногда какая-нибудь туго обтянутая юбкой задница в баре вызывает в тебе сильное влечение. Элли, может быть, после этого сломает тебе челюсть, но ты по крайней мере будешь знать, за что. Нет смысла в полуправде. Нельзя быть откровенным Только наполовину. Если твоя душа открыта не настежь, она все равно что на замке. Это цитата из какой-то пьесы или я сама выдумала? Иногда бывает трудно сказать.
– Я не знаю, – отозвался Паско, стараясь поддерживать разговор в таком же легком духе, – но на Шекспира не похоже.
– Нет? Ты так хорошо знаешь Шекспира?
– Уж получше, чем мистерии.
– Так вот, у тебя целая неделя на то, чтобы их изучить. Хотя не уверена, что они того стоят.
Она отвернулась, и он весь напрягся, готовый, если что, броситься к ней, когда она слишком сильно перевесилась через парапет, чтобы увидеть подвижную сцену, которая проезжала мимо собора. И, пока она стояла в такой позе, он не смел сделать даже крошечный шажок.
– Всему и всегда стоит учиться! – сказал он.
Она вернулась в вертикальное положение, и его пульс замедлился, превышая нормальный всего раза в полтора.
– Это зависит от того, чему же ты научишься в конечном итоге, – возразила она. – Забавно, что все пьесы всегда рассказывают о страдании. Ты это знал? Даже комедии, точнее, особенно комедии. Комедии кончаются соединением, а трагедии – расставанием, потому что люди не видят иных выходов, кроме этих двух. Я знаю, что такое расставание. Мама умерла, когда мне было восемнадцать, папа, когда мне было двадцать шесть. Тебя удивляет, наверное, что такая взрослая девочка, как я, тоскует по мамочке и папочке, да, Пит? Но без них я никто и ничто. И мне не удалось никем заменить их, потому что я сама вечно служила кому-то заменой. Мир, в котором мы живем, – полное дерьмо, Пит. В газетах пишут, по ящику показывают, какое кругом дерьмо. И его становится все больше и больше. Держись за свою Элли, милый. Когда люди держатся друг за друга, они способны противостоять этой мерзости, хотя бы какое-то время. В этом и заключается комедия, она всего лишь отложенная на потом трагедия.
Он видел, что она изнемогает от боли и отчаяния, и страдал от этого безмерно, но к его страданию примешивалось возмущение. Чанг не имела права быть такой. Чанг, которая точно богиня, сошедшая к ним с небес, не требовала ничего, кроме поклонения за свое исцеляющее прикосновение!
Он сделал еще один шаг и поспешно спросил:
– Но разве жизнь не имеет смысла? Разве не об этом говорят все книги, и пьесы, и другие произведения искусства?
– Ты так считаешь? – усомнилась она. – А что, если вдруг начинаешь понимать: в конце концов единственное, что может предложить нам Шекспир, – это уйти из жизни? А единственное, что могут дать мистерии, – это тайна?
– Чанг, ради Бога, нет, ради меня, ради нас. Что бы ты ни чувствовала сейчас, мы любим тебя. Ты нам всем так нужна!
– Любим, нужна, – повторила она неуверенно, как будто это были слова незнакомого ей языка.
Далеко внизу рев толпы достиг своего апогея. На площадь въехал Дэлзиел. Чанг вдруг улыбнулась и стала снова самой собой, прекрасной и сильной.
– Господи, Пит, на тебе прямо лица нет! Послушай, детка, все хорошо. Незачем было мчаться сюда и пытаться держать меня за руки и за ноги. Ты же не думаешь, что я позволю человеку, к которому так хорошо отношусь, увидеть, как я прыгаю вниз? Ну что ты?! Вон Бог проезжает. Шоу почти окончено, пора готовить завтрашнее представление. Впрочем, я даже рада, что ты здесь. Ты поможешь мне спуститься по этой жуткой лестнице? И поверишь ли, но я страшно боюсь упасть! Ты иди, я за тобой.
Она отошла от парапета, радостно смеясь, и Паско, чувствуя, как по телу пробегает дрожь облегчения, тоже рассмеялся и повернулся к двери.
Еще смеясь, он уже понял, что совершил ошибку.
Он резко обернулся, у него закружилась голова, пока взглядом он искал хоть какой-нибудь след, хоть что-нибудь. Но еще до того, как он обернулся, он уже знал, что остался на башне один.
И к полувосторженным, полунасмешливым выкрикам толпы, приветствующей проезжающего во всей красе и славе Дэлзиела-Бога, присоединился рыдающий, пронзительный крик ужаса и отчаяния. Этот вопль поднялся выше стен старого собора и растворился, как писк раненой птицы, в огромных пустых небесах, словно его и не было.
Устремив взгляд в небо, Паско в ярости закричал:
– Будьте вы прокляты!
Он кричал и кричал, сам не зная, к кому относились его проклятия: к Чанг, к Богу ли, к Дэлзиелу или к самому себе.