Текст книги "Неудачная дочь (СИ)"
Автор книги: Полина Белова
Жанр:
Историческое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)
Ещё было совсем темно, но край неба уже начал едва заметно светлеть, когда где-то вдали раздался вой хищников: то ли собачий, то ли волчий, то ли шакалов. Филиппа стало не по себе. Эти звуки подстегнули её двигаться быстрее, несмотря на страшную усталость.
Девушка шла, сквозь шум ветра чутко прислушиваясь к вою. Вскоре, Филиппе стало казаться, что дикие звери начали приближаться к ней, при этом, её сердце заколотилось от страха, так, что едва не пробило грудь. К счастью, за очередным холмом, недалеко впереди, показалось какое-то небольшое строение. Филиппа обрадованно поспешила к нему, в панике разом подсобрав остатки сил. Ей чудилось, что вой хищников звучит уже совсем близко.
Охваченная животным ужасом, девушка двигалась всё быстрее, уже не обращая внимания на усталость и боль в своём теле, под конец, она уже действительно бежала к спасительному строению. Волна разочарования накатила на Филиппу, едва она приблизилась к нему настолько, что смогла хорошо разглядеть. Это был давно заброшенный, абсолютно пустой, небольшой сарай без окон, с покосившейся полуоткрытой деревянной дверью и соломой на крыше, которую не до конца вытрепал ветер. Недалеко от входа в старую лачугу, девушка выхватила взглядом, вкопанный в землю, деревянный столб посреди ровной площадки, наверное, привязь, и какие-то тёмные предметы, валяющиеся, то тут, то там.
Видимо, когда-то давно, в этом месте кто-то жил, или, скорее, здесь была постоянная стоянка для степных кочевников.
Многоголосый вой раздался совсем рядом. Филиппа поспешила под крышу, в развалюху. С некоторым усилием она затворила за собой деревянную дверь. И вовремя! Едва сделала это, в неплотно прилегающие друг к другу толстые доски ударилось нечто живое, заскрежетало когтями. Дверь заскрипела, будто собираясь рассыпаться. Жуткий нетерпеливый вой прозвучал прямо за ней и прокатился вокруг всего сарая. Филиппа всем своим существом почувствовала, что окружена, и задрожала всем телом. Нетерпеливое поскабливание, толчки, и топот слышались со всех сторон. Стая то ли волков, то ли одичавших собак, а возможно, шакалов, кружила вокруг лачуги. Девушка с ужасом смотрела на дыры в соломенной крыше: а вдруг запрыгнут?
Лунный свет щедро проникал внутрь развалюхи сквозь щели и дыры в старых стенах, соломенной крыше и рассохшейся двери. Внутри крошечного помещения было абсолютно пусто, лишь в углу валялось какое-то истлевшее тряпьё. Из оружия у Филиппы при себе был лишь небольшой клинок. Она вытащила его и крепко сжала рукоять, в отчаянии рассуждая, что лучше: убить себя прямо сейчас или драться до последнего, с угрозой быть сожранной заживо.
Ветер свистел в щелях и, казалось, что вот-вот развалит её хрупкую защиту. Он врывался в щели, выл и гудел. Филиппе казалось, что он заодно с дикими животными, которые кружили вокруг лачуги, рыча и капая слюной. Светлело. Снаружи послышалась какая-то возня и хлипкая дверь содрогнулась от удара, раздалось рычание, потом нетерпеливое скуление...
Вдруг, в широкую щель под дверью протиснулась узкая оскаленная морда с острыми зубами и одна лапа. Филиппа, не помня себя, в ужасе, не обращая внимания на пронзительный визг, а потом скулёж, несколько раз успела быстро-быстро ударить по ним клинком, пока морда с лапой не исчезли. Ещё через мгновение за дверью раздался страшный вой, потом, дикая грызня. Филиппа, приникнув глазом к дыре побольше, в серых предрассветных сумерках не сразу разглядела, что свирепые голодные сородичи загрызли раненного и, теперь дрались, раздирая его на части. Происшествие ненадолго отвлекло хищников от Филиппы.
