355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пи Джей Трейси » Наживка » Текст книги (страница 12)
Наживка
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:03

Текст книги "Наживка"


Автор книги: Пи Джей Трейси


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)

– Обождите, когда еще трое появятся. Я из них самая консервативная.

Шеф Савадра откинулся на спинку скрипучего деревянного кресла, глядя, как она запихивает папки в портфель.

– Я думал, раньше пятницы не уедете.

– Сделала почти все, что могла, пока еще мы здесь компьютеры не установили. Договор на гасиенду подписан, можно раньше уехать.

– Соскучились по своим?

Энни искоса бросила на него долгий взгляд.

– Даже не думала, что так буду скучать. Только никому не рассказывайте.

Шеф улыбнулся:

– На будущей неделе загляну, проверю перед вашим прибытием, что электричество включено, в бассейн вода налита.

– Спасибо. Джо Стеллан людей пришлет, обо всем позаботится.

– Все равно пригляжу и значок предъявлю, чтобы страху нагнать.

– Очень мило с вашей стороны, – улыбнулась Энни.

– Шутите? До конца жизни не расплачусь за то, что вы для меня делаете. Только не понимаю зачем. Зачем целая куча людей едет с другого конца страны, везет технику на миллион баксов?

– Долго рассказывать.

– Надеюсь когда-нибудь услышать.

28

Джино молчал до выезда из Вейзаты на автостраду, видимо опасаясь, как бы Джек Гилберт не выскочил из задней дверцы на скорости семьдесят миль в час, если его снова о чем-нибудь начнут расспрашивать. Потом наклонился, взглянул на спидометр, отстегнул привязной ремень, повернулся к нему:

– Ладно, Джек. Даю еще один шанс на правильный поступок. Кто, по-твоему, пытается тебя убить?

Голова Джека прыгала на спинке сиденья.

– Вы, например. «Мы просто предлагаем тебя подвезти…» Пошли в задницу! Заманили в дерьмовую тачку без кондиционера, чтоб заживо сварить и что-нибудь из меня выпарить.

Джино изобразил удивление:

– Слушай, тут я ничего не пойму. Если бы мне казалось, будто кому-то чертовски не терпится зарыть меня в землю, я был бы просто счастлив ехать под охраной пары копов. Кроме того, рассказал бы им все, что знаю, всей душой пособил бы достать сукина сына, пока он меня не достал. А ты делаешь ровно наоборот. Настроен враждебно, держишь рот на замке, и скажу тебе, Джек, у меня есть одно объяснение такому твоему поведению – ты и есть тот стрелок, которого мы ищем. Устроил цирковое представление с собачками и пони, чтобы сбить нас с толку.

– Ох, детектив, ради бога, не надо. Я не какой-нибудь там безмозглый мешок дерьма и вовсе не обязан отвечать на дурацкие вопросы. Думайте что хотите, черт побери. Мне глубоко плевать.

Магоцци быстро глянул вправо, с радостью убедившись, что пистолет Джино лежит в кобуре. Тем не менее пора вмешаться.

– Мы стараемся вам помочь, Джек, – убедительно проговорил он. – На секунду взгляните на ситуацию с нашей точки зрения. Мы вас не подозреваем в убийстве отца, но абсолютно уверены, что вам известны некие причины гибели стариков и покушения на вашу жизнь.

– Почему вы считаете, что это дело рук одного человека? – спросил Джек.

– Потому что вы так считаете.

Джек минуту молчал и, наконец, вздохнул:

– Хорошо. Сплошной бред сивой кобылы. Не имею ни малейшего представления, кто убил отца, Бена, ту самую Розу, не знаю, кто в меня стрелял нынче утром. Думаете, не сказал бы, если бы знал, просто ради спасения собственной задницы?

Джино пожал плечами:

– Сказал бы, не сказал, кто знает? Может, хочешь спасти еще чью-нибудь задницу.

Джек громко расхохотался:

– Неплохо, детектив! Джек Гилберт – герой. Беру тебя своим рекламным агентом. Пожалуйста, приоткройте окно. Жутко несет жареным мясом.

