Текст книги "Наживка"
Автор книги: Пи Джей Трейси
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)
– Обождите, когда еще трое появятся. Я из них самая консервативная.
Шеф Савадра откинулся на спинку скрипучего деревянного кресла, глядя, как она запихивает папки в портфель.
– Я думал, раньше пятницы не уедете.
– Сделала почти все, что могла, пока еще мы здесь компьютеры не установили. Договор на гасиенду подписан, можно раньше уехать.
– Соскучились по своим?
Энни искоса бросила на него долгий взгляд.
– Даже не думала, что так буду скучать. Только никому не рассказывайте.
Шеф улыбнулся:
– На будущей неделе загляну, проверю перед вашим прибытием, что электричество включено, в бассейн вода налита.
– Спасибо. Джо Стеллан людей пришлет, обо всем позаботится.
– Все равно пригляжу и значок предъявлю, чтобы страху нагнать.
– Очень мило с вашей стороны, – улыбнулась Энни.
– Шутите? До конца жизни не расплачусь за то, что вы для меня делаете. Только не понимаю зачем. Зачем целая куча людей едет с другого конца страны, везет технику на миллион баксов?
– Долго рассказывать.
– Надеюсь когда-нибудь услышать.
28
Джино молчал до выезда из Вейзаты на автостраду, видимо опасаясь, как бы Джек Гилберт не выскочил из задней дверцы на скорости семьдесят миль в час, если его снова о чем-нибудь начнут расспрашивать. Потом наклонился, взглянул на спидометр, отстегнул привязной ремень, повернулся к нему:
– Ладно, Джек. Даю еще один шанс на правильный поступок. Кто, по-твоему, пытается тебя убить?
Голова Джека прыгала на спинке сиденья.
– Вы, например. «Мы просто предлагаем тебя подвезти…» Пошли в задницу! Заманили в дерьмовую тачку без кондиционера, чтоб заживо сварить и что-нибудь из меня выпарить.
Джино изобразил удивление:
– Слушай, тут я ничего не пойму. Если бы мне казалось, будто кому-то чертовски не терпится зарыть меня в землю, я был бы просто счастлив ехать под охраной пары копов. Кроме того, рассказал бы им все, что знаю, всей душой пособил бы достать сукина сына, пока он меня не достал. А ты делаешь ровно наоборот. Настроен враждебно, держишь рот на замке, и скажу тебе, Джек, у меня есть одно объяснение такому твоему поведению – ты и есть тот стрелок, которого мы ищем. Устроил цирковое представление с собачками и пони, чтобы сбить нас с толку.
– Ох, детектив, ради бога, не надо. Я не какой-нибудь там безмозглый мешок дерьма и вовсе не обязан отвечать на дурацкие вопросы. Думайте что хотите, черт побери. Мне глубоко плевать.
Магоцци быстро глянул вправо, с радостью убедившись, что пистолет Джино лежит в кобуре. Тем не менее пора вмешаться.
– Мы стараемся вам помочь, Джек, – убедительно проговорил он. – На секунду взгляните на ситуацию с нашей точки зрения. Мы вас не подозреваем в убийстве отца, но абсолютно уверены, что вам известны некие причины гибели стариков и покушения на вашу жизнь.
– Почему вы считаете, что это дело рук одного человека? – спросил Джек.
– Потому что вы так считаете.
Джек минуту молчал и, наконец, вздохнул:
– Хорошо. Сплошной бред сивой кобылы. Не имею ни малейшего представления, кто убил отца, Бена, ту самую Розу, не знаю, кто в меня стрелял нынче утром. Думаете, не сказал бы, если бы знал, просто ради спасения собственной задницы?
Джино пожал плечами:
– Сказал бы, не сказал, кто знает? Может, хочешь спасти еще чью-нибудь задницу.
Джек громко расхохотался:
– Неплохо, детектив! Джек Гилберт – герой. Беру тебя своим рекламным агентом. Пожалуйста, приоткройте окно. Жутко несет жареным мясом.