Наступил рассвет. Убогая лачуга оказалась вся, будто, пронизана его серебряными лучами, в которых кружились крошечные частички пыли. Филиппа страшно устала. Она всё ждала, чтобы рыжие ночные хищники ушли, испугавшись яркого дня. Но эти степные волки или шакалы, Филиппа не знала точно, разлеглись вокруг её убежища, поджидая, когда их нежное человеческое мясо выйдет наружу.
Девушке хотелось пить и есть. Всё тело болело. Она была измучена до крайности. И главное: не видела выхода... Всё оказалось зря. Её мучения внутри бревна, ползание на брюхе мимо таранцев, этот бесконечный бег по ночной степи… Никто даже не узнает, где её кости… А, впрочем, разве кому-то это интересно?!
Слёзы сами потекли по щекам девушки, перемешиваясь и чуть смывая, размазанную по лицу, подсохшую кровь из носу. Вскоре Филиппа уже на всю степь, от души, ревела над своей горькой, одинокой судьбой, оплакивая собственную ужасную кончину, жалея измученное побитое тело, страдая от голода и жажды. Что интересно, снаружи послышались подвывания.
Когда со скрипом распахнулась наружу дверь, она, в первый момент, подумала, что её выломали хищники, и в ужасе, одной рукой замахнулась клинком, готовая вонзить его в первого зверя, который кинется на неё, а второй – рукавом быстро вытерла сопливый нос. Раздался грубый мужской хохот.
– Гляди-ка, кто у нас тут такой грозный и мокроносый? Только что ревел на всю степь, а сейчас бойца из себя корчит. На дяденьку ножом замахивается, – клинок из рук Филиппы был легко изъят, а сама она за шкирку выволочена на дневной свет.
Возле лачуги степных хищников уже не было, зато несколько всадников с любопытством разглядывало её, перебрасываясь шуточками. Судя по разговорам мужчин, Филиппа поняла, что дикая стая, сняла осаду до того, как воины подъехали достаточно близко, чтобы подстрелить какого-нибудь зверя.
Филиппа, сквозь слёзы, разглядела на воинах форму имперской армии. Как же она была им рада!
– Вы из второго отряда? – спросила, всё ещё шмыгая носом.
– Ну? – боец, который держал её за ворот, сквозь грязь, пыль и кровь, тоже рассмотрел знакомые детали.
– Я из Первого. Меня аштуг Хилберт послал за помощью. Мы попали в ловушку на плато.
– Мы видели, в какую ты ловушку попал. Готовился стать завтраком для целой стаи степных хищников, – хмыкнул один из всадников.
Однако, остальные выслушали Филиппу внимательно и уже без улыбок.
Искреннее, душевное спасибо за ваши слова, награды, лайки и репосты!
Ваша Полина
Глава 28.
Скучающая Генриетта тоскливо следила, как со старой сливы медленно опадают последние сухие листочки, когда за дверью её комнаты послышалась странная беготня и суматоха. Движимая, мгновенно вспыхнувшим, жгучим любопытством, девушка проворно вскочила со стула, и, подбежав к входной двери, плотно прильнула к ней маленьким розовым ушком.
Однако, таким простым способом понять причину оживления, возникшего в этом спящем болоте, как любила называть поместье Генриетта, не удалось. Она ни слова не разобрала из разговоров и возгласов прислуги, поэтому осторожно приоткрыла щёлочку и посмотрела одним глазком.
Никого...
Девушке было строго воспрещено покидать комнату во время самостоятельных письменных занятий, но мучительное желание узнать, что же там происходит, было слишком невыносимым. Она тихонечко открыла дверь шире и нерешительно выглянула по пояс.
Коридор уже был совершенно пуст. Лишь в конце мелькнула и исчезла за поворотом серая юбка служанки. Куда же все побежали?
А вдруг, пожар? Потоп? Землетрясение? А о ней забыли? У Генриетты мелькнула мысль, что она уже даже не против всех этих событий, только небольших и без жертв. Всё веселее… Да и оправдание отличное, почему вышла…
Ещё мгновение поколебавшись, Генриетта выдохнула и решительно шагнула из комнаты. Она на цыпочках побежала в ту сторону, где видела юбку, там, за поворотом, была лестница на первый этаж. Остановившись наверху, девушка быстро присела и посмотрела вниз, ухватившись за деревянные столбики перил. Ну, и что там происходит?
