Текст книги "Подруга Дьявола"
Автор книги: Питер Робинсон
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 27 страниц)
17
Бэнкс, Уинсом и Джейми Мёрдок сидели в холодной мрачной комнате для допросов. Мёрдок, уже в оранжевом комбинезоне подследственного, опустив голову, внимательно изучал ногти на руках. В углу заняла свое место дежурный адвокат, мисс Оливия Мелхиор. Она уже побеседовала с Мёрдоком, объяснила ему, что самое лучшее для него – отвечать на вопросы просто и правдиво, иначе существует опасность самооговора и возможность нарушения его гражданских прав – за этим она обязуется следить. Бэнкс включил видео– и аудиозаписывающую аппаратуру, надиктовал время, дату и фамилии присутствующих, официально предупредил Мёрдока, что не стоит скрывать сейчас какие-либо факты и обстоятельства, а впоследствии заявить о них в суде: этим он только усложнит свое положение. Мёрдок сидел, не отрывая пристального взгляда от ногтей.
– Начнем, – приступил к допросу Бэнкс. – Почему ты бросился бежать, Джейми?
– Вы же собирались меня арестовать по обвинению в контрабанде, верно?
– С чего ты взял? Сейчас речь пойдет не о контрабанде, Джейми.
– А о чем же?
– Об изнасиловании и убийстве Хейли Дэниэлс.
Мёрдок поднял глаза на Бэнкса:
– Я уже говорил вам, что ничего не знаю об этом.
– Да полно, Джейми, ты же слышал, что она собирается в Лабиринт.
– Стены очень толстые; если вы внутри, ничего не слышно.
– А если дверь приоткрыта? – подала реплику Уинсом.
Мёрдок перевел взгляд на нее:
– Что?
– Когда Хейли Дэниэлс и ее приятели вышли, – продолжала Уинсом, – вы оставили дверь приоткрытой и могли слышать их разговор.
– Ну и что?
– Вы признаете это? – настойчиво потребовала ответа Уинсом.
– Может, и так… Невежливо запирать дверь в ту секунду, когда последние клиенты покидают паб. Иногда кто-то забывает сумку или пиджак.
– Какой ты деликатный, скажите пожалуйста, – изумился Бэнкс. – А я-то думал, тебе надо было закрыться побыстрее, а то к тебе грабители ворвутся.
– Да, но…
– Хейли Дэниэлс здорово тебе насолила?
– Что вы имеете в виду?
– Когда ты сообщил ей, что туалет не работает, она сказала все, что о тебе думает, не выбирая выражений. Вспомни, Джейми, мы же говорили об этом.
– Это было отвратительно, – поморщился Мёрдок. – Я никогда прежде не слышал, чтобы столько гнусных слов вылетало из… из…
– …такого прелестного ротика? Она ведь была очень симпатичной девочкой, верно? И фигурка ничего…
– Откуда мне знать?
– Да ну, брось, – сказал Бэнкс. – Неужели ты не обратил внимания? Даже мне это бросилось в глаза, когда я увидел ее уже мертвую.
Мисс Мелхиор бросила на Бэнкса настороженно-предупреждающий взгляд. Она, по всей вероятности, была осведомлена о его склонности переходить при допросах на обсуждение метафизических аспектов фактов и событий и таким образом сбивать с толку подозреваемого, собирающегося рассказать заранее придуманную историю.
– Да, выглядела сексуально, – нехотя согласился Мёрдок.
– Она знала об этом, как думаешь?
– Они все знают.
– Что ты хотел этим сказать, Джейми?
– То, что сказал. Такие девушки, как она, знают, что они хорошо выглядят.
– Так вот почему тебе нравится песня, которую ты поставил на свой мобильник?
– Да это так, ради забавы.
– Чтобы привлечь хорошеньких девушек, верно?
– Да вы посмотрите, как они одеваются, на них же почти нет ничего! – Мёрдок засмеялся хриплым, неприятным смехом.
– И Джилл тоже так одевается?
– Джилл?
– Да, та девушка, что работает с тобой. Джилл Сазерленд. Она ведь тоже симпатичная? И обычно ходит на автопарковку коротким путем, через Лабиринт, верно? Именно это и навело тебя на мысль?
– Какую еще мысль?
– О том, что Лабиринт – отличное место для засады.
– Да это полная чушь!
