Текст книги "Прах и безмолвие"
Автор книги: Реджинальд Хилл
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 26 страниц)
Глава 6
Питер Кумбс был тощий брюнет аскетической наружности, более подходящей для монаха-иезуита, чем для директора по кадрам в современной конторе. Его немигающий взгляд заставил Паско почувствовать себя не в своей тарелке, будто собеседник обладал способностью читать его мысли. Паско не помогло даже то, что, отведя глаза от лица мистера Кумбса, он увидел за его спиной на стене фотографию в рамке. На фотографии была изображена красивая блондинка, лежащая на лужайке в обществе собаки колли и двоих детей.
Кумбс оглянулся и, будто и вправду читая мысли Паско, с гордостью сказал:
– Моя семья. Включая и собаку. У вас есть дети, мистер Паско?
– Есть. Дочка. Собаки нет.
– Да, так я и думал, принимая во внимание вашу работу, – проговорил Кумбс, не развивая дальше свою мысль и предоставив Паско гадать, делала ли его служба в полиции негодным к тому, чтобы иметь собаку, либо к более чем единственному акту продолжения рода.
– Я пришел поговорить насчет вашего мистера Уотерсона. – сказал Паско, принимая безмолвное приглашение присесть в кресло около кофейного столика. По всей вероятности, жесткий стул перед столом Кумбса предназначался для посетителей иного рода.
– Не нашего мистера Уотерсона, уже не нашего, – поправил мистер Кумбс. – Могу я поинтересоваться, с чем связан ваш интерес?
– Извините, нет. Я могу сказать вам лишь одно: с вашей фирмой это никак не связано, кроме того, что мистер Уотерсон здесь прежде работал. Кажется, у вас работает мисс Кинг? Беверли Кинг?
Паско подумал, что таким образом можно разом убить двух зайцев. Во-первых, разузнать об этой секретарше, ибо именно Кумбс был Лучше всех осведомлен о персонале фирмы; во-вторых, выяснить, как у Кумбса обстояли дела в семье. Если Кристина Кумбс по-прежнему живет со своей семьей, состоящей из мужа, двоих детей и собаки, вряд ли она прячет Уотерсона в своем доме где-нибудь в кладовке.
– Боюсь, вы снова ошибаетесь, – возразил Кумбс. – Да, у нас работала некая мисс Кинг. Однако на данный момент это уже не так.
– Правда? – насторожился Паско. – А когда она уволилась?
К его разочарованию, ответ был таков:
– Несколько недель назад. Я легко могу это уточнить. Я не ошибусь, предположив, что ваш интерес к мисс Кинг вызван желанием получить какие-нибудь сведения о мистере Уотерсоне?
Он, несомненно, был внимателен и осторожен, совсем как иезуит, которого внешне так напоминал.
– Вы знали, что у нее роман с мистером Уотерсоном? – в лоб спросил Паско.
– Ну, конечно, – без тени сомнения ответил Кумбс.
– Откуда?
– Я застал их в компрометирующей ситуации в офисе во время обеда.
– И что вы сделали?
– Я пригласил их зайти ко мне на следующий день.
– Вместе? – удивился Паско.
– Конечно нет. С Грегом – мистером Уотерсоном – мы мило побеседовали. Я сказал ему, что вовсе не пытаюсь блюсти чужие нравы, но вынужден, настаивать, чтобы, в целях сохранения доброго имени фирмы, он вел свою личную жизнь за пределами офиса.
– И как он отреагировал?
– Мне показалось, все это его позабавило, – ответил Кумбс. – Он громко рассмеялся. Сказал, что сделает все зависящее от него. Но я все-таки не понял, почему это его так рассмешило.
Кумбс с серьезным видом уставился на Паско, который с трудом удержался от того, чтобы не бросить взгляд за спину собеседника на фотографию, на которой его жена лежала на лужайке.
– И вы в таком же тоне поговорили с мисс Кинг? – спросил он.
– Едва ли.
– Да? А почему?
– Мисс Кинг работала у нас всего два месяца. И она не производила хорошего впечатления.
– А в чем конкретно заключалась ее работа? – поинтересовался Паско.