Через главный зал в сопровождении управляющего, смотрительницы и толпы слуг шёл… сам наследный принц империи!!! Генриетта разглядывала, знакомого с самого детства, парня. Как он так возмужал! Стал даже намного красивее ашварси.
Толпа дошла до изогнутых полукругом боковых ступеней, и Генриетта упала на попу, тут же, развернувшись на четвереньки, отползла к стене. Ещё через мгновение девушка стрелой метнулась в свою комнату.
В спальне она заметалась от большого зеркала в полный рост, на подставке у стены, до глубоких ларей с одеждой, спешно выбирая наряд для встречи с наследником империи и приводя себя в порядок.
– Мои волосы! Ужас! Ужас! Ужас! Они давно не мыты! У-у-у-у! – еле слышно завыла девушка, схватившись за голову. – Нужно их хотя бы уложить красиво!
Торопливо закончив с причёской, Генриетта суматошно, по одной вещи, вытащила и бросила на кровать половину содержимого ларей, пока выбрала и сразу надела на себя розовое шёлковое платье, показавшееся ей единственным, достаточно достойным одеянием для встречи с принцем. Платье было лучшим и самым дорогим, из тех, которые ей удалось захватить с собой, уезжая из столицы. Ей привёз его брат из своего последнего похода. В дополнение к нему нашлась изящная серая накидка с кисточками, из шерсти редкой породы коз, которую Генриетта набросила поверх платья! Её тоже Хилберт для неё, где-то совсем далеко-далеко, добыл.
«Хоть какой-то толк от этого тирана!» – покрутившись перед зеркалом, девушка осталась весьма довольна результатом.
Наконец, Генриетта решила, что достаточно прихорошилась, чтобы явиться пред ясные очи Фредерика и снова выглянула в коридор.
Пусто…
«О, Боги! Фредерик здесь! Я должна скорее с ним увидеться», – эта мысль быстро стала главенствующей в её головке, разметав всё остальное по самым дальним закоулкам мозга.
В главном зале никого, кроме слуг, не оказалось. Где же принц может быть? Так и не ступив на лестницу, чтобы сойти вниз, Генриетта прошла мимо неё в противоположное крыло замка, задумчиво направляясь к кабинету управляющего.
По ступенькам со второй стороны главного зала спешила, поднимаясь, служанка с ворохом белья. Едва она оказалась наверху, Генриетта схватила её за предплечье.
– Ну-ка, стой! Куда несёшься, как ненормальная? Не знаешь, где наш глубокоуважаемый гость? В кабинете управляющего?
– Госпожа, я несу бельё в гостевую спальню. Это для той девушки, которую доставил воин из отряда господина Хилберта.
«Девушки?!» – Генриетта удивлённо приподняла брови.
– Какой такой уважаемый гость? – продолжала служанка, так как Генриетта по-прежнему держала её руку. – Гостья! Воин привёз письмо для господина управляющего от Вашего брата. Нам смотрительница сказала, что господин аштуг приказал, чтобы мы хорошенько позаботились об этой девушке.
Генриетту буквально разрывало на две части. Куда сейчас бежать в первую очередь? К наследному принцу, которого приняли за простого воина из отряда Хилберта, или к этой таинственной девушке, которую прислал её бездушный брат с каменным сердцем, да ещё и велел позаботиться о ней?
Мгновение потоптавшись на месте, по здравому размышлению, Генриетта решила, что неизвестная девушка никуда не денется, раз уж её сюда привезли, а вот принц вполне может быстро уехать обратно, в отряд.
– А где сейчас этот воин, который сопровождал к нам гостью? – нетерпеливо спросила она служанку.
– Так, на кухне, госпожа. Смотрительница лично повела его туда, чтобы, хотя бы, накормить хорошенько перед обратной дорогой. Он сказал, что не может остаться отдохнуть. Воин даже коня своего не расседлал, только попросил накормить и напоить его. Ах, какой у него конь! И сам он… – служанка быстро осеклась, вспомнив с кем разговаривает. – А Вас, госпожа Генриетта, я слышала, воспитательница Камилла собиралась сопроводить в швейную комнату, чтобы подшивать новые шторы для главного зала.