– Может, и чушь. Но ведь такие девчонки легко могут распалить горячего парня? – спросил Бэнкс.
– Не отвечайте на вопрос, Джейми, – вмешалась мисс Мелхиор. – Он провоцирует вас. – Она посмотрела на Бэнкса строгим взглядом. – Хватит. Задавайте вопросы по существу.
– Да, мисс, – с едва заметным поклоном произнес Бэнкс.
Мисс Мелхиор по-прежнему строго смотрела на него.
– Как давно вы познакомились с Хейли? – вступила Уинсом.
– Да я и не был с ней знаком, – ответил Мёрдок. – Просто видел ее, когда она с приятелями заходила в мой паб.
– Но по документам вы вместе с ней учились в колледже на первом курсе, до того как бросить учебу, – напомнила Уинсом.
Надев очки для чтения, она постучала пальцами по папке с бумагами, лежащей перед ней на столе.
– Все может быть. Колледж большой.
– И даже приглашали ее пойти куда-нибудь?
– Возможно. Ну и что?
– А то, что это было начало… – ответила Уинсом, сняв очки и откидываясь на спинку стула.
– Ведь она нравилась тебе уже тогда, верно? – спросил Бэнкс.
– Что в этом плохого?
– Но она не пожелала иметь с тобой ничего общего. Ее волновал другой человек, она предпочитала взрослых мужчин, с положением, опытных, умных и при деньгах.
Мёрдок ударил кулаком по столу.
– Успокойтесь, Джейми, – приказала мисс Мелхиор. – Это имеет отношение к делу? – обратилась она к Бэнксу.
– Конечно, – ответил он. – Ты согласен со мной, Джейми? Ты ведь знаешь, что это имеет самое непосредственное отношение к делу? Суббота, семнадцатое марта, День святого Патрика. Что произошло в этот день?
– Ничего. Я не знаю.
– Я помогу тебе. Какие-то ублюдки забили унитазы в твоем пабе туалетной бумагой, помнишь?
– Помню.
– А почему? Они обнаружили небольшое отверстие в стене между складом и женским туалетом, вспомнил?
Мёрдок похолодел.
– Что? – пролепетал он.
Это был довольно рискованный ход: никто не упоминал об этом, но, разговаривая с Джейми, старший инспектор понял, что Мёрдок вполне способен на такую мерзость.
– Мы вернемся к этому позже, – сказал Бэнкс. – Хейли в тот вечер выглядела по-особому привлекательной, верно? Коротенькая юбочка, открытая блузка. Слегка вульгарно, правда.
– Детектив Бэнкс, – снова вмешалась мисс Мелхиор, – поменьше подобных комментариев, давайте по делу.
– Простите, – кивнул Бэнкс и, обратившись снова к Мёрдоку, спросил: – Но она все равно нравилась тебе, ведь так, Джейми? И ты давно страдал от неразделенного чувства.
– Она мне нравилась, я этого не отрицаю.
– А она знала?
– Я думаю, да.
– А тут эта история с унитазами. Она унизила тебя перед всеми, так?
– Она не должна была так меня обзывать!
– А как она тебя обзывала, Джейми?
– Отвратительно. Она прошлась насчет моих мужских способностей и… – Он стрельнул глазами в сторону мисс Мелхиор, которая при этих словах своего подзащитного заметно оживилась.
– Она назвала тебя импотентом, «обмякшим членом», верно? Это, разумеется, задело тебя за живое!
– Как у нее язык повернулся?! Она же знала, что я… что она мне нравится. Почему она была такой жестокой?!
– Так она же была пьяна, Джейми. И к тому же хотела в туалет…
– Мистер Бэнкс! – перебила адвокат.
– Прошу прощения, – поспешно извинился Бэнкс, поднимая вверх обе руки.
– А при чем здесь я? – с надрывом произнес Джейми. – Не я же забил эти проклятые унитазы!
В этот момент послышался негромкий стук в дверь. Уинсом вышла в коридор и, вернувшись через минуту назад, наклонилась к Бэнксу и что-то сообщила ему шепотом.
– Допрос прерывается в восемнадцать часов тринадцать минут, – произнес Бэнкс в микрофон. – Главный инспектор Бэнкс и детектив Джекмен покидают комнату для допросов. Наблюдать за подозреваемым остается детектив Меллорс. – Бэнкс посмотрел на мисс Мелхиор. – Вы выходите?