– Мы взяли ее в качестве машинистки. У нее были навыки работы с компьютером, она была знакома с программированием, и мы надеялись, что при появлении вакансии сможем использовать ее в этих областях. Но, буду с вами откровенен, ее постоянные опоздания, невнимательность и общее отношение к работе делали такой перевод невозможным.
– Как же так, у нее такая высокая квалификация, а она пошла работать простой машинисткой?
– Она, собственно, и не сама пришла, ее прислали. Она работала в Лондоне, в «Честер Белкорт»; мы являемся дочерним предприятием этой компании. В записке одного из директоров из Лондона говорилось, что у нее какие-то проблемы личного характера, которые, возможно, уладятся с ее возвращением в Йоркшир, и что, если мы могли бы помочь трудоустроить ее, мы проявили бы к ней гуманность, а ему сделали бы одолжение.
– Вы сказали – «возвращение»?
– Да, она из Монксли. Вы знаете это местечко?
Монксли была маленькая деревенька в болотистой северной части Йоркшира, ее отдаленность от других населенных пунктов нисколько не компенсировалась особой живописностью.
– Так, слышал что-то, – проговорил Паско. – Она там живет?
– У нас сначала был ее тамошний адрес, но после того, как она стала работать у нас, она переехала в город, если это можно так назвать.
– В каком смысле «так назвать»?
– Она взяла в аренду яхту под названием «Блюбелл», представляете? Одну из тех посудин, которые стоят на приколе по всей верфи Балмера, – с отвращением сказал он. – Уверен, что вы их хорошо знаете.
Паско улыбнулся. Старые складские помещения верфи Балмера снесли, и на их месте построили небольшие частные домики. Владельцы земли, стараясь получить максимальную отдачу, стали сдавать внаем и яхты, стоящие по всей длине верфи. Может быть, они и не предполагали, что люди будут использовать яхты в качестве постоянного жилища, но именно это произошло, и постепенно, но неуклонно стали возникать и увеличиваться трения между оседлыми землевладельцами и, как правило, беспутными «лодочниками». Несколько месяцев назад дело дошло до того, что «лодочников» обвинили в использовании нескольких яхт под публичные дома. Расследования не привели ни к чему, кроме как к выявлению склонности пары обитательниц плавучих жилищ устраивать вечеринки, где господствуют свободные нравы. Но среди представителей среднего класса надолго распространился миф о плавучих борделях, наподобие ладьи Клеопатры роскошно убранных, в которых любовники ласкают друг друга под звуки флейты.
– Я сам там не бывал, но вы, похоже, знакомы с этим местом, – сказал Паско. – Так что случилось во время вашей беседы с мисс Кинг, мистер Кумбс?
– Ничего хорошего, уверяю вас. Я пытался взывать к ее благоразумию, но она начала с того, что возмутилась, потом повела себя нагло и закончила оскорблениями. Короче говоря, она подала заявление об уходе.
– Вы хотите сказать, что она ушла по собственному желанию?
– Да, именно так. Это привело к еще одной неприятной сцене, на этот раз с мистером Уотерсоном, который обвинил меня в том, что я ее уволил. Я призывал его проверить факты, но он тоже ушел.
– Тогда-то он и оставил работу на фирме?
– Нет, позже. Мы здесь уже все привыкли к номерам, которые выкидывал мистер Уотерсон. Некоторые приписывали это его бурному темпераменту, и ему все сходило с рук. Но через несколько дней он здорово перегнул палку на встрече с нашим управляющим директором, да еще в присутствии клиента. Снова всплыло это дело с мисс Кинг, и тут он обрушился на меня с прямыми нападками, а заодно досталось и нашему управляющему директору, и даже клиенту. Всякому терпению есть предел. Но Уотерсон, по-видимому, страшно изумился, когда ему сказали, что его работе с нами пришел конец. Директора проявили щедрость, возможно даже излишнюю, принимая во внимание названные обстоятельства. Сомневаюсь, чтобы, согласно трудовому законодательству, Уотерсона следовало бы хоть как-то вознаграждать.