– Шторы? Так… Ты меня не видела! Поняла? Ступай уже! Занимайся делом! – Генриетта отпустила девушку и даже подтолкнула немного в спину.
Сама же она шустро развернулась и, повыше приподняв подол розового платья, резво побежала в сторону кухни.
В людской столовой никого не было, только Фредерик сидел за большим общим столом, за которым обычно обедали слуги, и с аппетитом уплетал румяные мясные пироги, запивая козьим молоком, позабыв о каких-либо дворцовых церемониях.
Генриетта восторженно замерла на пороге.
«Наследный принц империи…здесь… на нашей кухне… кушает… Красавчик какой стал! Почему я раньше не замечала?», – умилилась девушка и тут же подумала, – «Если бы мои столичные подружки узнали об этом, половина из них скончалась бы на месте от чёрной зависти».
– Фредерик? Рада приветствовать! Какими судьбами? – девушка искренне улыбнулась брату Мишель, который в детстве не раз защищал их с принцессой после всяких проделок и шалостей.
Она, не спеша, словно подкрадываясь, подходила к нему, раздумывая, стоит ли садиться рядом.
– Генриетта! Как ты выросла, стрекоза! Надо же! Я тебя всего лишь год не видел, а, будто, смотрю на другого человека. Смотри-ка, у тебя даже формы женские появились… – Фредерик насмешливо подмигнул девушке, – Что? Скучаешь, небось, без Мишель, проказница? Некого теперь на шалости подбивать?
– Я? Подбивать? Да, это всё принцесса… – задохнулась от возмущения Генриетта, а принц рассмеялся.
– Угу…угу… а то я не знаю… – он дожевал кусок и запил молоком. Довольно похлопал себя по животу. – Ладно-ладно. Уж я-то, как никто, знаю, кто в вашей вертлявой парочке допустимые края частенько не замечал.
Генриетту взяла досада: принц, похоже, совсем не видит в ней взрослую девушку. Она приосанилась и чопорно спросила:
– Что же Вы, Ваше Высочество, на общей кухне? Я сейчас прикажу накрыть в парадной столовой…
– Не нужно, Генриетта. Я уже наелся. И для всех я простой воин, понятно?
Девушка кивнула. Общая тайна – это прекрасно!
Тем временем, принц продолжил:
– Слушай… Я тут привёз одну девушку. Она милая… Хилберт написал о ней управляющему. Филиппа – ваша очень, очень дальняя родственница, сирота, судьбой которой озаботился твой брат, как глава клана. Я знаю, что он приказал управляющему, чтобы твоя воспитательница, Камилла кажется, с вами обеими занималась. А я от себя попрошу тебя, так сказать, в память о нашем детстве, ты тоже позаботься о Филиппе хорошенько, ладно, стрекоза? Я собираюсь со временем забрать эту девушку к себе. А сейчас, всё! Пора прощаться, мне нужно торопиться обратно.
Фредерик направился к выходу из кухни, но на пороге приостановился и обернулся к Генриетте:
– И особо не распространяйся обо мне, моём приезде и об этой девушке. Это почти тайная миссия. Ничего такого, но… Понимаешь, сейчас на западной границе большие трудности и заниматься своими личными делами, ни аштугу, ни мне, не ко времени. Хорошо?
– Хорошо…
– Рад был повидаться, Генриетта.
Девушка проводила принца до самых наружных ворот, по пути злобно цыкнув на Камиллу, которая едва не помешала проводам, притащившись за воспитанницей, чтобы отвести её в швейную мастерскую замка.
Фредерик уехал, а Генриетта некоторое время мечтательно смотрела ему вслед, вспоминая короткие минуты их встречи и удивляясь, как это она раньше не заметила, какой у Мишель красавчик брат. При этом, он ещё и наследный принц! Это же гораздо лучше, чем ашварси. А, главное, его жене или наложнице, уж точно, никогда не придётся чистить камины!