Магоцци целых полмили проехал в молчании, потом сказал:

– Я не думаю, что вам известен убийца, Джек. Говорю, что вам что-то известно о причине убийств. Это большая разница.

Джек взглянул ему в глаза в зеркале, однако ничего не ответил.

На полпути к городу остановились – он попросился в туалет, но у бензоколонки вылез из машины и свернул влево к соседнему винному магазинчику.

Магоцци покачал головой:

– Замечательно. Детективы челночными рейсами доставляют клиентов к винной лавке. Не стану докладывать об этом в рапорте.

– Проклятый сукин сын нас разделал по полной программе, – проворчал Джино.

– Совершенно верно.

– Ненавижу адвокатов. До чертиков ненавижу. Жена что-нибудь рассказала?

– Вряд ли она кому-то когда-нибудь что-то рассказывает. Полное хладнокровие. Миннесотский лед. Не имеет понятия, из-за чего Джек с отцом рассорились, и, насколько я понимаю, не трудилась расспрашивать.

Джино запрокинул голову, на секунду закрыл глаза.

– Скажи, что у нас есть достаточно оснований бросить его в тюрьму за препятствование исполнению представителями закона своих служебных обязанностей.

– Нет.

– Дальше что будем делать, черт побери? Он не собирается ничего говорить.

– Попробуем обратиться за помощью к Пульману.

Первые два ряда автостоянки у питомника были плотно забиты, между выставленными наружу столами бродило невероятное количество покупателей, толкающих перед собой коляски с плоскими деревянными лотками овощной и цветочной рассады.

– Кажется, бизнес переживает бум, – заметил Магоцци.

Джек уже подался вперед на заднем сиденье, торопясь выскочить из машины.

– Восемьдесят два градуса. В такое время года с каждым градусом выше семидесяти на стоянке прибавляется по две машины.

– Шутите?

– Не шучу. Остановитесь, выпустите меня.

Магоцци взглянул на него в зеркало. Через две секунды после въезда на материнскую территорию самоуверенность Джека полностью испарилась.

– Придержите поводья. Я ищу свободное место.

Джино хмуро смотрел в окно, до сих пор злясь на катастрофический провал своих попыток вытянуть из Джека информацию.

– Что это за люди? Почему не на работе? Почему не паркуются на разметке? Каждая чертова машина занимает два места как минимум.

Магоцци въехал в узкий промежуток между автомобилями перед большой теплицей, и в тот же момент из дверей вышли Марти и Лили, везя к торговым рядам нагруженные тележки. Марти сразу заметил машину, вопросительно глянул на детективов, скрытно махнул рукой. Еще сильнее изумился при виде Джека, который вылез из автомобиля без опознавательных знаков и кратчайшей дорогой направился к своему «мерседесу», стоявшему в дальнем конце парковки.

– Ничего себе, – сказал Магоцци. – Даже не попрощался.

– Наглый ублюдок, – проворчал Джино.

Они ждали в машине, пока Марти под наблюдением Лили загружал в пикап лотки с рассадой.

– Пульман сегодня выглядит получше, – заметил Магоцци.

– По мнению моей тещи, тяжелый физический труд и женский надзор закаляют характер. По крайней мере, это она мне внушала в прошлые выходные, заставив влезть на лестницу и чистить водосточные желобы. Похожа на мальчишку в этом комбинезоне, правда?

– Кто? Лили?

– Угу. Пойдем попробуем. Может, ее будет легче разговорить, чем сыночка.

– Она тебя живьем съест, – хмыкнул Магоцци.

– Знаю. Ты сам ей займешься, а я побеседую с Марти.

Они пошли следом за Марти и Лили к теплице, вежливо обождали, пока клиент расплатится у конторки. Другие покупатели оставались за пределами слышимости. Магоцци шагнул к стойке, но не успел вымолвить слово, как ворвался Джек.