Адвокат колебалась, не зная, что делать: то ли остаться со своим клиентом, то ли попытаться узнать, что за новые обстоятельства появились в деле.
– Джейми, вы как? Нормально? – спросила она.
– С ним все будет в порядке, мэм, – заверил ее детектив Меллорс.
Мёрдок кивнул, отведя взгляд в сторону.
– Ну хорошо. – Наскоро собрав свои бумаги в сумку, мисс Мелхиор поспешила вслед за Бэнксом и Уинсом через рыночную площадь к «Фонтану». Дул порывистый ветер, и она свободной рукой придерживала на ходу свою сиреневую юбку. Перед пабом уже собралась толпа, и двое суровых полицейских в форме охраняли вход.
Подписав соответствующий документ, Бэнкс с Уинсом и адвокатом прошли в «Фонтан», где проводился тщательный обыск, начавшийся сразу после того, как Джейми Мёрдок был доставлен в управление. Обыск проводили с соблюдением всех предписанных законом формальностей, эксперты-криминалисты работали в защитных комбинезонах и в масках. Один из экспертов протянул такие же комплекты Бэнксу, Уинсом и мисс Мелхиор, которая слегка смутилась, представив себе, как она будет смотреться в таком необычном наряде.
В пабе царил полный хаос. В воздухе висели густые тучи пыли, весь пол был усыпан отбитой от стен и раздавленной штукатуркой. С хозяином, когда он увидит, во что превратился паб, случится обморок, подумал Бэнкс. Хотя это наверняка будет не самая значительная из его проблем.
Сержант Стефан Новак повел их наверх в одну из кладовых, расположенную над баром и выходившую на Тейлор-ярд и в Лабиринт. Кто-то уже снял старую деревянную панель обшивки, за которой в стене обнаружился проем, через него Бэнкс видел свет фонарей и слышал голоса находившихся за стеной людей.
– Там нет ни выключателя, ни окон, – пояснил Новак, подавая им фонари.
Он наклонился и полез через лаз, Бэнкс последовал за ним. Мисс Мелхиор заколебалась, но Уинсом, подтолкнув ее сзади, пристроилась замыкающей. Они оказались в душной комнате, пахло плесенью, у одной стены громоздились штабеля ящиков с пивом и коробками сигарет.
– Это все, что вы обнаружили? – разочарованно спросил Бэнкс. – Выхода в Лабиринт отсюда нет?
– Спокойно, Алан, не торопись, – сказал Новак. Он подошел к другой стене, потянул на себя панель, закрепленную на петлях. – Давай за мной.
Они перешли в следующую комнату, такую же захламленную и пропахшую плесенью, как и первая; в ней была деревянная лестница, ведущая в подвальный этаж. Спустившись вниз, они увидели дверь с хорошо смазанными петлями и новым, видимо, недавно установленным американским замком. Дверь выходила в одну из безымянных аллей позади Тейлор-ярда, недоступную объективам камер видеонаблюдения.
– Что и требовалось доказать! – с торжеством произнес Бэнкс.
– Да, почти как в фильме «Призрак оперы», – покачал головой Новак. – Потайной ход и всякая прочая чертовщина.
– Раньше надо было догадаться, – заметил Бэнкс. – Жилые дома и складские помещения, стоящие рядом, часто соединяются узкими ходами, по которым можно пробираться ползком. Мёрдок нашел лаз, расширил его и получил возможность приходить в паб и уходить, когда ему нужно. Первоначально это было вместительным хранилищем для контрабандных товаров с отдельным входом, но когда Хейли Дэниэлс вывела его из себя, то он воспользовался этим лазом, чтобы отправиться за ней. Он знал, куда она направляется, и мог уже через несколько минут оказаться в нужном месте, не попадая в объектив камер наблюдения. Сколько времени потребовалось ему, чтобы от входной двери паба выйти в Лабиринт?
– Не больше пяти минут, – предположил Новак.
– Сэр? – Один из криминалистов подошел к ним и направил луч фонаря в угол.
– Что там? – спросил Бэнкс.
– Какой-то пластиковый пакет, – ответил Новак.
Он сделал несколько снимков находки. Фотовспышка на несколько мгновений ослепила их, осветив неестественно ярким светом замкнутое пространство. Затем Новак осторожно взял пакет и раскрыл его.