Тут Генриетта некстати вспомнила о таинственной гостье. Принц собирается забрать её себе? Сделает наложницей? Надо посмотреть, что там за стервочка объявилась?
«Ну почему, едва мне кто-то понравится, обязательно найдётся какая-нибудь вредная лиса, которая будет крутить своим хитрым хвостом перед моим мужчиной» – горестно вздохнула Генриетта.
Глава 29.
Филиппа растерянно смотрела на себя в большое овальное зеркало и не узнавала. Кто это там стоит за прозрачной гладкой поверхностью? Не может быть, чтобы это была она, самая неудачная дочь своих родителей, которую даже не жалко отдать на верную смерть.
Длинное голубое платье было ей не совсем по фигуре, но всё же прекрасно. У подола суетились две швеи, наскоро прихватывая его по низу, чтобы немного укоротить. У Филиппы никогда подобного не было, да и у её сестёр тоже.
Она с некоторой неловкостью посмотрела на, склоненные у её ног, головы служанок. Наблюдать, стоя без дела, как кто-то обслуживает её – это тоже было для девушки весьма необычным ощущением. Филиппе казалось, что она спит и всё происходящее ей просто снится, настолько невероятным было настоящее. Её жизнь, уже во второй раз, так круто изменилась, что она ещё никак не могла принять до конца своё новое положение.
Филиппа пристально вглядывалась в зеркало: стройная и крепкая, очень красивая, та девушка в отражении просто не могла быть… той самой безобразной жирной Филькой, от которой отказалась даже родная мать полтора года назад, считая, что на такой никто не захочет жениться.
Служанки закончили подшивать подол и убежали, быстро собрав свои швейные принадлежности. Вместо них, тут же, в комнате появилась дородная женщина с высокомерным взглядом и острым длинным носом. Её бесцветные губы были настолько узкими, что рот выглядел, как обрывок ниточки, который превращался в тёмную дыру, когда вошедшая разговаривала.
– Я служу здесь смотрительницей. Обращайся ко мне: госпожа Цирция. Уже подошло время ужина. Меня прислал за тобой наш управляющий, господин Карлвиг. Пойдём, я покажу тебе, где у нас кухня и общая столовая для всех служащих поместья. Или ты будешь ужинать за господским столом, с нашей хозяйкой, Генриеттой и её воспитательницей Камиллой? Не совсем понятно, кем ты будешь… Наш господин написал управляющему позаботиться о тебе… – женщина с нетерпеливым, жадным любопытством ожидала от Филиппы ответа.
Только, разве она сама знала?!
Когда аштуг Хилберт, в сопровождении Фредерика, нашли её в одной из палаток, на временной стоянке второго отряда, девушка даже представить себе не могла, что её ждёт в таком скором будущем!
Поэтому, в ответ на каверзные вопросы смотрительницы, Филиппа лишь робко улыбнулась и пожала плечами. Пусть эта неприятная женщина поступает с ней так, как сама захочет. Посадит она её ужинать за один стол с прислугой или с хозяевами – какая Филиппе разница? Да ей, лишь бы и дальше оставаться девушкой и не трястись от постоянного страха разоблачения и, последующего за этим, наказания или, даже, казни!
После того, как девушке, нежданно-негаданно, пришлось отслужить в императорской армии, притворяясь парнем целых полтора года, да ещё и поучаствовать в настоящей войне, другие возможные жизненные трудности как-то не волновали. Мышиная возня среди прислуги в замковых коридорах, вообще, показалась Филиппе не стоящей её беспокойства.
Если так надо, она с удовольствием будет служанкой в поместье у аштуга. Ей не привыкать служить ему. Лишь бы в юбке!
Хотя… Слова аштуга, перед их расставанием в степи этим утром, её смущали…
Филиппа послушно шла за смотрительницей на первый этаж, в столовую, а в её голове снова и снова крутились воспоминания о последних событиях.