– Мне нужны ключи от машины. – Он бросил беглый взгляд на мать и на Марти. – Где они?

Марти спокойно оглядел синяк на скуле, забинтованную голову.

– Не на того наткнулся?

– На дерево.

– Представляю себе.

– От стрелка удирал.

Взгляд Лили быстро метнулся к сыну, и Магоцци впервые увидел в ней мать.

– Кто в тебя стрелял? – выпалила она.

Джек содрогнулся всем телом. Мать с ним давным-давно прямо не разговаривала.

– Не знаю.

Старушка распрямилась, взгляд опять отвердел.

«Будь я проклят, – мысленно охнул Магоцци. – И ей тоже что-то известно».

Марти пристально смотрел на Джека, в его глазах отражалась злость, презрение, отчаяние, может быть, легкий страх, но за всем этим крылась тревога. Магоцци несколько удивился, видя, что Марти Пульман по-настоящему переживает за Джека.

– Тебе об этом что-нибудь известно? – обратился Марти к Джино.

Тот оглянулся на женщину в лиловых брюках, подходившую с тележкой к кассе.

– Пошли расскажу.

– Ключи, – потребовал Джек, когда они направились к выходу.

Марти оглянулся, наставил на него палец.

– Никаких ключей. Здесь останешься. – Посмотрел в глаза Лили, добавил: – На весь день, на всю ночь и так далее, пока я не скажу.

Джек с Лили только заморгали, как испуганные ребятишки.

– Я серьезно, – предупредил Марти и вышел вместе с Джино.

Джек открыл рот, хотел что-то сказать, но женщина в лиловых брюках тронула его за плечо.

– Извините, сэр, не подскажете ли, вот это удобрение годится для рододендронов?

Он, почти не задумавшись, оглянулся на пластиковый мешок у нее в руке:

– Нет. В нем слишком много щелочи. Рододендронам необходимы кислотные удобрения. Вы их наверняка найдете на той же полке.

– Правда? А вы мне не покажете? Столько разных сортов…

Джек ущипнул себя за нос, перемещаясь из одного измерения в другое.

– Конечно, покажу.

– Кажется, он дело знает, – заметил Магоцци, глядя на Лили.

– Как не знать. Он здесь вырос, – рассеянно ответила она, провожая взглядом сына, который проталкивался сквозь толпу покупателей, нетерпеливо нагружавших тележки. – Ну, говорите, что там за стрельба?.. Кто стрелял в Джека?

– Может быть, лучше его спросить?

– Я вас спрашиваю.

Магоцци вздохнул:

– Джеку показалось, что в него кто-то выстрелил утром на подъездной дорожке у дома, после чего он сам начал стрелять.

Лили медленно повернулась к нему:

– Показалось? Он не уверен?

Магоцци пожал плечами:

– Уверен. А мы не уверены. Пока, по крайней мере. Кругом множество пуль, гильз, но, возможно, все выпущены из его пистолета. Надо проверить.

Лили недоверчиво взглянула на него сквозь толстые стекла очков.

– У него нет пистолета. Он ненавидит оружие.

– По его словам, узнав вчера вечером об убийстве Бена Шулера, Джек забрал из тайника отцовский пистолет. – Пристально глядя Лили в глаза, Магоцци спросил: – Вы знали, что у Мори был пистолет?

Взгляд Лили не дрогнул.

– Если и был, он мне не рассказывал.

Магоцци облокотился на стойку.

– Слушайте, миссис Гилберт, – тихо проговорил он. – Мы считаем, что Джек что-то знает о совершенных убийствах, включая убийство вашего мужа.

Лили только сверкнула глазами.

– На поминках вчера он чуть в обморок не упал, услышав, что Бен Шулер застрелен, и не только от потрясения. Джек насмерть испугался, потому что, по нашему мнению, понял – теперь его очередь. Миссис Гилберт, ему что-то известно, и, пока он нам не расскажет, мы ему помочь не сможем.

– Хотите, чтоб я его расспросила? – ровным тоном уточнила Лили.