– Ага! – воскликнул он, показывая содержимое пакета Бэнксу. – Одежда, презервативы, щетка для волос, тряпка, бутылка с водой.
– Джентльменский набор, – заключил Бэнкс. – Темплтон был прав. Этому подонку очень понравилось то, что он сделал, и он намеревался продолжить.
– Я не думаю, что можно рассматривать эту находку как улику, – подала голос побледневшая мисс Мелхиор, вспомнив о своих обязанностях.
– Посмотрим, что скажут в лаборатории, – сочувственно глядя на нее, произнес Бэнкс. – Отличная работа, Стефан. Твои парни молодцы. Ну что, пойдем обратно в комнату для допросов. Мы не можем заставлять мистера Мёрдока ждать столько времени…
Закончив обед и распрощавшись с Рыжей, Энни вернулась в управление узнать новости. Она надеялась получить обнадеживающие известия из криминалистической лаборатории, однако за много лет работы твердо усвоила правило: надо быть терпеливой. Среди прочих текущих дел она выяснила местонахождение доктора Лауры Хендерсон, которая, как оказалось, все еще практиковала в Бате. Энни позвонила ей и, когда после нескольких сигналов на другом конце линии сняли трубку, поздоровавшись, назвала себя. Как и следовало ожидать, доктор Хендерсон отнеслась к этому звонку настороженно, потребовала от Энни назвать добавочный номер и вскоре перезвонила ей через автоматический коммутатор управления.
– Прошу прощения за причиненные неудобства, – извинилась доктор Хендерсон, когда они вновь оказались на связи, – но моя работа требует особой конфиденциальности.
– Моя тоже, – ответила Энни. – Так что считаем инцидент исчерпанным.
– Договорились. Так чем я могу быть вам полезной?
– Вы помните пациентку по имени Кирстен Фарроу? Она пользовалась вашими услугами в восемьдесят восьмом или в начале восемьдесят девятого года. Я понимаю, прошло много времени…
– Конечно же я помню Кирстен, – с готовностью подтвердила доктор Хендерсон. – Бывают такие пациенты, которых помнишь всю жизнь. А в чем дело? С ней что-нибудь случилось?
– Нет, насколько мне известно, ничего не случилось, – ответила Энни. – Но почти шестнадцать лет никто не имеет о ней никаких известий. Может быть, она давала вам знать о себе?
– Нет, никаких вестей от нее не было.
– А когда вы видели ее в последний раз?
– Пожалуйста, подождите. Я загляну в файл пациентов. Боюсь, что такие древние сведения могли и не сохраниться. – Энни, постукивая карандашом по столу, ожидала, что скажет доктор Хендерсон. – Наша последняя встреча была девятого января восемьдесят девятого года, – прозвучал, наконец, ответ, – и с тех пор я Кирстен не видела.
Это было совсем не то, что надеялась услышать Энни.
– Почему она прекратила лечение?
После долгой паузы прозвучал осторожный ответ:
– Я не уверена, что мне следует обсуждать это с вами.
– Доктор Хендерсон, – сказала Энни, – я пытаюсь найти ее. Все, что вы можете сообщить, облегчит мои поиски.
– А зачем вы ее ищете?
– Ей должно быть известно кое-что по делу, которое я сейчас расследую.
– Что за дело?
Поначалу Энни решила сказать, что не вправе разглашать сведения, но ответить так означало бы поддержать глупую игру, затеянную Лаурой Хендерсон. Лучше сообщить кое-что, самую малость, ради того чтобы получить в ответ информацию.
– Одна женщина была убита как раз в том месте, куда, как мы считаем, часто наведывалась Кирстен, – доверительным голосом сообщила она.
– О господи! – испуганно воскликнула доктор Хендерсон. – Вы думаете, он вернулся? Тот самый убийца?
Такого Энни услышать не ожидала, но сочла вопрос психиатра хорошим поводом для продолжения диалога:
– Мы не исключаем такой возможности, ведь его так и не взяли.
– И все равно я не понимаю, чем могу вам помочь.
– Почему Кирстен перестала общаться с вами?
Наступила еще одна пауза, Энни казалось, что она слышит спор, происходящий в голове Лауры Хендерсон. В конце концов «за» взяли верх над «против», и психиатр ответила:
– Наши сеансы были слишком болезненными для нее. Кирстен загнала глубоко в подсознание подробности той ночи, когда он на нее напал, это обернулось депрессией, ночными кошмарами, приступами беспокойства. А наряду с другими ее проблемами…
– Невозможность иметь детей и получать удовольствие от секса?