После того, как её спасли от хищников и доставили к аштугу второго отряда, девушка очень подробно доложила ему об окружении имперцев на плато таранцами, расположившимися внизу лагерем. Рассказала она и подробности своей миссии по спасению первого отряда из ловушки. Её разбитый, распухший нос, из-за которого под глазами появились огромные синяки, и общий, крайне измученный и потрёпанный, вид вызывали сочувствие даже у бывалых воинов. Аштуг второго отряда, который был уже в зрелых годах и сам имел сыновей такого же возраста, от души пожалел храброго «мальчишку», выслушав подробности о его приключениях, и приказал бойца накормить, напоить и устроить отдыхать. А сам аштуг сразу поднял по тревоге второй отряд, почти в полном составе, и немедленно повёл его на выручку первому.
Филиппа уснула в походной палатке с чувством выполненного долга и спала до тех пор, пока не почувствовала, что её разбитый нос аккуратно трогают чьи-то пальцы. Девушка дёрнулась от неожиданности и хотела вскрикнуть, но широкая тёплая ладонь накрыла ей рот.
– Ш-ш-ш-ш… Сделай вид, что ты без сознания, – шепнул ей аштуг и лично поднял на руки. Сам аштуг! На свои руки!
Филиппа растерялась, но послушно обмякла. А как иначе, если начальник приказал…
– Наш маленький палаточник не спит, он без сознания, – тихо и печально сказал кому-то аштуг, когда вышел с ней на руках из палатки. – Вы же знаете, в эти сотни обычно попадают самые слабые.
Филиппа расслышала согласный гул. Стало немного обидно…
– Этот парнишка из последнего призыва: храбрый, но хилый. Спасибо, что позаботились о нём. Мы забираем своего молодого героя. Опасаюсь, как бы не было внутреннего кровотечения из-за того бешенного спуска внутри колоды... Такое не сразу проявляется. Будем надеяться этот смелый палаточник выживет…
– Так, может, лучше оставите парнишку у нас? Как вы его сейчас повезёте? Может, он отлежится немного и… – услышала Филиппа сочувственный голос второго аштуга.
Говорящего перебили:
– Нет, спасибо. Парню лекарь нужен. В приграничной крепости он есть, да и условия там для нашего пострадавшего героя хорошие. Мы отвезём парнишку в лазарет при крепости. Боец совсем лёгкий, я его с собой посажу и придержу.
Уже далеко в степи Хилберт остановился. Филиппа продолжала делать вид, что она без сознания, с удовольствием, расслабленно приникнув к широкой груди аштуга. Он пах железом, кровью, потом и пылью. Запах войны…
– Как ты, маленькая, не спишь?
Заботливый, почти нежный, тон Хилберта настолько не вязался у Филиппы с аштугом, который последние три месяца исключительно рявкал на неё приказами, что она распахнула глаза и оглянулась вокруг: «Кто это здесь?!»
– Не пугайся, девочка. Ну-ка, осторожненько слазь с коня. Времени у нас мало… Фредерик, сюда!
Принц, скакавший следом, подъехал ближе.
– Отвезёшь Филиппу в моё поместье. Скажешь там всем, что она – моя очень дальняя родственница, сирота. Я там юбку какую-то добыл, достань в седельной сумке и дай малышке переодеться. Я пока управляющему своему записку набросаю.
Слушая аштуга, Филиппа уже поняла, что Прынц рассказал о ней начальнику, и тот не убьёт её за обман и, даже, не накажет. Однако, шок от неожиданного разоблачения был настолько большим, что девушка как-то не почувствовала облегчения от того, что её не казнят. Она механически переоделась, заменив штаны на юбку. В ушах шумело, все эмоции притупились, Филиппа, будто, наблюдала за самой собой со стороны. Её тонкие руки, все в синяках и царапинах, мелко дрожали.
Хилберт, тем временем, тихо и уверенно давал Фредерику указания:
– Я вернусь в наш отряд и скажу всем, что мы забрали Фила из второго отряда, однако парень был слишком плох. Поэтому было решено доставить его в лазарет при крепости. Но не успели, бедняга умер, и мы с тобой похоронили нашего героя – палаточника в степи. Пока всё ясно?
– Да. Всё понятно.
– Так. А теперь, тебе я приказываю немедленно отправиться в приграничную крепость и лично доложить ашварси сложившуюся обстановку. Хлодвиг сейчас, как раз, должен быть там. Но… перед этим сделаешь крюк и завезёшь девочку в моё поместье. На, держи письмо управляющему.