Магоцци выпрямился и развел руками:

– С нами он говорить не желает. Может, с родной матерью поговорит.

Джино и Марти присели на улице на передний бампер полицейской машины без опознавательных знаков, попивая воду в бутылках, которые Марти вытащил из холодного шкафа у входа.

– Кроме него, у нас ничего сейчас нет, – говорил Джино, – а он воды в рот набрал, нем как рыба. Я бы запер его в камере вместе с парой сторонников закона Буббы,[31]31
  Законом Буббы в народе называется принятый в Техасе закон, по которому полицейский не имеет права арестовать водителя за наличие в автомобиле открытой бутылки или банки со спиртным.


[Закрыть]
пока не решит расколоться, да у Магоцци свои этические правила. По-моему, поскольку вы родня и прочее, ты бы мог из него дерьмо выколотить.

Марти хотел улыбнуться, потом передумал и лишь покачал головой:

– Вчера вечером пробовал, Джино, и сильно старался. Знаю, он что-то скрывает. Как ни странно, мне кажется, что для этого есть основательная причина. Ну, еще раз попробую. Попозже, когда Лили вернется домой.

– Действительно хочешь его тут держать?

– Если кто-то действительно хочет его убить, здесь, пожалуй, он будет целей, чем в любом другом месте.

– Откуда ты знаешь? Мори не уцелел, – напомнил Джино.

Марти посмотрел ему прямо в глаза:

– Оттуда, что я буду рядом, а у меня есть оружие. Вчера вечером Джек попросил из дома забрать пистолет. Беспокоится за Лили. Теперь я беспокоюсь за них обоих. По-моему, он в самом деле боится.

Джино кивнул:

– И мы тоже так думаем. Только, может быть, он сам стрелял у себя во дворе. Пока не получим известия от баллистиков, не узнаем. Да и то сомнительно. Как только придет положительное подтверждение участия в перестрелке другого оружия, кроме того, которым размахивал Джек, поставим тут патрульную машину.

Они увидели бегущего через стоянку Джека.

– Марти, куда к чертям подевались «Биг бойз»? Они должны стоять на одной полке с «Эрли герлс», а у меня покупательница скандалит, не может найти!

Марти почесал в затылке, стараясь переключиться с убийств на рассаду.

– Понятия не имею, о чем ты толкуешь.

– Боже мой, о проклятых томатах! Где они?

– Кажется, я их поставил в тени у маленькой теплицы.

Джек вытаращился на него:

– Поставил помидоры в тени?

– Наверно. Если они помидоры. – Марти ткнул пальцем направо, Джек взглянул в ту же сторону.

– Господи помилуй. – Он бросился бежать, остановился и оглянулся на Джино: – Вроде бы я позабыл поблагодарить вас за то, что подбросили.

– Правда.

Джек кивнул, сунул руки в карманы, отвел глаза.

– И еще одно.

– Что?

– Я иногда бываю истинным сукиным сыном.

– Да?

– Однако, несмотря ни на что, вы двое неплохо со мной обращались. Мне бы очень хотелось помочь. – Он взглянул в глаза детективу. – Серьезно.

Джино огорченно смотрел ему вслед:

– Проклятье. Теперь вообще ничего не пойму.

Марти фыркнул:

– Джек вечно все ставит с ног на голову.

29

Толкнув дверь отдела убийств, Джино опешил. Лангер, Макларен, Глория, Петерсон разом двинулись к нему, словно выводок слюнявых щенков. Мужчина пожиже мог бы испугаться.

– Что ты тут делаешь, Ларс? – обратился он к детективу Петерсону. – Я думал, тебя бросили на наркотики, пока Тинкер из отпуска не вернется.

Петерсон, тощий, как застежка-«молния», почти не отличавшийся цветом лица от трупов, которые они повидали за последние несколько дней, объяснил:

– Только на вчерашний день. Знаете, как я его провел? Сидел в метадоновой клинике, дожидаясь, пока Рей Зубастый появится. Бог знает чего я там подхватил…

Глория оттолкнула его легким движением бедра, от которого он едва не упал.