– Вам и это известно? – В голосе Лауры Хендерсон послышалось нескрываемое удивление. – Ах, ну да! Тогда вы знаете, что у нее была попытка суицида. Я уверена, что запись об этом есть в документах полиции.
– Да, – стараясь придать голосу безразличие, соврала Энни.
Лауре Хендерсон незачем знать, что она уже выдала много сведений о своей пациентке. Узнай она об этом, из нее больше слова не вытянешь.
– Я предложила ей пройти курс гипнотерапии.
– С какой целью?
– Конечно же с лечебно-оздоровительной. Чтобы одолеть демонов, с ними нужно сражаться, а этого вы сделать не можете, если они заблокированы в памяти.
Об этом Энни имела представление, хотя и весьма смутное.
– Ну и как, она справилась?
– Нет. Как я уже сказала, для нее это было слишком болезненно. Она очень нервничала. Сначала прогресс, хотя и медленный, был налицо, а потом она запаниковала. Я думаю, ей казалось, что она теряет над собой контроль.
– Ну а как насчет противостояния демонам?
– На это нужно время, – сказала доктор Хендерсон. – Иногда пациент нуждается в длительной подготовке. Не думаю, что Кирстен была готова. В таком случае сеансы гипноза – это все равно что, не научившись водить машину, выехать на забитую транспортом автостраду.
– Ну хоть сколько-то лечение ей помогло? – спросила Энни. – Она вспомнила человека, который напал на нее?
– У нас не было такой цели.
– Разумеется, доктор, но, может быть, в качестве, так сказать, побочного продукта?..
– В этом я не уверена, – произнесла доктор Хендерсон.
– Как это понять? В чем не уверены?
– На последнем сеансе Кирстен говорила так тихо, что слов было почти не разобрать. А когда она вышла из гипнотического состояния, то казалась оглушенной воспоминаниями. Гораздо более, чем обычно.
– Что же произошло?
– Не знаю. Вы, похоже, не понимаете, что я вам говорю. Повторяю, не знаю. Она ушла от меня второпях, и больше я ее не видела. Она появилась еще раз, чтобы известить моего секретаря о прекращении лечения.
– Но что, по вашему мнению, могло так сильно потрясти ее?
Доктор Хендерсон снова взяла паузу, через несколько секунд Энни услышала из трубки ее голос – чуть громче шепота:
– Я думаю, она все-таки вспомнила, как он выглядел.
– Куда вы пропали? – раздраженно спросил Мёрдок. – Мне вся эта история начинает надоедать. Я хочу домой.
Все заняли свои прежние места, и Бэнкс ответил:
– Потерпи, Джейми. Еще несколько вопросов. Давай начнем с самого главного, может быть, так мы быстрее закончим. Это ты изнасиловал и убил Хейли Дэниэлс?
– Нет! Да как я мог? Вы же не видели меня на пленках. Невозможно выйти из паба и остаться незамеченным для видеокамер.
Бэнкс пристально посмотрел на побледневшее и растерянное лицо мисс Мелхиор и, подавшись вперед, оперся обеими ладонями о стол:
– Позволь, Джейми, рассказать тебе, что произошло, а ты поправишь меня, если я допущу ошибки. Договорились?
Пряча глаза, Мёрдок кивнул.
– У тебя был тяжелый день. Да и вообще жизнь не удалась. Этот убогий паб, к которому ты прикован, как раб к тачке; хозяин, загорающий во Флориде… Джилл при любой возможности отпрашивается, говорит, что заболела. А ведь она симпатичная, верно? Но она не желала иметь с тобой никаких дел. Я думаю, ты давно обдумывал, как бы поразвлечься с Джилл, подкараулив ее в Лабиринте. Ты наконец-то набрался смелости и решился: это произойдет вечером в субботу. Но Джилл позвонила, сказала, что не придет. Это нарушило твои планы. И тут в пабе появилась Хейли Дэниэлс. Ты поглядывал на нее, даже приглашал куда-то, когда еще учился в колледже, до того как вылетел оттуда, провалив экзамены за первый курс. Разве я не прав, Джейми?
Мёрдок не ответил. Мисс Мелхиор быстро писала что-то в своем блокноте, Уинсом сосредоточенно рассматривала пятно на стене.