Хилберт повернулся к Филиппе:
– Ты выдержишь ещё пол дня верхом, девочка? Может, у тебя что-то сильно болит? Тогда будем менять план. Поедем, всё же, в лазарет, только в городе.
– Я выдержу… не надо в лазарет.. – только и смогла выдавить из себя Филиппа.
Хилберт взял её лицо в свои ладони, пристально всмотрелся в любимые синие глаза. Красоту девушки для него не портили ни большие уродливые чёрные круги вокруг них, ни распухший покрасневший нос.
– Я рад, что осталась жива, синеглазая. Теперь всё будет хорошо. Жди меня.
Он подсадил девушку на коня, к принцу, и легонько ударил животное по крупу.
– Не задерживайся в поместье, Фредерик. Оттуда – сразу в крепость! – напомнил напоследок.
И разъехались они в разные стороны: аштуг Хилберт вернулся в отряд, а Фредерик с Филиппой поехали в поместье.
Глава 30.
За длинным общим столом Филиппа оказалась в центре внимания всех присутствующих. Большинство слуг смотрели на неё с приветливым любопытством, лишь некоторые поглядывали исподлобья или настороженно. Обильная еда была сытной, удивительно вкусной и такой домашней, что Филиппе невольно вспомнился родной дом. Как они там поживают? Как брат? Сейчас, по прошествии времени, её обида на семью улеглась, и вспоминалось только хорошее. Девушка не забыла, как брат прибежал и принёс ей еду, когда она уезжала из города.
Когда они появились в столовой, смотрительница представила Филиппу, как сироту из дальней ветви клана, принятую хозяином на попечение. В тот момент, девушка печально подумала о том, что теперь, когда где-то в степи затерялась могила молодого бойца Фила, палаточника первого отряда, призванного из её города, она и вправду превратилась в ничейную сироту неведомого рода-племени. Немного согрела душу и вызвала грустную улыбку на её губах, мысль, что она смогла не посрамить свой город и семью, и, перед тем, как сгинуть, успела сделать что-то достойное…
Сама Цирция, как и управляющий, тоже были членами клана Хилберта. Смотрительница была троюродной сестрой его отца, а Карлвиг его дядей по матери. Но оба, сколько ни гадали, так и не поняли из письма аштуга, к какой ветви их семьи относится Филиппа. Управляющий вспомнил, что, вроде бы, у западных границ у них проживала только семья двоюродного деда младшей жены второго брата отца Хилберта.
– Скорее всего, девочка их потомок и, оставшись сиротой из-за войны в тех местах, по случаю, попросила защиты у нашего главы клана. Странно, что аштуг принял её, она – слишком дальняя родня. Обычно, наш хозяин далёк от подобной благотворительности, – задумчиво рассуждал Карлвиг, раз за разом перечитывая короткое письмо Хилберта.
Цирцие же поступок хозяина странным не показался. Она смотрела на пришлую девчонку с опаской. Хороша, плутовка… Даже в этих тряпках, в которых её доставил воин, и с расквашенным носом, девушка была премиленькой.
– Посмотрим, зачем она здесь. Возможно, глава клана присмотрел её для себя? Жениться на ней собирается? – заметила женщина.
Говоря это, Цирция не столько в самом деле так думала, сколько давала выход своей ревности. Она заметила, каким масляным был один из быстрых взглядов Карлвига на девчонку. Сама Цирция давно потеряла надежду стать женой управляющего. Хоть он и был вдовцом в возрасте, однако, мужчина поглядывал только на молоденьких и хорошеньких служанок. Это не мешало женщине ревновать и бороться с соперницами всеми доступными способами. Она расстроила уже три свадьбы Карлвига и на ходу придумала верный способ обезопасить его от пришлой.
– Да, ты что, Цири!
Управляющий недовольно скривился от предположения смотрительницы, но задумался. Соперничать с хозяином – себе дороже.