– Давай, Ролсет, заходи, выкладывай.

– Что?

– Издеваешься? – спросил Макларен, одетый в клетчатый пиджак в сине-белую зигзагообразную полоску, как будто предназначенную для проверки зрения. – Все утро не слезаешь с экрана, про тебя трубят во всех новостях, а ты даже не позвонил. Что там стряслось у Гилберта? Где Магоцци?

– Лео кое-что повез к баллистикам, а у Гилберта ничего не стряслось.

– Никто не убит?

– Никто. Кажется, Гилберт кокнул машину собственной жены, полностью расстреляв обойму в воображаемого убийцу. И все.

Костлявые плечи Петерсона поникли под белой рубашкой. Он огорченно взглянул на пустующий собственный стол, явно мечтая об убийствах, кровожадный мерзавец.

– В новостях то же самое сообщали про Уйэко.[32]32
  Уэйко – город в штате Техас, где в 1993 г. во время штурма силами федеральных агентов сгорела укрепленная база воинственной секты и погибло около 80 человек, включая детей.


[Закрыть]

Глория развернулась в облаке радужного шелка, встряхнув бесчисленными косичками.

– Дураки, я же вам говорила, ничего особенного. Немедленно достаньте ручки, приступайте к работе. Петерсон, у тебя три минуты на прощание с отделом наркотиков, пока Харрисон не ушел в отпуск, иначе навсегда там останешься.

– Ох, черт! – Петерсон ринулся к двери.

– Значит, ничего не прояснилось? – спросил Лангер у Джино, пока все расходились к своим столам.

– Не спрашивай. Еще двадцать ходов вперед, и вернемся на первый квадрат. А что у тебя?

Лангер покачал головой, ткнув пальцем в толстую стопку распечаток на краю стола.

– Все, что имеется насчет шести жертв, которыми занимается Интерпол. Практически никто интереса не представляет – обыкновенные люди, жившие обыкновенной жизнью.

– Но Интерпол считает убийства заказными?

– Считает, хотя я даже не представляю, кому их понадобилось убивать.

– Точно так же, как наших.

Лангер поднял бровь:

– Точно. Однако связь с убийством Фишером не установлена, кроме оружия.

– Федералы подгоняют Малкерсона пинками в задницу, – жалобно добавил Макларен. – Держат нас за мусорщиков, которые не видят дерьма в сточной канаве, поэтому заберут дело, раскроют за завтраком, и вся слава достанется им. В результате мы с Лангером завтра начнем читать лекции по безопасности в какой-нибудь начальной школе.

– М-м-м… – Джино безуспешно пытался застегнуть рубашку. – А Малкерсон что говорит?

Лангер пожал плечами:

– До конца дня надо что-нибудь раскопать, потом дело уйдет в ФБР. Если честно, по-моему, не такая плохая идея. Мы практически в тупике.

Джино покачал головой:

– Если федералам так этого хочется, значит, у них есть кое-что, чего у вас нет.

– Возможно.

Магоцци влетел в кабинет, словно подхваченный сильным ветром, пробежал по проходу между столами, прижимая к уху мобильник, внимательно слушая. По пути всех приветствовал взмахом руки, ткнув напарнику пальцем в сторону их столов в дальнем конце.

Пока он заканчивал разговор, Джино шарил в ящиках, ища съестное. Задумчиво рассматривал подтаявшие леденцы от кашля в фольге, слыша, как Магоцци сказал:

– Спасибо, Дэйв, – и захлопнул крышку телефона.

– Дэйв? Баллистик?

– Он самый. Есть кое-что новенькое. Роза Клебер и Бен Шулер застрелены из одного и того же девятимиллиметрового пистолета.

– Ура, у-ху-ху! Первая прочная ниточка. Теперь, бога ради, скажи, что этот пистолет изъят у Джека Гилберта в Вейзате, чтобы я мог отправить подонка в тюрьму.