– В тот субботний вечер, после того как она накричала на тебя и прошлась насчет твоих мужских достоинств, ты, выставив их из паба, подслушал, о чем они говорили. У Хейли был резкий громкий голос, особенно когда она была пьяна и злилась, поэтому не только ты, но и все, кто был неподалеку на рыночной площади, услышали, как она рассказывала приятелям, какой ты никчемный ублюдок, «ватный член» и прочее. Ну как, Джейми, пока все правильно?
Мёрдок опять уставился на свои ногти.
– Ты слышал, как Хейли сказала, что пойдет в Лабиринт по нужде, хотя она, скорее всего, выразила свои намерения не в столь деликатной форме. Она ведь любила крепкое словцо, верно, Джейми?
Мёрдок на мгновение поднял глаза:
– Невоспитанная грубиянка!
– А этого в женщинах ты не переносишь, верно?
Он утвердительно кивнул.
– Ну вот. Что было потом? Приятели Хейли пошли в «Бар Нан», а она отправилась в Лабиринт. Ты быстро сообразил, как ты можешь разделаться с ней за все нанесенные тебе оскорбления.
– Я же говорил вам, – устало возразил Мёрдок, – что я не мог пройти незамеченным мимо камер видеонаблюдения…
– Джейми, – перебил его Бэнкс, – тебе известно что-нибудь о подсобке, примыкающей к «Фонтану» и расположенной наверху за деревянной обшивкой?
Воцарилось молчание, которое прервал Мёрдок нерешительным «нет», но это молчание сказало Бэнксу все, что он хотел узнать.
– Дальше врать не имеет смысла, Джейми, – объявил он. – Мы нашли эту комнату, выход из нее, обнаружили одежду, которую ты там хранил, и «джентльменское снаряжение»: презервативы, щетку для волос, бутылку для воды – все, что еще когда-нибудь может тебе понадобиться.
Мёрдок смертельно побледнел, но ничего не сказал.
– Ведь ты уже давно тешил себя подобными фантазиями, – продолжал Бэнкс. – Ты хорошо подготовился: надо было смыть сперму с жертвы, смести лобковые волосы. Ты все продумал, но тебе и голову не приходило, что первой к тебе на свидание придет Хейли Дэниэлс, верно? Ты считал, что это будет Джилл. А может, ты шатался по Лабиринту, после того как закрывал паб, надеясь встретить какую-нибудь одинокую девушку, но такой подарок судьбы – матерщинницу, эту ехидную сучку Хейли Дэниэлс – упускать было ни в коем случае нельзя…
– Мистер Бэнкс, не могли бы вы выражать свои мысли в более сдержанной форме? – попросила мисс Мелхиор, но в ее голосе теперь явно чувствовались безразличие и отсутствие интереса к дальнейшему.
– Простите, – церемонно извинился Бэнкс. – Может, мне лучше использовать эвфемизмы? Для большего благозвучия? – Повернувшись к Мёрдоку, он продолжал: – Ты вышел из паба через лаз и увидел в аллее Хейли Дэниэлс, справляющую нужду, как обычная уличная проститутка. Я думаю, это тебя распалило. А когда ты подсматривал через дырочку в стене дамского туалета, тоже возбуждался? Ты даже не дождался, пока она закончит свои дела. Тебе было известно о складском помещении при магазине кожаных изделий, верно? Ты знал, что замок на двери только для виду. Хейли присела совсем рядом – мы обнаружили следы мочи на земле, еще ее тошнило. Ты схватил ее прежде, чем она успела надеть трусики, и, затащив в склад, повалил на кучу кожаных обрезков… Очень романтично. Ты допустил одну ошибку: позабыл выключить свой мобильник, и он отчетливо пропел в это время «Ты сексуальная, и ты об этом знаешь». Подходит для такого случая, тебе не кажется? А кое-кто услышал, вот так-то, Джейми. Сначала он не узнал мелодию, но ее уловил еще один человек неделей позже и как раз в то время, когда ты уходил из «Фонтана». Так кто тебе звонил, Джейми? Твой хозяин, как он обычно делал каждый вечер? Он не мог дозвониться до тебя по телефону в «Фонтане» и потому позвонил на мобильник? Во Флориде в это время около семи вечера, и он перед ужином с какой-нибудь красоткой в бикини пожелал узнать, как идут дела. Что ты обычно ему отвечаешь, Джейми? Впрочем, неважно… И еще одна ошибка: после убийства Хейли ты не поменял рингтон.
Как все происходило? – продолжал Бэнкс. – Полагаю, ты зажал рукой рот Хейли, потом забил его обрезками кожи, угрожая убить ее, если она будет сопротивляться или расскажет кому-нибудь, и изнасиловал ее, вагинально и анально. Ну и как, получил удовольствие? Ощутил свою мужскую мощь? Думаю, ты почувствовал вину, когда понял, насколько далеко ты зашел и что натворил. Одно дело фантазии, а вот действительность… Я даже уверен, что ты был потрясен. Но она знала тебя, и ты испугался: твои подвиги станут известны, если, конечно, она останется живой. Поэтому ты ее задушил. Может быть, ты даже испытал удовольствие при этом. Она лежала с раздвинутыми ногами, открытой грудью и выглядела так неприглядно, словно обвиняя: что ты наделал? Поэтому ты осторожно повернул ее на бок – так Хейли выглядела спящей. Так она смотрелась лучше, верно? По крайней мере, не так безобразно. Ну, как тебе мой рассказ, а, Джейми?
Мёрдок продолжал молчать.
– Хотя твой ответ уже не нужен, – сказал Бэнкс и встал, давая понять, что допрос окончен. – У нас есть все необходимые улики, и, когда судмедэкспертиза отработает их, мы запрем тебя за решетку и выбросим ключ.
Мёрдок сидел неподвижно, как в столбняке. Посмотрев на него внимательно, Бэнкс увидел, что из глаз у него текут слезы, катятся по щекам и капают на стол.
– Джейми?
– Она была такой красивой, – давясь слезами, произнес Мёрдок. – И такой грубой. Она сказала, что согласна на все. Когда я… когда мы… Она сказала, что согласна на все, если я ее отпущу.
– Но ты не согласился?
Мёрдок поднял на Бэнкса красные от слез глаза:
– Я хотел, действительно хотел, но не мог… Скажите, ну как я мог? Поймите же, я не мог ее отпустить. После всего, что было. Она не сдержала бы своего слова. Такая девушка… да она же трепло. Я знал, что должен убить ее…
Бэнкс посмотрел на мисс Мелхиор.
– Вам, надеюсь, все понятно? – спросил он и вышел из комнаты.
Когда Энни появилась в пабе «Куинс армс», поминки по Темплтону шли уже полным ходом, и она, едва переступив порог зала, сразу поняла: это траурное мероприятие объединено с празднованием поимки убийцы Хейли Дэниэлс, что делало поминки несколько странными и необычными. Бэнкс, Хэтчли, Жервез и все остальные сидели вокруг стола, заставленного пинтовыми кружками и, как водится, вспоминали различные эпизоды из жизни Темплтона, по большей части забавные, иногда с привкусом горечи. Энни подсела к общему столу, но сидела молча, боясь разрушить благостный настрой рассказом о своих взаимоотношениях с Темплтоном. Да, он был приспособленцем, наглецом, черствым человеком, но он не заслуживал смерти, и надо было помянуть его по-хорошему.
Непонятно почему, но в этот вечер настроение у Энни было весьма приподнятым. Конечно, не по той причине, по которой она оказалась здесь, скорее, из-за того что она снова в Иствейле, в пабе «Куинс армс» – среди своих. В Восточном округе дела у нее шли нормально, но здесь она – дома. Уинсом, перегнувшись через стол, оживленно беседовала с доктором Уоллес. Энни пересела поближе к Уинсом, та насторожилась, увидев ее рядом, но вскоре улыбнулась и даже предложила выпить.
– Пинту черного, пожалуйста, – попросила Энни.
– Знаешь, – предложила Уинсом, – ты можешь остаться у меня, если… ну, ты понимаешь…
Кроме извинения за прошлую несдержанность, в этой фразе прозвучало еще и напоминание: после выпивки Энни не стоит садиться за руль.
– Спасибо, Уинсом, – ответила Энни. – Посмотрим. Желания напиться у меня вроде нет. Здравствуйте, доктор Уоллес. Я детектив Энни Кэббот. Мы с вами встречались, до того как меня командировали в Восточный округ.
Доктор Уоллес пожала протянутую руку.
– Я помню, – приветливо сказала она. – Зовите меня Лиз.