Магоцци целых полмили проехал в молчании, потом сказал:
– Я не думаю, что вам известен убийца, Джек. Говорю, что вам что-то известно о причине убийств. Это большая разница.
Джек взглянул ему в глаза в зеркале, однако ничего не ответил.
На полпути к городу остановились – он попросился в туалет, но у бензоколонки вылез из машины и свернул влево к соседнему винному магазинчику.
Магоцци покачал головой:
– Замечательно. Детективы челночными рейсами доставляют клиентов к винной лавке. Не стану докладывать об этом в рапорте.
– Проклятый сукин сын нас разделал по полной программе, – проворчал Джино.
– Совершенно верно.
– Ненавижу адвокатов. До чертиков ненавижу. Жена что-нибудь рассказала?
– Вряд ли она кому-то когда-нибудь что-то рассказывает. Полное хладнокровие. Миннесотский лед. Не имеет понятия, из-за чего Джек с отцом рассорились, и, насколько я понимаю, не трудилась расспрашивать.
Джино запрокинул голову, на секунду закрыл глаза.
– Скажи, что у нас есть достаточно оснований бросить его в тюрьму за препятствование исполнению представителями закона своих служебных обязанностей.
– Нет.
– Дальше что будем делать, черт побери? Он не собирается ничего говорить.
– Попробуем обратиться за помощью к Пульману.
Первые два ряда автостоянки у питомника были плотно забиты, между выставленными наружу столами бродило невероятное количество покупателей, толкающих перед собой коляски с плоскими деревянными лотками овощной и цветочной рассады.
– Кажется, бизнес переживает бум, – заметил Магоцци.
Джек уже подался вперед на заднем сиденье, торопясь выскочить из машины.
– Восемьдесят два градуса. В такое время года с каждым градусом выше семидесяти на стоянке прибавляется по две машины.
– Шутите?
– Не шучу. Остановитесь, выпустите меня.
Магоцци взглянул на него в зеркало. Через две секунды после въезда на материнскую территорию самоуверенность Джека полностью испарилась.
– Придержите поводья. Я ищу свободное место.
Джино хмуро смотрел в окно, до сих пор злясь на катастрофический провал своих попыток вытянуть из Джека информацию.
– Что это за люди? Почему не на работе? Почему не паркуются на разметке? Каждая чертова машина занимает два места как минимум.
Магоцци въехал в узкий промежуток между автомобилями перед большой теплицей, и в тот же момент из дверей вышли Марти и Лили, везя к торговым рядам нагруженные тележки. Марти сразу заметил машину, вопросительно глянул на детективов, скрытно махнул рукой. Еще сильнее изумился при виде Джека, который вылез из автомобиля без опознавательных знаков и кратчайшей дорогой направился к своему «мерседесу», стоявшему в дальнем конце парковки.
– Ничего себе, – сказал Магоцци. – Даже не попрощался.
– Наглый ублюдок, – проворчал Джино.
Они ждали в машине, пока Марти под наблюдением Лили загружал в пикап лотки с рассадой.
– Пульман сегодня выглядит получше, – заметил Магоцци.
– По мнению моей тещи, тяжелый физический труд и женский надзор закаляют характер. По крайней мере, это она мне внушала в прошлые выходные, заставив влезть на лестницу и чистить водосточные желобы. Похожа на мальчишку в этом комбинезоне, правда?
– Кто? Лили?
– Угу. Пойдем попробуем. Может, ее будет легче разговорить, чем сыночка.
– Она тебя живьем съест, – хмыкнул Магоцци.
– Знаю. Ты сам ей займешься, а я побеседую с Марти.
Они пошли следом за Марти и Лили к теплице, вежливо обождали, пока клиент расплатится у конторки. Другие покупатели оставались за пределами слышимости. Магоцци шагнул к стойке, но не успел вымолвить слово, как ворвался Джек.
– Мне нужны ключи от машины. – Он бросил беглый взгляд на мать и на Марти. – Где они?
Марти спокойно оглядел синяк на скуле, забинтованную голову.
– Не на того наткнулся?
– На дерево.
– Представляю себе.
– От стрелка удирал.
Взгляд Лили быстро метнулся к сыну, и Магоцци впервые увидел в ней мать.
– Кто в тебя стрелял? – выпалила она.
Джек содрогнулся всем телом. Мать с ним давным-давно прямо не разговаривала.
– Не знаю.
Старушка распрямилась, взгляд опять отвердел.
«Будь я проклят, – мысленно охнул Магоцци. – И ей тоже что-то известно».
Марти пристально смотрел на Джека, в его глазах отражалась злость, презрение, отчаяние, может быть, легкий страх, но за всем этим крылась тревога. Магоцци несколько удивился, видя, что Марти Пульман по-настоящему переживает за Джека.
– Тебе об этом что-нибудь известно? – обратился Марти к Джино.
Тот оглянулся на женщину в лиловых брюках, подходившую с тележкой к кассе.
– Пошли расскажу.
– Ключи, – потребовал Джек, когда они направились к выходу.
Марти оглянулся, наставил на него палец.
– Никаких ключей. Здесь останешься. – Посмотрел в глаза Лили, добавил: – На весь день, на всю ночь и так далее, пока я не скажу.
Джек с Лили только заморгали, как испуганные ребятишки.
– Я серьезно, – предупредил Марти и вышел вместе с Джино.
Джек открыл рот, хотел что-то сказать, но женщина в лиловых брюках тронула его за плечо.
– Извините, сэр, не подскажете ли, вот это удобрение годится для рододендронов?
Он, почти не задумавшись, оглянулся на пластиковый мешок у нее в руке:
– Нет. В нем слишком много щелочи. Рододендронам необходимы кислотные удобрения. Вы их наверняка найдете на той же полке.
– Правда? А вы мне не покажете? Столько разных сортов…
Джек ущипнул себя за нос, перемещаясь из одного измерения в другое.
– Конечно, покажу.
– Кажется, он дело знает, – заметил Магоцци, глядя на Лили.
– Как не знать. Он здесь вырос, – рассеянно ответила она, провожая взглядом сына, который проталкивался сквозь толпу покупателей, нетерпеливо нагружавших тележки. – Ну, говорите, что там за стрельба?.. Кто стрелял в Джека?
– Может быть, лучше его спросить?
– Я вас спрашиваю.
Магоцци вздохнул:
– Джеку показалось, что в него кто-то выстрелил утром на подъездной дорожке у дома, после чего он сам начал стрелять.
Лили медленно повернулась к нему:
– Показалось? Он не уверен?
Магоцци пожал плечами:
– Уверен. А мы не уверены. Пока, по крайней мере. Кругом множество пуль, гильз, но, возможно, все выпущены из его пистолета. Надо проверить.
Лили недоверчиво взглянула на него сквозь толстые стекла очков.
– У него нет пистолета. Он ненавидит оружие.
– По его словам, узнав вчера вечером об убийстве Бена Шулера, Джек забрал из тайника отцовский пистолет. – Пристально глядя Лили в глаза, Магоцци спросил: – Вы знали, что у Мори был пистолет?
Взгляд Лили не дрогнул.
– Если и был, он мне не рассказывал.
Магоцци облокотился на стойку.
– Слушайте, миссис Гилберт, – тихо проговорил он. – Мы считаем, что Джек что-то знает о совершенных убийствах, включая убийство вашего мужа.
Лили только сверкнула глазами.
– На поминках вчера он чуть в обморок не упал, услышав, что Бен Шулер застрелен, и не только от потрясения. Джек насмерть испугался, потому что, по нашему мнению, понял – теперь его очередь. Миссис Гилберт, ему что-то известно, и, пока он нам не расскажет, мы ему помочь не сможем.
– Хотите, чтоб я его расспросила? – ровным тоном уточнила Лили.
Магоцци выпрямился и развел руками:
– С нами он говорить не желает. Может, с родной матерью поговорит.
Джино и Марти присели на улице на передний бампер полицейской машины без опознавательных знаков, попивая воду в бутылках, которые Марти вытащил из холодного шкафа у входа.
– Кроме него, у нас ничего сейчас нет, – говорил Джино, – а он воды в рот набрал, нем как рыба. Я бы запер его в камере вместе с парой сторонников закона Буббы,[31]31
Законом Буббы в народе называется принятый в Техасе закон, по которому полицейский не имеет права арестовать водителя за наличие в автомобиле открытой бутылки или банки со спиртным.
[Закрыть] пока не решит расколоться, да у Магоцци свои этические правила. По-моему, поскольку вы родня и прочее, ты бы мог из него дерьмо выколотить.
Марти хотел улыбнуться, потом передумал и лишь покачал головой:
– Вчера вечером пробовал, Джино, и сильно старался. Знаю, он что-то скрывает. Как ни странно, мне кажется, что для этого есть основательная причина. Ну, еще раз попробую. Попозже, когда Лили вернется домой.
– Действительно хочешь его тут держать?
– Если кто-то действительно хочет его убить, здесь, пожалуй, он будет целей, чем в любом другом месте.
– Откуда ты знаешь? Мори не уцелел, – напомнил Джино.
Марти посмотрел ему прямо в глаза:
– Оттуда, что я буду рядом, а у меня есть оружие. Вчера вечером Джек попросил из дома забрать пистолет. Беспокоится за Лили. Теперь я беспокоюсь за них обоих. По-моему, он в самом деле боится.
Джино кивнул:
– И мы тоже так думаем. Только, может быть, он сам стрелял у себя во дворе. Пока не получим известия от баллистиков, не узнаем. Да и то сомнительно. Как только придет положительное подтверждение участия в перестрелке другого оружия, кроме того, которым размахивал Джек, поставим тут патрульную машину.
Они увидели бегущего через стоянку Джека.
– Марти, куда к чертям подевались «Биг бойз»? Они должны стоять на одной полке с «Эрли герлс», а у меня покупательница скандалит, не может найти!
Марти почесал в затылке, стараясь переключиться с убийств на рассаду.
– Понятия не имею, о чем ты толкуешь.
– Боже мой, о проклятых томатах! Где они?
– Кажется, я их поставил в тени у маленькой теплицы.
Джек вытаращился на него:
– Поставил помидоры в тени?
– Наверно. Если они помидоры. – Марти ткнул пальцем направо, Джек взглянул в ту же сторону.
– Господи помилуй. – Он бросился бежать, остановился и оглянулся на Джино: – Вроде бы я позабыл поблагодарить вас за то, что подбросили.
– Правда.
Джек кивнул, сунул руки в карманы, отвел глаза.
– И еще одно.
– Что?
– Я иногда бываю истинным сукиным сыном.
– Да?
– Однако, несмотря ни на что, вы двое неплохо со мной обращались. Мне бы очень хотелось помочь. – Он взглянул в глаза детективу. – Серьезно.
Джино огорченно смотрел ему вслед:
– Проклятье. Теперь вообще ничего не пойму.
Марти фыркнул:
– Джек вечно все ставит с ног на голову.
29
Толкнув дверь отдела убийств, Джино опешил. Лангер, Макларен, Глория, Петерсон разом двинулись к нему, словно выводок слюнявых щенков. Мужчина пожиже мог бы испугаться.
– Что ты тут делаешь, Ларс? – обратился он к детективу Петерсону. – Я думал, тебя бросили на наркотики, пока Тинкер из отпуска не вернется.
Петерсон, тощий, как застежка-«молния», почти не отличавшийся цветом лица от трупов, которые они повидали за последние несколько дней, объяснил:
– Только на вчерашний день. Знаете, как я его провел? Сидел в метадоновой клинике, дожидаясь, пока Рей Зубастый появится. Бог знает чего я там подхватил…
Глория оттолкнула его легким движением бедра, от которого он едва не упал.
– Давай, Ролсет, заходи, выкладывай.
– Что?
– Издеваешься? – спросил Макларен, одетый в клетчатый пиджак в сине-белую зигзагообразную полоску, как будто предназначенную для проверки зрения. – Все утро не слезаешь с экрана, про тебя трубят во всех новостях, а ты даже не позвонил. Что там стряслось у Гилберта? Где Магоцци?
– Лео кое-что повез к баллистикам, а у Гилберта ничего не стряслось.
– Никто не убит?
– Никто. Кажется, Гилберт кокнул машину собственной жены, полностью расстреляв обойму в воображаемого убийцу. И все.
Костлявые плечи Петерсона поникли под белой рубашкой. Он огорченно взглянул на пустующий собственный стол, явно мечтая об убийствах, кровожадный мерзавец.
– В новостях то же самое сообщали про Уйэко.[32]32
Уэйко – город в штате Техас, где в 1993 г. во время штурма силами федеральных агентов сгорела укрепленная база воинственной секты и погибло около 80 человек, включая детей.
[Закрыть]
Глория развернулась в облаке радужного шелка, встряхнув бесчисленными косичками.
– Дураки, я же вам говорила, ничего особенного. Немедленно достаньте ручки, приступайте к работе. Петерсон, у тебя три минуты на прощание с отделом наркотиков, пока Харрисон не ушел в отпуск, иначе навсегда там останешься.
– Ох, черт! – Петерсон ринулся к двери.
– Значит, ничего не прояснилось? – спросил Лангер у Джино, пока все расходились к своим столам.
– Не спрашивай. Еще двадцать ходов вперед, и вернемся на первый квадрат. А что у тебя?
Лангер покачал головой, ткнув пальцем в толстую стопку распечаток на краю стола.
– Все, что имеется насчет шести жертв, которыми занимается Интерпол. Практически никто интереса не представляет – обыкновенные люди, жившие обыкновенной жизнью.
– Но Интерпол считает убийства заказными?
– Считает, хотя я даже не представляю, кому их понадобилось убивать.
– Точно так же, как наших.
Лангер поднял бровь:
– Точно. Однако связь с убийством Фишером не установлена, кроме оружия.
– Федералы подгоняют Малкерсона пинками в задницу, – жалобно добавил Макларен. – Держат нас за мусорщиков, которые не видят дерьма в сточной канаве, поэтому заберут дело, раскроют за завтраком, и вся слава достанется им. В результате мы с Лангером завтра начнем читать лекции по безопасности в какой-нибудь начальной школе.
– М-м-м… – Джино безуспешно пытался застегнуть рубашку. – А Малкерсон что говорит?
Лангер пожал плечами:
– До конца дня надо что-нибудь раскопать, потом дело уйдет в ФБР. Если честно, по-моему, не такая плохая идея. Мы практически в тупике.
Джино покачал головой:
– Если федералам так этого хочется, значит, у них есть кое-что, чего у вас нет.
– Возможно.
Магоцци влетел в кабинет, словно подхваченный сильным ветром, пробежал по проходу между столами, прижимая к уху мобильник, внимательно слушая. По пути всех приветствовал взмахом руки, ткнув напарнику пальцем в сторону их столов в дальнем конце.
Пока он заканчивал разговор, Джино шарил в ящиках, ища съестное. Задумчиво рассматривал подтаявшие леденцы от кашля в фольге, слыша, как Магоцци сказал:
– Спасибо, Дэйв, – и захлопнул крышку телефона.
– Дэйв? Баллистик?
– Он самый. Есть кое-что новенькое. Роза Клебер и Бен Шулер застрелены из одного и того же девятимиллиметрового пистолета.
– Ура, у-ху-ху! Первая прочная ниточка. Теперь, бога ради, скажи, что этот пистолет изъят у Джека Гилберта в Вейзате, чтобы я мог отправить подонка в тюрьму.
– Извини. Дэйв проделал экспресс-анализ, отстрелял из того пистолета. Оружие другое.
– Черт возьми.
– Кроме того, все пули, собранные у дома Гилберта, выпущены из пистолета Джека… за исключением одной.
– О-о-ох… – Джино обмяк в кресле, переплел на животе пальцы. – Значит, действительно кто-то пытался его убить.
Магоцци кивнул:
– Отличную от других пулю вытащили из-под крыши гаража, приблизительно в дюйме от зада внедорожника, принадлежащего жене Джека. Помнишь, он сказал, что стоял спиной к воротам? И та самая пуля выпущена из того самого пистолета, из которого убиты Клебер и Шулер.
Джино пару секунд подумал, проворчал:
– Господи помилуй, – встал, схватил со стола наручники.
– Что ты собираешься делать?
– Арестовать Джека Гилберта.
– За что? За то, что в него стреляли?
– Основной свидетель, защита свидетеля, публичное пьянство, не знаю. Просто хочу посадить его в камеру. Проклятый глупый сукин сын знал, что будет, значит, знал почему, может быть, и стрелка́ знает. Сообщил нам? Даже не подумал. Воды в рот набрал, пока кругом людей убивают. Проклятье, почему чертовы браслеты вечно засовывают туда, где найти невозможно…
– Успокойся.
Джино раздраженно выдохнул и взглянул на Магоцци:
– Почему?
– Нельзя его арестовывать.
– Объясни.
– Фактически он уже не свидетель, значит, и не основной свидетель. Заключение по программе защиты дело добровольное. Что касается публичного пьянства…
– Знаю, знаю. – Полностью обескураженный Джино плюхнулся на стул. – Хотя можно поехать и снова его допросить. Прихватить с собой крепкий хлыст, если он без него говорить не захочет.
– Позвони Марти. Сообщи ему новую информацию, пусть использует в качестве дополнительной аргументации. Пускай Лили расскажет. Утром я ее немножечко просветил. Может, вдвоем они расколют Джека.
Джино потянулся к телефону.
– Если он остается в питомнике, патруль надо поставить.
– Правильно. Распорядись, а я звякну шефу Войду в Вейзату, чтобы на всякий случай приставил машину к жене.
Когда Магоцци закончил разговор с Бойдом, запищал его сотовый.
– Привет, Грейс.
– Перезвони по городскому. Ненавижу мобильники.
Он поморщился, когда она сразу разъединилась, но перезвонил по стоявшему на столе аппарату.
– Во-первых, почему не звонишь прямо в офис, если так ненавидишь мобильники?
– Потому что терпеть не могу связываться через Глорию. Она меня на дух не переносит.
– Да что ты? Быть не может!
Грейс громко рассмеялась, потом заговорила серьезно:
– Программа кое-что выдала. Может быть, не особенно важное. Пока не знаю.
– Я абсолютно уверен, что Глория не питает к тебе неприязни.
Джино за другим телефоном взглянул на Магоцци, вздернув брови, но тот не обратил внимания.
– Ох, ради бога, у меня сообщение поинтереснее, – нетерпеливо оборвала его Грейс. – По обычным каналам не удалось отыскать ничего общего в денежных расходах трех твоих жертв, поэтому я немножко расширила параметры поиска.
– Господи помилуй… Что это значит?
– Просмотрела банковские счета, кредитные карты, портфели ценных бумаг, налоговые льготы…
Магоцци схватился за голову, закрыл глаза, пока Грейс перечисляла совершенные компьютерные преступления.
– Слушаешь?
– Слушаю. Может быть, самое время упомянуть о настоятельной просьбе шефа Малкерсона, чтобы ты, помогая нам, пользовалась только общедоступными источниками информации.
– Хорошо. Вот тебе информация из общедоступных источников: Мори Гилберт и Роза Клебер покупали продукты в одном магазине.
– И все?
– Все.
– Ох…
– Посмотри вот с какой стороны. Ты уже имеешь законный доступ почти ко всей информации, имеющейся на двух местах преступлений. Остается просмотреть и сопоставить каждую бумажку из дома Розы Клебер с каждой бумажкой из дома Бена Шулера. Через пару недель признаешь мою правоту.
– Ладно. Признаю и слушаю.
– Трое убитых – Мори Гилберт, Роза Клебер, Бен Шулер – тратили немалые деньги на авиабилеты. Как только возникла подобная связь, я прошлась по базам данных авиакомпаний и обнаружила, что они часто летали вместе. Это уже много значит. В одних самолетах, в соседних креслах, в одно время, в одно место.
– Куда летали? На отдых? В туры для стариков или что-нибудь вроде того?
– Не думаю.
– Так куда же?
Магоцци уселся, секунду послушал, нахмурив брови, которые постепенно разгладились.
– Обожди секундочку. Перейду к другому аппарату. Не разъединяемся, ладно?
Джино взглянул на вскочившего напарника и прижал свою трубку к груди.
– Что там?
– Может быть, все, – бросил через плечо Магоцци, стремительно метнувшись к столу Лангера.
Джино сказал в телефон еще несколько слов и поспешил за ним.
Магоцци налетел на ошеломленного Лангера, схватил трубку его аппарата, нажал на мигавшую красную кнопку.
– Грейс, ты здесь? Обожди… Лангер, дай список Интерпола.
Джино слышал, как в голосе Магоцци нарастает волнение, видел, как его лицо напрягается, и придвинулся ближе, заглядывая ему через плечо, в то время как сам Магоцци склонился над столом, нацелившись авторучкой в бумажку, которую ему сунул Лангер.
– Повтори еще раз. – Магоцци поднес к листку ручку под пристальными взглядами Джино и Лангера.
– Что происходит? – прошептал Макларен, подкатываясь в кресле на колесиках от своего стола.
Лангер подвинулся, чтобы он видел.
Шариковая ручка Магоцци обводила кружками названия городов, где произошли убийства, расследуемые Интерполом, – Лондон, Милан, Женева и далее, – проставляя рядом с каждым буквы МРБ и какие-то цифры.
– Понятно, – сказал в трубку Магоцци. – Спасибо, Грейс. Попозже позвоню.
Джино ткнул толстым пальцем в исписанную бумажку:
– Что это такое? Что значит МРБ?
Магоцци аккуратно коснулся кончиком ручки каждой буквы:
– Мори, Роза, Бен. Грейс обнаружила, что наши жертвы совершали совместные полеты. Она принялась места устанавливать, и прозвенел звоночек. – Он кивнул на бумажку. – Вот точные сведения. Цифрами обозначены даты. Они прилетали в те города, где происходили интересующие Интерпол убийства, и улетали в течение суток после их совершения.
Все молчали. Джино растирал виски, стимулируя работу мозга.
– Какое-то дьявольское совпадение, да?
– И я бы сказал. Особенно про столь короткие визиты. Кто летает в Париж на полтора дня?
– Может быть, по каким-то делам? – предположил Лангер.
Магоцци поджал губы.
– Может быть, если дела заключаются в заказных убийствах. Они шесть раз вместе летали в шесть городов в те самые дни, когда там совершались убийства, расследуемые Интерполом.
Джино сморщился:
– Полный бред.
– Чуть-чуть больше, чем бред. Думаю, мы переходим от совпадений к косвенным доказательствам.
Макларен недоверчиво посмотрел на Магоцци:
– Ты сам-то хоть слышишь, что говоришь? Выходит, у нас в Верхнем городе работала шайка престарелых убийц. Даже для меня это слишком. Голливуд не купит.
Магоцци взглянул на сильно хмурившегося Джино, у которого была задействована каждая серая клеточка.
– Я тебя слушаю, Лео, и, знаешь, мне нравится твоя сногсшибательная теория. Святой Гилберт расстреливал людей в Европе? Бабушка Клебер кого-то приканчивала и удирала по булыжной мостовой в крошечных ортопедических ботинках? Дожив до шестидесяти пяти лет, старики решили получить побочную прибавку к пенсии, совершая заказные убийства?
– Мори Гилберт не мог никого убивать, – спокойно заявил Лангер. – Ты его не знал, Магоцци.
– Возможно, никто его не знал.
– Должно быть другое объяснение, – настаивал Лангер.
– Мы его продолжаем искать. Только не надо закрывать глаза на очевидное исключительно потому, что не желаешь признать правду.
Лангер застыл на месте, снова и снова прокручивая в голове совет, который идеально описывал то, что он делал последний год, – закрывал глаза, хранил тайну, не желал признать правду.
– Лангер прав, – не сдавался Макларен. – Насчет двух других не скажу, но только твердо знаю, что Мори Гилберт не причинил бы вреда даже божьей коровке. Не мог он никого убить. Вдобавок из их пребывания в тех городах вовсе не следует, будто они там кого-то убили. Допустим, я в пятницу ездил в Чикаго. И если б там вечером в пятницу произошло убийство, не обязательно я его совершил, черт возьми.
Магоцци слегка улыбнулся, успокаивая Макларена, который, очевидно, симпатизировал Мори больше, чем думал.
– При одном случае, может быть, нет, а у нас шесть поездок совпадают с шестью убийствами. Надо разобраться.
Макларен воспрянул, но лишь на секунду. Потом всплеснул руками:
– Какая-то дикость. Бессмыслица. Когда произошли убийства, которыми занимается Интерпол? Пятнадцать лет назад? Значит, во время первого им было под семьдесят. Кто будет до старости ждать подобной возможности?
– Возможно, первое убийство в списке Интерпола было для них не первым, – заметил Магоцци, и все замолчали. – По словам Грейс, они и до того часто ездили, а затем еще чаще. Иногда за границу, иногда по стране, иногда в Мексику и Канаду, каждый раз ненадолго, пару раз меньше чем на сутки. Как только Грейс все уточнит и пришлет факс, мы будем звонить, проверять, не связаны ли поездки с убийствами.
– Господи помилуй, – вздохнул Джино. – Сколько всего поездок?
– Кроме тех городов, которыми интересуется Интерпол? За последние десять лет старики выезжали втроем больше десятка раз. Грейс еще работает. В компьютерах хранится информация лишь за этот период, поэтому, может быть, полных сведений мы никогда не получим.
Лангер откинулся на спинку кресла, устало глядя в потолок.
– Не знаю. Они все небогаты. Откуда деньги на разъезды?
Магоцци пожал плечами:
– Счета за границей, в швейцарских банках, схроны в саду Розы Клебер, кто знает? Если мы не нашли, это не означает, что их не существует.
– Ладно. – Макларен раздраженно скрестил на груди руки. – Сыграю в ваши дурацкие игры. Вы считаете Мори с его друзьями киллерами, потому что они ездили в те города, где совершились расследуемые Интерполом убийства. Но все жертвы тех самых убийств застрелены из того же сорок пятого калибра, что и Арлен Фишер. Получается, ваши убили нашего. Причем не просто застрелили, а замучили.
– Тут есть некий смысл, – вставил Джино. – Интерпол в любом случае видит в убийстве Фишера личные мотивы, а все они долгие годы жили в одном районе, значит, Фишер вполне мог в какой-то момент перейти кому-то дорогу. Мы спрашивали Гилбертов, не были ли они с ним знакомы, но дальше не пошли. Взглянем правде в глаза: я не знаю ни одного человека, которому не хотелось бы пристрелить какого-нибудь соседа. Убивая людей по всему миру за деньги, невольно становишься человеконенавистником, общественно опасным типом. Кто тебе помешает свести личные счеты с тем, кто действительно довел тебя до ручки?
Макларен топнул ногой, откатился в кресле к своему столу, подпер руками подбородок.
– Нехорошо все это. Совсем нехорошо. Мне действительно очень нравился Мори Гилберт.
Лангер грустно улыбнулся:
– Он всем нравился.