Паско понял, что Кумбсу больше по душе строгость закона, нежели щедрость совета директоров, и задумался, какие намеки о связи Уотерсона с его женой дошли до ушей этого человека. Несомненно, последняя выходка Уотерсона переполнила чашу терпения директора по кадрам. Но Паско не испытывал симпатии к человеку, который, строго отчитав за служебный роман девушку, лишь дружески пожурил мужчину.
Паско поднялся со словами:
– Не могли бы вы дать мне адрес мисс Кинг? В Монксли и на верфи Балмера. И я также хотел бы побеседовать с директором из «Честер Белкорт», который рекомендовал ее вам.
Ему на самом деле не были нужны эти адреса. Он попросил их, просто чтобы как-то выразить свою неприязнь, и было ясно, что Кумбс понял это. Паско решил, что в следующий раз, если таковой случится, ему предложат сесть на твердый стул около стола Кумбса.
На верфи Балмера его ждало двойное разочарование. Верфь больше напоминала плавучий квартал для бедняков через улицу Тысячи Наслаждений. К тому же на месте, где должна была стоять яхта «Блюбелл», никакой яхты не было. Пожилая женщина, которая нянчила капризного малыша на соседней яхте, подтвердила, что мисс Кинг действительно жила здесь еще три или четыре недели назад, но «Блюбелл» вдруг отплыла куда-то без всяких объяснений и предупреждений. В Уотерсоне, как его описал Паско, она узнала почти наверняка частого гостя мисс Кинг, но больше ничем эта женщина помочь не могла, кроме заключения опытного навигатора, что у яхты «Блюбелл» нет иной перспективы, кроме как стать подводной лодкой, и что любая, даже короткая, прогулка грозит ей именно этим.
Несолоно хлебавши, Паско ушел. Его путь назад в участок лежал через Стринг-Лейн. Он совсем забыл про Гарольда Парка, однако, подъезжая к магазину «Пища для ума», увидел грязный «пежо», рядом с которым стоял Гован. Бородатый шотландец разговаривал с водителем через окно. Паско не видел номера машины, но проверить стоило.
Когда Паско подъехал ближе, водитель «пежо» включил сигнал поворота и попытался влиться в поток автомобилей, ползущих по улице. Паско остановился рядом и стал открывать окно. Водитель «пежо» сделал то же самое. У него было круглое красное лицо сельского весельчака и балагура, в данный момент омраченное искренним негодованием.
– В чем дело, приятель? – спросил он недовольно.
– Вы мистер Парк?
– А вы кто?
По-видимому, это означало утвердительный ответ, и Паско, представившись, проговорил с приветливой улыбкой:
– Я заходил раньше. Не могли бы мы с вами побеседовать?
Сзади кто-то нетерпеливо засигналил. Паско проехал вперед несколько метров и нашел место, где сумел поставить машину, игнорируя запрещающий знак. Он вышел из машины и пошел назад, туда, где Парк уже стоял на тротуаре, разговаривая с Гованом, владельцем магазина. Выражение простодушной веселости вновь сияло на лице Парка, когда он, радостно приветствуя Паско, проговорил:
– Извините, мистер Паско. Я думал, это кто-то из этих недоделанных травоядных решил поставить здесь машину и заглянуть в магазинчик к мистеру Говану, чтобы купить мешок женьшеня. Кстати, я как раз собирался к вам. Мистер Гован сказал мне, что вы заходили, а поскольку я птица перелетная и поймать меня трудно, я решил, что лучше сам отмечусь.
У Парка был не местный говор и в то же время он произносил слова не как северяне. Паско показалось, что он уловил свойственную жителям западной части страны картавость, на которую наслоился акцент какой-то местности ближе к Лондону.
– Вы проявили себя примерным гражданином, – заметил он.
– У меня свой интерес, – рассмеялся Парк. – Не хотел получить инфаркт, когда вы начнете останавливать меня на шоссе. Давайте зайдем в дом, погода не самая приятная, – сердечно добавил он.
Паско последовал за Парком по узкому вонючему коридору вдоль магазина, ведущему к двери с облупленной краской. Открыв ее, Парк остановился, чтобы опорожнить ящик, забитый, по всей видимости, всяким почтовым хламом вроде рекламных проспектов. Потом они поднялись по скрипучей, без какого-либо коврового покрытия лестнице и вошли в дверь, точную копию предыдущей.