– Конечно, наш господин рано потерял родителей и некому было заняться его браком, но столько достойных девушек ему предлагают в жёны! За одной из них, как за принцессой, дают целую провинцию, хоть и небольшую! – сам себе доказывал управляющий нелепость предположения смотрительницы, но червячок сомнения уже заполз в его голову. – Да, нет… Хилберт просто выбирает. Я сам слышал, как он говорил своему другу ашварси, что вскоре собирается взять сразу двоих жен: и старшую, и младшую, потому, что не может выбрать, чьё приданное лучше. Так что, не может такого быть, чтобы наш господин променял провинцию на красивые глазки.
– Он мог влюбиться… – пожала плечами Цирция.
– Ах-ха-ха! – рассмеялся управляющий. – Насмешила! Влюбился в бедную сироту?! С его-то суровым нравом? Наша Генриетта – единственная девочка, к которой он проявляет хоть какую-то нежность, и та его боится, как огня. Да, он улыбается настолько редко, будто за каждую свою улыбку золотом платит. И за юбками, наш хозяин, даже в юные года не гонялся. Так что, Цири, не такой наш глава, чтобы жениться на такой, как эта бедняжка. Он с юных лет клан держит. Скорее, просто, приметил её привлекательность и решил, что сможет с выгодой для себя пристроить девчонку.
Смотрительница ужинала, вспоминала свой разговор с управляющим и наблюдала за нежданной гостьей. Как же она не нравилась ей! Глазищами своими синими лупает во все стороны, такая трогательная, кем-то избитая, несчастная. Мужики, за столом рядом с ней, уже готовы у неё из рук есть и в защитники пойти всем поместьем.
«Ненавижу таких! Хозяин, как известно, предпочитает весёлые дома. Так, то в столице! А здесь их нет! Приедет, в очередной раз, сестрицу свою наведать, а тут эта юная соблазнительница! Хитрая лиса подляжет к нему, чтобы хорошенько согреть ему постель. Такую, как она, Хилберт вполне может захотеть. А не он, так Карлвиг… И заграбастает это лупатое отродье мою должность!» – такие мысли проносились в голове смотрительницы, пока она сердито расправлялась с куском мяса, как с личным врагом. – «Надо что-то делать».
В общую столовую вошёл управляющий Карлвиг.
– А что ты тут делаешь? – удивился он, глядя на Филиппу.
Она растерянно посмотрела в свою тарелку, потом на мужчину.
– Твоё место за господским столом, рядом с сестрой господина, Генриеттой, и её воспитательницей, Камиллой, – строго сказал управляющий. – Хозяин ясно написал: «Пусть Камилла занимается обеими». Так что, до следующих распоряжений хозяина, где госпожа Камилла с молодой хозяйкой, там и ты. Понятно?
Филиппа только кивнула, и, с сожалением посмотрев на приятную мужскую компанию рядом с собой за общим столом, где-то, очень даже привычную, но неожиданно приятно угодливую, и, взяв в руки свою тарелку с остатками ужина, направилась туда, где сидели господа, точнее, две госпожи: сестра аштуга и её воспитательница.
– Что ты здесь делаешь? – воскликнула Генриетта, когда Филиппа, в сопровождении управляющего, вошла и, по его знаку, нерешительно села за стол.
– Госпожа Генриетта, эта девушка – Ваша дальняя родственница и подопечная господина Хилберта. Её зовут Филиппа, – чуть склонил голову управляющий, обращаясь к сестре Хилберта, потом повернулся к воспитательнице. – Госпожа Камилла, перед Вами – та самая, вторая воспитанница, которую хозяин поручил Вашим заботам. У них с госпожой Генриеттой должны быть одинаковые занятия.
Филиппа неуверенно улыбалась, когда её представляли, но ответной улыбки не получила. Генриетта молча продолжила есть, словно рядом с ней пустое место. А Камилла смотрела на девушку растерянно, соображая, какая новая напасть свалилась на её голову. Сестра аштуга была норовиста, плохо слушалась и постоянно строила какие-нибудь козни своей воспитательнице. Если теперь эти девицы будут пакостить вдвоём, Камилле впору за голову хвататься и бежать из поместья куда глаза глядят!
Однако, старательно сохраняя на лице внешнюю невозмутимость, своих страхов воспитательница никому не показала.