– Извини. Дэйв проделал экспресс-анализ, отстрелял из того пистолета. Оружие другое.

– Черт возьми.

– Кроме того, все пули, собранные у дома Гилберта, выпущены из пистолета Джека… за исключением одной.

– О-о-ох… – Джино обмяк в кресле, переплел на животе пальцы. – Значит, действительно кто-то пытался его убить.

Магоцци кивнул:

– Отличную от других пулю вытащили из-под крыши гаража, приблизительно в дюйме от зада внедорожника, принадлежащего жене Джека. Помнишь, он сказал, что стоял спиной к воротам? И та самая пуля выпущена из того самого пистолета, из которого убиты Клебер и Шулер.

Джино пару секунд подумал, проворчал:

– Господи помилуй, – встал, схватил со стола наручники.

– Что ты собираешься делать?

– Арестовать Джека Гилберта.

– За что? За то, что в него стреляли?

– Основной свидетель, защита свидетеля, публичное пьянство, не знаю. Просто хочу посадить его в камеру. Проклятый глупый сукин сын знал, что будет, значит, знал почему, может быть, и стрелка́ знает. Сообщил нам? Даже не подумал. Воды в рот набрал, пока кругом людей убивают. Проклятье, почему чертовы браслеты вечно засовывают туда, где найти невозможно…

– Успокойся.

Джино раздраженно выдохнул и взглянул на Магоцци:

– Почему?

– Нельзя его арестовывать.

– Объясни.

– Фактически он уже не свидетель, значит, и не основной свидетель. Заключение по программе защиты дело добровольное. Что касается публичного пьянства…

– Знаю, знаю. – Полностью обескураженный Джино плюхнулся на стул. – Хотя можно поехать и снова его допросить. Прихватить с собой крепкий хлыст, если он без него говорить не захочет.

– Позвони Марти. Сообщи ему новую информацию, пусть использует в качестве дополнительной аргументации. Пускай Лили расскажет. Утром я ее немножечко просветил. Может, вдвоем они расколют Джека.

Джино потянулся к телефону.

– Если он остается в питомнике, патруль надо поставить.

– Правильно. Распорядись, а я звякну шефу Войду в Вейзату, чтобы на всякий случай приставил машину к жене.

Когда Магоцци закончил разговор с Бойдом, запищал его сотовый.

– Привет, Грейс.

– Перезвони по городскому. Ненавижу мобильники.

Он поморщился, когда она сразу разъединилась, но перезвонил по стоявшему на столе аппарату.

– Во-первых, почему не звонишь прямо в офис, если так ненавидишь мобильники?

– Потому что терпеть не могу связываться через Глорию. Она меня на дух не переносит.

– Да что ты? Быть не может!

Грейс громко рассмеялась, потом заговорила серьезно:

– Программа кое-что выдала. Может быть, не особенно важное. Пока не знаю.

– Я абсолютно уверен, что Глория не питает к тебе неприязни.

Джино за другим телефоном взглянул на Магоцци, вздернув брови, но тот не обратил внимания.

– Ох, ради бога, у меня сообщение поинтереснее, – нетерпеливо оборвала его Грейс. – По обычным каналам не удалось отыскать ничего общего в денежных расходах трех твоих жертв, поэтому я немножко расширила параметры поиска.

– Господи помилуй… Что это значит?

– Просмотрела банковские счета, кредитные карты, портфели ценных бумаг, налоговые льготы…

Магоцци схватился за голову, закрыл глаза, пока Грейс перечисляла совершенные компьютерные преступления.

– Слушаешь?

– Слушаю. Может быть, самое время упомянуть о настоятельной просьбе шефа Малкерсона, чтобы ты, помогая нам, пользовалась только общедоступными источниками информации.

– Хорошо. Вот тебе информация из общедоступных источников: Мори Гилберт и Роза Клебер покупали продукты в одном магазине.

– И все?

– Все.