После всего этого запустения квартира оказалась приятной неожиданностью. Она состояла из большой гостиной, маленькой кухоньки и ванной и выглядела только что отремонтированной и весьма удобной.
– Как у вас мило, – заметил Паско.
– Вы находите? – с гордостью отозвался Парк. – Я специально оставил снаружи все в таком плачевном виде. Меня редко можно здесь застать, а так квартира становится менее привлекательной для преступной братии. Прав я, мистер Паско, или не прав?
– Очень мудро. Как я понял, вы путешественник, мистер Парк?
– Точно. Ветеринарные препараты. Очень специализированная продукция, поэтому нет смысла ограничиваться маленьким районом. Когда у меня есть какой-нибудь ходкий товар, я стараюсь расширить свой рынок сбыта, чтобы достаточно заработать и жить, как мне нравится. Можете прочертить линию на юг от Уоша и на север от Карлисла – вот моя зона. Может быть, выпьете чашечку чая?
Он удалился в кухоньку, не ожидая ответа. Паско взял в руки резную шкатулку из палисандрового дерева, стоявшую на столе, и стал разглядывать ее содержимое. Две английские булавки, пуговица, фарфоровый наперсток. Через минуту Паско почувствовал, что за ним наблюдают. Подняв глаза, он увидел, что Парк улыбается ему из кухни.
– Извините, – сказал Паско, закрывая шкатулку, – привычка.
– Ничего, ничего. Смотрите на все, что понравится. У меня здесь есть действительно симпатичные вещички. Марокко, вот откуда эта шкатулка. Я всегда привожу что-нибудь симпатичное из-за границы. Поройтесь в шкафах. Только Богу известно, что вы можете там найти.
Паско не принял этого приглашения, но прошелся по комнате, разглядывая несколько милых акварельных пейзажей с видами Йоркшира. В комнате было только одно окно, и оно выходило на задние дворы, где разгружались машины, подвозящие товар в магазины на Стринг-Лейн. Прямо под окном Паско сразу заметил рыжую всклокоченную шевелюру Гована. Шотландец закрывал заднюю дверцу маленького голубого фургона. Потом он обошел машину вокруг, посмотрел вниз и ударил ногой по переднему колесу со стороны места водителя. Не было слышно слов, но по выражению лица Паско без труда мог домыслить сочные шотландские ругательства, которыми Гован наградил проколотую покрышку.
– Вам с сахаром?
– Нет, спасибо, – ответил Паско, обернувшись. Он сел в удобное белое кожаное кресло и отхлебнул прекрасного чаю из чашки, предложенной Парком.
– Так чем я могу быть полезен полиции? – спросил Путешественник.
– Вчера вечером вы пили в «Приюте пилигрима», – сказал Паско.
– Правильно. Но совсем немного, – защищался Парк.
– Рад это слышать. Вы часто ходите в «Приют»?
– Иногда. Не чаще чем в три-четыре других места.
– А не было ли какой-нибудь особенной причины, по которой вы выбрали именно «Приют» вчера вечером?
– Нет. Я просто захотел выпить, и мне пришло на ум туда заглянуть.
– Значит, вы ни с кем там не встречались?
– Нет. Вы о чем, мистер Паско? Я начинаю волноваться.
– Нет причин для беспокойства, – улыбнулся Паско. – Кто были те двое, которые сели к вам в машину, когда вы вышли из пивной?
Парк посмотрел на него с изумлением и негодованием.
– Это что еще такое? За мной что, следят? – возмутился он.
– Ничего подобного, – возразил Паско. – Так кто эти люди?
– Не знаю я, кто они. Я уходил и сказал, что, если кто-то хочет попасть в центр, я могу подбросить. А эти два парня сказали: «Большое спасибо».
– Вы всегда подвозите совершенно незнакомых людей?
– Я не говорил, что они мне были совершенно незнакомы. Мы разговорились, нас там было человек пять, знаете, как в пивной люди любят потрепаться. Эти двое, одного звали Боб, другого Джефф. Я их высадил на углу рыночной площади. Вы хотите сказать, что это были не те, кого следовало безбоязненно подвозить? Нет, только не это! Я не поверю ни за что!