– Хорошо, Лиз.
– Как я поняла, вам поручили работу на выезде?
– Да, – подтвердила Энни. Принесли ее пиво, она сделала долгий глоток. – О, вот мне и полегчало, – переведя дух, произнесла она.
Хэтчли только что закончил рассказ о какой-то шутливой выходке Темплтона, и весь стол буквально задрожал от хохота. Даже суперинтендант Жервез не удержалась от смеха. Энни обратила внимание, что ее лицо раскраснелась – она, похоже, была изрядно под хмельком.
– А как продвигается ваше расследование? – поинтересовалась доктор Уоллес.
– Дело Люси Пэйн? Продвигается, но не так быстро, как хотелось бы. – Энни коснулась ее руки. Касание было легким и почти мгновенным, но она почувствовала, как Лиз вздрогнула. – Нам бы надо как-то встретиться, поговорить, сравнить наши записи: между этим делом и убийством Кевина Темплтона есть кое-что общее.
– Я в курсе, – отозвалась доктор Уоллес. – Я говорила с доктором Кларк, она ваш патологоанатом. Похоже, орудия убийства одинаковые.
– В обоих случаях использовались бритвы, вы это имеете в виду?
– Да. Весьма вероятно.
– Или скальпель?
– Тоже возможно. При таких ранах часто бывает невозможно точно назвать орудие поражения. Можно лишь сказать, что оно было очень острым. Правда, раздобыть скальпель не так-то просто для обычного мужчины, не врача.
– А для женщины?
– И для женщины. Но давайте перенесем наш разговор в морг. Вы меня там обязательно найдете. – Она улыбнулась. – Прошу прощения, мне надо сказать кое-что суперинтенданту Жервез, прежде чем она отключится.
– Тогда поторопитесь, – посоветовала ей Энни, поднимая бокал. – Пьем до дна.
Доктор Уоллес снова улыбнулась и, обойдя стол, села на свободный стул рядом с Жервез.
– Некомпанейская особа, – заметила Уинсом.
Энни посмотрела на нее:
– Уинсом, мне очень приятно видеть тебя веселой и довольной. Позволь мне угостить тебя. Как насчет чего-нибудь голубого или розового с зонтиком?
– О, даже не знаю, – растерянно произнесла Уинсом, прижимая к груди свой недопитый полупинтовый бокал.
– Да брось ты, отведи душу, – подмигивая, сказала Энни. – Кто знает, что случится завтра.
Склонившись к барной стойке, она попросила Сирила приготовить какой-нибудь из его фирменных коктейлей. Бармен обещал немедленно исполнить заказ.
– Послушай, – начала Уинсом, – в тот вечер…
– Ладно, проехали…
– Нет, не проехали. Прости, я виновата. Сожалею, что так бесцеремонно вела себя. Твои поступки касаются только тебя, и я не должна была осуждать… И Кева порицать тоже была не вправе…
– Да о чем ты?
– Понимаешь, я ведь тоже не ангел. Я рассказывала голому, привязанному к кровати человеку о смерти его дочери.
– Уинсом, да ты никак набралась? – удивленно спросила Энни. – О чем ты, черт подери, толкуешь?
Уинсом рассказала, как обнаружила Джеффа Дэниэлса и Мартину Редферн в отеле «Фэвершем». Энни расхохоталась.
– Подумаешь! – пожала плечами она. – Этот негодяй получил то, что заслужил.
– Причем от «черной суки».
– Тебя и вправду это волнует?
– Конечно. А когда ты мне рассказывала о том, что с тобой произошло, у меня в голове все перепуталось. Мне помнилось, что ты привязала голого мужчину к кровати в номере отеля.
– Да не привязывала я его ни к чему!
– Теперь-то я знаю. Просто у меня в голове возникла эта дурацкая картинка.
Энни в очередной раз надолго приложилась к кружке. Принесли коктейль для Уинсом. За столом запели «Ну почему он был таким красивым?». В недружном строе голосов Энни различила фальшивый тенор Бэнкса и, покачав головой, бросила:
– Кошачий хор!
Уинсом хихикнула.
– Ну, теперь ты знаешь все о том вечере, – сказала она. – Прости. Я вела себя как идиотка.
– Ты имела полное право сказать то, что думала, – ответила Энни. – Я совершила ошибку. Теперь все в порядке. Забудь.