– Ох…

– Посмотри вот с какой стороны. Ты уже имеешь законный доступ почти ко всей информации, имеющейся на двух местах преступлений. Остается просмотреть и сопоставить каждую бумажку из дома Розы Клебер с каждой бумажкой из дома Бена Шулера. Через пару недель признаешь мою правоту.

– Ладно. Признаю и слушаю.

– Трое убитых – Мори Гилберт, Роза Клебер, Бен Шулер – тратили немалые деньги на авиабилеты. Как только возникла подобная связь, я прошлась по базам данных авиакомпаний и обнаружила, что они часто летали вместе. Это уже много значит. В одних самолетах, в соседних креслах, в одно время, в одно место.

– Куда летали? На отдых? В туры для стариков или что-нибудь вроде того?

– Не думаю.

– Так куда же?

Магоцци уселся, секунду послушал, нахмурив брови, которые постепенно разгладились.

– Обожди секундочку. Перейду к другому аппарату. Не разъединяемся, ладно?

Джино взглянул на вскочившего напарника и прижал свою трубку к груди.

– Что там?

– Может быть, все, – бросил через плечо Магоцци, стремительно метнувшись к столу Лангера.

Джино сказал в телефон еще несколько слов и поспешил за ним.

Магоцци налетел на ошеломленного Лангера, схватил трубку его аппарата, нажал на мигавшую красную кнопку.

– Грейс, ты здесь? Обожди… Лангер, дай список Интерпола.

Джино слышал, как в голосе Магоцци нарастает волнение, видел, как его лицо напрягается, и придвинулся ближе, заглядывая ему через плечо, в то время как сам Магоцци склонился над столом, нацелившись авторучкой в бумажку, которую ему сунул Лангер.

– Повтори еще раз. – Магоцци поднес к листку ручку под пристальными взглядами Джино и Лангера.

– Что происходит? – прошептал Макларен, подкатываясь в кресле на колесиках от своего стола.

Лангер подвинулся, чтобы он видел.

Шариковая ручка Магоцци обводила кружками названия городов, где произошли убийства, расследуемые Интерполом, – Лондон, Милан, Женева и далее, – проставляя рядом с каждым буквы МРБ и какие-то цифры.

– Понятно, – сказал в трубку Магоцци. – Спасибо, Грейс. Попозже позвоню.

Джино ткнул толстым пальцем в исписанную бумажку:

– Что это такое? Что значит МРБ?

Магоцци аккуратно коснулся кончиком ручки каждой буквы:

– Мори, Роза, Бен. Грейс обнаружила, что наши жертвы совершали совместные полеты. Она принялась места устанавливать, и прозвенел звоночек. – Он кивнул на бумажку. – Вот точные сведения. Цифрами обозначены даты. Они прилетали в те города, где происходили интересующие Интерпол убийства, и улетали в течение суток после их совершения.

Все молчали. Джино растирал виски, стимулируя работу мозга.

– Какое-то дьявольское совпадение, да?

– И я бы сказал. Особенно про столь короткие визиты. Кто летает в Париж на полтора дня?

– Может быть, по каким-то делам? – предположил Лангер.

Магоцци поджал губы.

– Может быть, если дела заключаются в заказных убийствах. Они шесть раз вместе летали в шесть городов в те самые дни, когда там совершались убийства, расследуемые Интерполом.

Джино сморщился:

– Полный бред.

– Чуть-чуть больше, чем бред. Думаю, мы переходим от совпадений к косвенным доказательствам.

Макларен недоверчиво посмотрел на Магоцци:

– Ты сам-то хоть слышишь, что говоришь? Выходит, у нас в Верхнем городе работала шайка престарелых убийц. Даже для меня это слишком. Голливуд не купит.

Магоцци взглянул на сильно хмурившегося Джино, у которого была задействована каждая серая клеточка.

– Я тебя слушаю, Лео, и, знаешь, мне нравится твоя сногсшибательная теория. Святой Гилберт расстреливал людей в Европе? Бабушка Клебер кого-то приканчивала и удирала по булыжной мостовой в крошечных ортопедических ботинках? Дожив до шестидесяти пяти лет, старики решили получить побочную прибавку к пенсии, совершая заказные убийства?