Паско покачал головой.
– С вами из пивной вышел еще один человек. Он не сел в машину, а пошел куда-то один.
– А этот. Как же его звали? По-моему, Глен. Он присоединился к нашей беседе и ушел в одно время со мной. Я ему предложил подвезти его, но он сказал, ему не по пути. Это он вас интересует?
– Возможно. Уходя, он не упомянул, куда конкретно направляется?
Парк на секунду задумался, потом покачал головой.
– Нет, извините. А кто он? Что натворил?
– Ничего не натворил, – сказал Паско, – кроме того, что оказался очень трудноуловимым. – Он поднялся. – Спасибо за то, что уделили мне время, мистер Парк.
Внизу какая-то девица с нездоровым бледным лицом и гладкими каштановыми волосами дергала ручку двери магазина. Похоже, Гован закрылся сегодня раньше времени. Жаль. Девица, видимо, действительно сильно нуждалась в здоровой пище.
Паско завел машину и двинулся к выезду на Стринг-Лейн. Он должен был бы чувствовать облегчение от того, что мог вычеркнуть еще одного человека из списка тех, кого надо было опросить, но отчего-то душа у него была не на месте. Парк обладал яркой индивидуальностью и располагал к себе. Нет сомнения, что он отлично ведет торговые дела. Но чем дальше Паско удалялся от него, тем больше ему казалось, что жизнерадостность Парка, его душевность и умение внушить доверие всего лишь маска. Неразобранная почта указывала на то, что он еще не поднимался к себе, а только что вернулся откуда-то на Стринг-Лейн, как раз когда там оказался Паско. Гован, как примерный гражданин, тут же сказал ему, что с ним хотел поговорить полицейский, а Парк, как еще более примерный гражданин, сейчас же поехал в полицию, даже не выйдя перед этим из машины… возможно ли, чтобы два таких законопослушных гражданина поселились в одном доме? А потом он приглашает Паско к себе, заводит непринужденную беседу, угощает чаем, предлагает порыться по шкафам… а в это время внизу Гован, закрыв магазин среди белого дня, когда самая торговля, загружает что-то в фургон…
Паско был уже в конце Стринг-Лейн. Он повернул налево, еще раз налево в узкий, как туннель, переулочек, который, если у Паско все в порядке с геометрией, должен был привести его к задним дворам магазина. Так и случилось. Голубой фургон по-прежнему стоял на домкрате, и рядом лежало колесо. Задняя дверь магазина была открыта, возле нее стоял Гован и передавал Парку картонную коробку.
Паско вышел из машины, нагнулся, чтобы взять свою трость, лежавшую на переднем сиденье. Он пользовался ею как можно реже, но бывали случаи, когда она действительно оказывалась нужна.
Оба посмотрели на него так, будто он был чертиком, выскочившим из коробочки. Парк нашелся первым.
– Здравствуйте еще раз, – сияя, воскликнул он. – Забыли что-нибудь? И я тоже. Попросил вот мистера Гована сохранить для меня эти образцы и чуть было без них не уехал.
Он протянул коробку, чтобы Паско мог её разглядеть. На ней черными буквами было написано: «Ветеринарные препараты Романи Рай, присыпка от блох, 24 упаковки по 500 граммов».
– Как интересно. Я бы испробовал эту присыпку на моей кошечке, – проговорил Паско, протягивая руку к коробке. Он увидел, как на лице Парка отразилась старая как мир борьба: драться или бежать? И тут же понял, что выбор сделан. Торговец с проворством, которое не вязалось с его дородной наружностью, развернулся и бросился к открытой задней двери. Для Паско единственным выходом в данной ситуации было пустить в ход свою трость, что он и сделал, зацепив ею левую лодыжку беглеца.
Парк повалился на землю с таким грохотом, что Паско поморщился, представив себе, как ему, наверное, больно. За спиной он услышал движение и повернулся, готовый отразить возможное нападение. Но Гован тоже проголосовал за побег. Паско с интересом наблюдал, как тот впрыгнул в фургон и завел мотор. Наверное, он рванул бы с места на хорошей гоночной скорости, и шины завизжали бы, и резина задымилась бы от трения. Но вместо этого домкрат рухнул, передний бампер зарылся в землю, и визг издали не покрышки, а шотландец, с размаху ткнувшись лицом в лобовое стекло.
Паско вздохнул, вернулся к своей машине и снял с крючка радиомикрофон.
– Требуется помощь, – сказал он. – Задний двор магазина «Пища для ума», магазин здоровой пищи на Стринг-Лейн. Одной машины будет достаточно. Лучше, если это будет карета «скорой помощи».
Глава 7
Эндрю Дэлзиел всегда с гордостью хвастался, что, куда бы он ни заявился, всюду он получал один и тот же прием. Только слова иногда были разные.
– Какого черта вам здесь надо? – осведомился Филип Свайн. – Кажется, мы достаточно наобщались для одного дня!
– Я подумал, что, может, вам не терпится поскорее начать репетиции мистерий? – ответил Дэлзиел, и широкая улыбка осветила его лицо – ни дать ни взять тыква, в которой прорезали глаза и рот, а в середину вставили свечку. – Можно войти?
– Можно подождать здесь, пока я позвоню Теккерею, – проворчал Свайн. Он повернулся и пошел к висевшему на стене телефону.
Дэлзиел послушно стоял на пороге, все так же улыбаясь. В промежутке между тем, как он пропустил кружку пива и закусил его пирогом в «Черном быке», и тем, как приехал в Куртуайт, он сделал две вещи. Во-первых, позвонил в контору «Теккерей и другие», чтобы убедиться, что старина Иден уехал на встречу с клиентом в Харрогейт. Во-вторых, он проверил материалы следствия по делу Тома Свайна.
Митчел был прав. Оружием, из которого застрелился Том, был действительно кольт «питон», принадлежавший его золовке, который он взял под залог из арсенала клуба, сказав, что хотел бы проверить его дальнобойность. Тело брата нашел Филип Свайн. Оно лежало в сарае, который был избран несчастным для этого рокового шага потому, что, как он писал в своем прощальном письме, он не хотел, чтобы какая-либо из комнат их дома была осквернена горестными воспоминаниями. Это последнее письмо было самым деловым и дельным документом из всех, какие старший Свайн написал за все время, пока вел свою разрушительную хозяйственную деятельность на ферме. В письме тщательнейшим образом были перечислены все долги Тома, причем раздельно указаны подлежащие оплате в ближайшем будущем те, срок оплаты которых наступил, просроченные и те, о взыскании которых подано в суд. Возможно, его намерением было дать определенную оценку положения дел на ферме перед тем, как принять самое последнее из своих решений. Если так, то этот документ вполне подтверждал правильность принятого решения. Общая сумма долга была огромна. Большую часть долгов пришлось выплачивать уже после того, как Филип Свайн унаследовал хозяйство, и Дэлзиел проникся сочувствием к Гейл Свайн. Ей пришлось сильно потратиться еще до того, как они начали приводить ферму в надлежащий вид. Поэтому немудрено, что, когда у Свайна появились затруднения в его строительном деле и он вновь обратился к тому же источнику, она пресекла все его поползновения. Как говорится, разбила кувшин, который повадился по воду ходить.
Свайн раздраженно повесил трубку. Дэлзиел по-прежнему улыбался. Пришло время строителю принимать решение: последовать совету Теккерея и не разговаривать с Дэлзиелом без адвоката или показать, что бояться ему нечего, и впустить полицейского в дом.
Верный установленному им самим правилу: никогда не предлагай человеку выбор, если тебе не все равно, что именно он предпочтет, Дэлзиел с живым интересом спросил:
– А почему ваша ферма называется «Москоу», мистер Свайн? Это по имени русской Москвы? Но ведь усадьба существовала еще в те давние времена, когда мы, здешние невежи, и не слышали о Москве. Кстати, сколько лет вашей усадьбе?
Трудно было не ответить на два этих вопроса, касающихся дорогих сердцу Свайна мест.
– Почти все здешние постройки относятся к семнадцатому веку. Но кое-что сохранилось и от более ранних времен, есть также письменные свидетельства того, что здесь было поселение еще до Земельной описи.[19]19
Земельная опись была произведена в 1086 году по приказу Вильгельма Завоевателя.
[Закрыть]
– А причем здесь Москва?
– Название фермы менялось пару раз, как правило, когда ферма переходила от нашего семейства к другому. В начале прошлого века мы потеряли ее, и один из моих предков уехал воевать в Европу. Наемником. Через пять лет он вернулся достаточно богатым, чтобы выкупить ферму обратно. И тогда он изменил название на «Москоу-Фарм». Семейная история гласит, что он сколотил свой капитал во время отступления Наполеона, хотя до сих пор неизвестно, на чьей стороне он все же воевал.
– Как это на отступлении можно сделать деньги? – искренне заинтересовался Дэлзиел.
– Думаю, он грабил несчастных, которые насмерть замерзали, – ответил Свайн. – Вы, вероятно, слышали, что это у нас семейная традиция: все средства хороши, если дело касается фермы.
Он говорил с иронией, давая понять Дэлзиелу, что догадался, к чему клонит толстяк. Но насмешка сменилась удивлением, когда Свайн обнаружил, что каким-то непостижимым образом, беседуя, они переместились с крыльца в гостиную, и толстяк сидел, развалясь, в большом старомодном кресле.
– Какого черта вам надо? – взорвался Свайн.
Лицо Дэлзиела сделалось серьезным.
– Во-первых, я искренне сожалею, что мы пошли по неверному пути. И теперь, когда я имею достаточно ясное представление о том, что же именно произошло, я бы хотел все начать с самого начала, чтобы, как сказал мистер Теккерей, все прояснить и оставить вас в покое, наедине с вашим горем.
– За это стоит выпить! – воскликнул Свайн, частично обретя привычную для него уравновешенность.
– Отличная идея! Виски нам бы не повредило!
Свайн, похоже, несколько удивился, что его слова были восприняты так буквально, тем не менее он налил Дэлзиелу соответствующую обстоятельствам порцию виски и протянул стакан с любезностью, сообразной случаю.
– Ну вот, так-то лучше, – проговорил Дэлзиел. – На улице морозно. Похоже, наконец-то пришла настоящая зима. Вы, наверное, довольны, что она так задержалась в этом году.
– Я? Почему?
– Из-за работ на нашей стоянке. Не слишком приятно, должно быть, класть кирпичи в метель. Но нет работы – нет оплаты, правильно я говорю?
– Дэн Тримбл хотел, чтобы работы были сделаны как можно скорее, – отозвался Свайн, намеренно называя шефа полиции просто по имени. – А долгосрочный прогноз обещал хорошую погоду.
– В отличие от краткосрочного финансового, не так ли? Но теперь, когда все эти милые доллары потекли на ваш банковский счет, беспокоиться не о чем.
– Это что еще такое? – снова рассердился Свайн, но на этот раз сразу взял себя в руки.
– Да не злитесь вы! – вскричал Дэлзиел. – Я думал, мы уже все выяснили между собой. Я не собирался вас обижать! Вы получите деньги вашей жены, и это справедливо, ведь таково было ее желание, иначе зачем люди выражают в завещании свою волю?
– А что вам известно о наших завещаниях? – насторожился Свайн.
По правде говоря, Дэлзиел знал очень немного, кроме того, о чем догадался сам, но он был не прочь вбить клин между Свайном и его адвокатом.
– Вам не следует винить кого-либо в разглашении профессиональной тайны, – сказал он. – В том, что касается завещания, нет ничего конфиденциального. Иное дело, что кое у кого может возникнуть вопрос, а не изменила ли бы ваша жена свое завещание, если бы она добралась до Соединенных Штатов?
– Изменила бы? Зачем?
– Мой опыт подсказывает мне, что жены не очень заботятся о материальном благополучии своих мужей, сказав им старое как мир «прощай, любимый», – осклабился Дэлзиел.
Однако эта провокация не возымела успеха, и Свайн спокойно спросил:
– Кто сказал, что Гейл собиралась уйти от меня?
– Да ладно вам, мистер Свайн. Это же логически вытекает из ее поведения. Она хотела, чтобы вы заняли должность в ее семейной фирме в Калифорнии, а вы хотели, чтобы она вкладывала деньги в ваш строительный бизнес здесь. Она поставила вам ультиматум, потом сбежала к своему дружку. Можно еще капельку виски? Это «Гленливет», да?
Свайн пошел обратно к буфету не для того, чтобы продемонстрировать свое гостеприимство, а чтобы дать себе время подумать, но это Дэлзиелу было все равно. Он возносил хвалу Господу за то, что Он одарил кого-то достаточной смекалкой, чтобы выжимать виски из ячменя, а его самого – достаточным умом, чтобы выжимать виски из кого угодно.
– Вы, должно быть, кучу времени потратили, суя свой нос в мои дела, Дэлзиел, – мрачно заметил строитель.
– В дела вашей жены. Извините. Я не хотел… Но, раз уж вы сами завели об этом разговор, скажите, у нее было много увлечений на стороне, мистер Свайн? Или Уотерсон оказался единственным?
– Не знаю! Откуда, черт побери, мне это знать? Уотерсон оказался первым, о ком я узнал, и для меня это было шоком!
– Да-да, вы об этом говорили. Но вы же не держались постоянно за ее юбку? У вас были свои интересы, у нее – свои. Всякие там комитеты по искусству, «Клуб владельцев оружия». Она, наверное, много времени им уделяла, завела там близких друзей, особенно на всяких там соревнованиях.
Свайн постарался скрыть свою злость за взрывом хохота.
– Вы про Митчела, что ли? Господи Боже ты мой. Гейл выросла среди настоящих голливудских жеребцов. Вы что думаете, она могла проявить интерес к этой жалкой подделке? Она могла найти его забавным, не более.
– Ну, забавы как раз бывают разные, – заметил Дэлзиел, зондируя почву.
Свайн сделал большой глоток. Интересно, он пытается погасить вспышку гнева? Если так, то виски оказалось отличным средством, потому что его ответ был взвешенным и логичным.
– Хорошо. Послушайте, я не знаю. Меня один раз обманули, откуда ж мне теперь знать, что меня до этого не обманывали уже десятки раз?
«Он должен был бы дать волю гневу. Это было бы более правдоподобно, чем вот так покорно принимать вероятность того, что жена наставляла ему рога», – подумал Дэлзиел. А может, сам он, Дэлзиел, и правда, как ясно дал ему понять Паско, из-за своей предубежденности представляет все, что касается Свайна, в неверном свете? Дэлзиел почувствовал нетипичную для него неуверенность в себе. Хорошо, у этого человека была масса мотивов для убийства своей жены, но у большинства мужчин таких мотивов предостаточно, и наоборот. А могла же это и вправду быть счастливая случайность, и, когда Свайн уже решил, что все потеряно, Гейл оказалась не в Лос-Анджелесе, внося изменения в завещание, а на Хэмблтон-роуд, где и пустила себе пулю в голову?
Он посмотрел на Свайна. Нет! Свайну не могло так повезти! Фактически все, что Дэлзиел слышал об этой семье, говорило о том, что Свайны потомственные неудачники. Единственное, на что они были способны, по крайней мере некоторые из них, так это хвататься за соломинку и строить свое счастье на чужом несчастье.
К черту все сомнения и противоречия! К черту благочестивого Паско с его заумными экспериментиками! В книге аксиом Дэлзиела было записано, что Свайн убил свою жену, к тому же Дэлзиел ни много ни мало видел это собственными глазами! Волны сомнений расступились, и он благополучно достиг другого берега, но еще оставался долгий путь к земле обетованной.
– Мужчина должен быть чем-то здорово увлечен, чтобы его можно было так легко обмануть, мистер Свайн, – проговорил Дэлзиел.
– Я в самом деле очень увлечен своей работой.
– Я хотел сказать… ну, вы сами знаете… увлечен… – Дэлзиел сделал недвусмысленный жест рукой и добавил: – Все мы одним миром мазаны, а? Конечно, для мужчины это не то, что для женщины.