– Мори Гилберт не мог никого убивать, – спокойно заявил Лангер. – Ты его не знал, Магоцци.

– Возможно, никто его не знал.

– Должно быть другое объяснение, – настаивал Лангер.

– Мы его продолжаем искать. Только не надо закрывать глаза на очевидное исключительно потому, что не желаешь признать правду.

Лангер застыл на месте, снова и снова прокручивая в голове совет, который идеально описывал то, что он делал последний год, – закрывал глаза, хранил тайну, не желал признать правду.

– Лангер прав, – не сдавался Макларен. – Насчет двух других не скажу, но только твердо знаю, что Мори Гилберт не причинил бы вреда даже божьей коровке. Не мог он никого убить. Вдобавок из их пребывания в тех городах вовсе не следует, будто они там кого-то убили. Допустим, я в пятницу ездил в Чикаго. И если б там вечером в пятницу произошло убийство, не обязательно я его совершил, черт возьми.

Магоцци слегка улыбнулся, успокаивая Макларена, который, очевидно, симпатизировал Мори больше, чем думал.

– При одном случае, может быть, нет, а у нас шесть поездок совпадают с шестью убийствами. Надо разобраться.

Макларен воспрянул, но лишь на секунду. Потом всплеснул руками:

– Какая-то дикость. Бессмыслица. Когда произошли убийства, которыми занимается Интерпол? Пятнадцать лет назад? Значит, во время первого им было под семьдесят. Кто будет до старости ждать подобной возможности?

– Возможно, первое убийство в списке Интерпола было для них не первым, – заметил Магоцци, и все замолчали. – По словам Грейс, они и до того часто ездили, а затем еще чаще. Иногда за границу, иногда по стране, иногда в Мексику и Канаду, каждый раз ненадолго, пару раз меньше чем на сутки. Как только Грейс все уточнит и пришлет факс, мы будем звонить, проверять, не связаны ли поездки с убийствами.

– Господи помилуй, – вздохнул Джино. – Сколько всего поездок?

– Кроме тех городов, которыми интересуется Интерпол? За последние десять лет старики выезжали втроем больше десятка раз. Грейс еще работает. В компьютерах хранится информация лишь за этот период, поэтому, может быть, полных сведений мы никогда не получим.

Лангер откинулся на спинку кресла, устало глядя в потолок.

– Не знаю. Они все небогаты. Откуда деньги на разъезды?

Магоцци пожал плечами:

– Счета за границей, в швейцарских банках, схроны в саду Розы Клебер, кто знает? Если мы не нашли, это не означает, что их не существует.

– Ладно. – Макларен раздраженно скрестил на груди руки. – Сыграю в ваши дурацкие игры. Вы считаете Мори с его друзьями киллерами, потому что они ездили в те города, где совершились расследуемые Интерполом убийства. Но все жертвы тех самых убийств застрелены из того же сорок пятого калибра, что и Арлен Фишер. Получается, ваши убили нашего. Причем не просто застрелили, а замучили.

– Тут есть некий смысл, – вставил Джино. – Интерпол в любом случае видит в убийстве Фишера личные мотивы, а все они долгие годы жили в одном районе, значит, Фишер вполне мог в какой-то момент перейти кому-то дорогу. Мы спрашивали Гилбертов, не были ли они с ним знакомы, но дальше не пошли. Взглянем правде в глаза: я не знаю ни одного человека, которому не хотелось бы пристрелить какого-нибудь соседа. Убивая людей по всему миру за деньги, невольно становишься человеконенавистником, общественно опасным типом. Кто тебе помешает свести личные счеты с тем, кто действительно довел тебя до ручки?

Макларен топнул ногой, откатился в кресле к своему столу, подпер руками подбородок.

– Нехорошо все это. Совсем нехорошо. Мне действительно очень нравился Мори Гилберт.

Лангер грустно улыбнулся:

– Он всем нравился.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю