Текст книги "Катары"
Автор книги: Патрик Вебер
Жанры:
Мистика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)
ГЛАВА 63
Куштайн, 1939
Дорогой Жак.
Боюсь, мне так и не удастся закончить эту книгу. Те, кто пришли за мной в Кёльне, говорили со мной мало; очевидно, им были даны четкие инструкции. Сначала они отвезли меня в Мюнхен, где мне устроили допрос по форме. У меня было странное чувство: они задают банальные вопросы, чтобы не получить интересных ответов. Они просто работали для протокола, а я чувствовал, что здесь, в Мюнхене, начался мой смертный путь, и это лишь первый его этап.
На другой день они спросили меня, люблю ли я горы и знаю ли Куштайн – городок, заслуживший почетное именование «жемчужины Тироля». Тогда я понял – это место моей новой ссылки. Незнакомый мне офицер сел со мной в машину, и мы поехали по крутым горным дорогам. Судя по безупречному воспитанию, это был человек из старой прусской семьи. Обвинительную речь он произносил таким голосом, как будто рассказывал о красотах здешнего края. Высшее начальство, говорил он мне, возлагало на меня большие надежды, но я жестоко разочаровал их. Я, утверждал он, опозорил мундир, который и надел незаслуженно. Но начальство, уведомил он меня, в конечном счете не согласилось принять мою отставку из СС. Они определили мою судьбу так: меня решено снова отправить в один из концентрационных лагерей, где я смогу осмыслить свою неблагодарность и прошлые заблуждения. Возможно, в конечном счете я смогу вернуться в ряды Ордена, покаяться и найти свое место в той новой Германии, строительством которой неустанно занимается фюрер.
Как только он произнес слово «лагерь», сердце мое зашлось. Пот выступил у меня на лбу. Офицер осведомился, хорошо ли я себя чувствую. Мне было невероятно трудно ответить ему: жилы на висках чуть не лопались, горло перехватило, я не мог даже сглотнуть слюну. Офицер изобразил притворное сочувствие. Он улыбнулся и сказал, что горный воздух поможет моим раздумьям о своем будущем.
Только в самом Куштайне я понял, зачем меня сюда привезли. Меня отвели в домик истовой национал-социалистки фрау Герхард. Она принесла мне чашку травяного чая. Затем меня надолго оставили в закрытой комнате наедине с дымящейся чашкой. Не знаю, сколько прошло времени, когда дверь открылась и вошел Рихард Кёниг. Я не видел его с самого неудачного первого отъезда в Кёльн. Внешне он, конечно, не переменился, но лицо у него стало совсем другое. Я неотрывно глядел на него и думал: такая хищная челюсть, конечно, может быть только у убийцы. О чем мы говорили – я не буду распространяться. Это касается только меня и ничего не прибавит к моему рассказу. В своих записках я все время старался не говорить об этом слишком явно. Те, кто умеет читать между строк, без труда обо всем догадаются. В завершение разговора, который я назвал бы бездушным и на удивление непохожим на разговор с другом, Рихард подал мне флакончик коричневого стекла с черной пробкой. Объяснять он ничего не стал – только заметил, что лагерная жизнь для такого человека, как я, наверняка слишком тяжела.
Рихард вышел; я опустил глаза, чтобы не видеть, взглянул ли он на меня в последний раз. Несколько секунд спустя я встал и открыл дверь. В доме никого не было. Даже фрау Герхард словно испарилась. Я вышел из домика и стал искать почту.
Рассказать тебе больше я уже не успеваю. Впрочем, ты и так уже знаешь не меньше моего. Я сорвался почти у самой цели, но другие смогут довести эти розыски до конца: ведь Грааль совсем рядом с нами. Я совершил много ошибок, но ни у кого не прошу прощения. Я считаю, что наша жизнь управляется свыше неизвестным нам таинственным образом. Через семьсот лет после исповедников религии Чистых настал мой черед взойти на костер.
Преданный тебе
Отто Ран.
ГЛАВА 64
В поезде, который вез Ле Биана в Юсса, он прочитал письмо. Историк вспомнил, что читал в одной газетной статье, будто тело Отто Рана было найдено в лесу Вильде Кайзер. Рядом лежал пустой флакончик коричневого стекла. Труп был найден возле ручья в сидячем положении. Ран оперся спиной о дерево, словно не желал умирать лежа. По официальным данным, труп нашли сыновья Йозефа Майера, жившего в окрестностях Айберга. Согласно полицейскому протоколу, смерть должна была наступить в ночь с 13 на 14 марта 1939 года.
«Этот Рихард был действительно негодяй»…
Ле Биан столько читал и перечитывал свою находку, что выучил уже наизусть. Текст был написан по-латыни; его четвертая часть оставалась отрезана. Дважды в нем упоминалось имя «Constantinus» – император Константин. Сев за руль машины, которую историк оставил у вокзала, он подумал: что же Рихард Кёниг мог сделать с текстом, найденным в Кёльне? Раз он не обнаружился в его вещах – значит эсэсовец, что естественно, не доверял Бетти и решил документ спрятать. Скорей всего – где-нибудь в этих местах. Но сколько ни ломал голову Ле Биан, ни малейшей зацепки для решения задачи не находилось.
Он приехал в гостиницу «Альбигойцы» и с радостью встретил Шеналя. Хозяин, как всегда, был очень радушен; для любимого клиента он приготовил что-то очень вкусненькое. Расспрашивать он ни о чем не стал; у Ле Биана было время привести себя в порядок. Историк, хоть это и было его личное дело, очень боялся, как бы его приятель не догадался, что у него было с Бетти – как бы его не выдали запах духов, след помады, длинный белый волос… Но Шеналь, конечно, ничего не заметил, а в разговоре они ни словом не коснулись ни жителей окрестностей Юсса, ни катаров. В этот вечер Шеналь был расположен пить вино и познакомить гостя с несколькими бутылочками из своего погреба.
Ле Биан поднес к губам бокал гайяка, и тут его озарило. Он положил Шеналю руку на плечо и попросил разрешения сбегать позвонить. В холле он достал из кармана карточку отеля «Ройял Блю» и набрал номер. У дежурного он спросил номер 42, сам удивляясь, что так точно запомнил номер, в котором жила Бетти.
– Алло, Бетти? Это Пьер.
– Вот это да! – ответила она, и по ее голосу было слышно, что этим вечером она промочила горло не хуже, чем тогда с Пьером. – Что, миленький, неужели до того соскучился?
– Нет… ну как… – замялся Ле Биан. – Я не поэтому. Я спросить тебя хотел. Ты вроде что-то говорила мне про Альби. Будто бы у твоего фрица там была любовница.
– Приставучий ты, как муха. Ну, про любовницу это я сама придумала. Он мне говорил только, что ездит в Альби. А я же не дура, в конце-то концов!
– Спасибо, Бетти!
– И это все?
– Спокойной ночи, Бетти.
– Вот все вы такие!
Она повесила трубку. Ле Биан вернулся в ресторан и спросил Шеналя, есть ли у него в библиотеке один толстый том по церковной архитектуре Юго-Запада. Шеналь, посмеиваясь, ответил: если, дескать, тебе даже гайяк доброго урожая не прочищает мозги от всякой дури, я и обижусь, в конце концов. Ле Биан, улыбнувшись, принес свои извинения. В комнате он лег и раскрыл толстую книгу в красной обложке с изображением собора в Альби. К своему великому удовольствию, он сразу же напал на то, что нужно. На клиросе собора друг напротив, друга, словно друг с другом споря, стояли две фигуры: с одной стороны Карл Великий, с другой – как раз Константин. На картинке римский император стоял на колонне с мечом и державой в руках. Ле Биан прочитал, что строители собора имели мысль доказать верховенство Римской Церкви после победы над катарской ересью. Конечно, догадка Ле Биана была совершенно ненаучной, но ему хотелось прислушаться к внутреннему голосу, который советовал попытать счастья. Закрывая книгу, он подумал, что на месте Фрица-Кёнига, пожалуй, чтобы схоронить сокровище, тоже выбрал бы собор Альби.
ГЛАВА 65
Добрый Муж вошел в келью Совершенного и застал его за перебором картотеки членов Ордена.
– После того, как закрылось личное дело Филиппы, у нас осталось восемьдесят два члена.
Он выровнял и убрал в шкафчик стопку с последним заполненным досье.
– О каждом из них, – продолжал он, – мы имеем все необходимые сведения: дату рождения, семейное положение, приметы общие и особые, историю болезней, психологическую характеристику, расовое происхождение, а главное – данные о занятиях во время войны.
Он еще раз взглянул на кадровую картотеку, как на свое самое главное в жизни дело. Потом, обернувшись к товарищу, он сказал:
– Вот краеугольный камень нашего Ордена, Добрый Муж. Это войска, которые вскоре принесут нам великую победу. Мы отнесем это в Монсегюр. Здесь, я думаю, лучше ничего не оставлять.
Добрый Муж сжал кулаки.
– Дело делать пора! – воскликнул он. – У нас есть оружие, есть люди. Примем тактику партизан, используем ее против наших врагов. Нужно сеять между ними страх, нападать на символы их порядка…
– Не спеши! – прервал его Совершенный.
– Я не спешу – я вижу то, что есть. Они хотели перечеркнуть все, сделанное нами, но пламень, горящий в нас, они угасить не смогли!
Совершенный повысил голос:
– Замолчи! Помни: ты обязан повиноваться мне, ты давал клятву верности Ордену. Наш план осуществляется так, как мы и предусматривали. Наша реконкиста может начаться тогда, когда мы завладеем Граалем Отто Рана.
– Кстати, у меня есть новости о последней поездке нашего нормандца.
– Вот как? Что же ты сразу не сказал? Удачно ли оно прошло?
Добрый Муж ответил с некоторым смущением:
– По правде говоря, не очень. Он встретился с Бетти; они даже отметили эту встречу… плотским образом. В общем, так мне сообщил один из наших братьев в Ницце.
– Надо же! – задумался Совершенный. – Никак не думал, что его привлекают женщины такого рода. Я всегда считал ее слишком вульгарной и пошлой. Что ж, у всех случаются минутные слабости. А что же с четвертым документом?
– У Бетти его не было. Он вернулся озадаченный.
– Как ты думаешь, теперь он вышел на след? Зная его, я бы очень удивился, если нет.
Пять ударов в колокол отбили час начала мессы.
– Слышишь? – весело сказал Совершенный. – Даже Бог за нас. Он напоминает нам, что мы здесь, чтобы служить Ему. Не теряй Ле Биана из вида ни на минуту. И главное – никакой самодеятельности. Здесь тебе не Варшава!
Добрый Муж поклонился в знак послушания.
– И еще последнее, – добавил Совершенный. – Из-за этих неудач и проволочек не должны срываться наши приготовления. Я хочу, чтобы возрождение Монсегюра было достойно его славной истории. И ничто не помешает нам осуществить нашу мечту!
ГЛАВА 66
Подобный гигантскому кораблю, пришвартованному посредине города, собор Сент-Сесиль в Альби поражал всех приезжих. Особенно необычной эта крепость католической веры казалась из-за огненного цвета своей кладки. Ле Биан вошел в собор с южной стороны через портал с четырьмя арками, украшенный скульптурными группами пятнадцатого века. Он решил разыграть уже однажды успешно сыгравшую карту: выдать себя за искусствоведа, посланного из большого музея для изучения священных статуй в храме. Войдя в неф, он сразу захотел увидеть статую Константина. Молодой священник, для которого история искусства явно не была первостепенным интересом, проводил его. Сначала он подвел историка к статуе Карла Великого. Молодой священник был очень горд, что может без подготовки провести экскурсию, но весьма смутился, когда Ле Биан ему объяснил: Константин находится там же, на клиросе, но как раз напротив. Статуя стояла на шестиугольном столпе, по сторонам от которого находились гербовый щит и цветок лилии, и совпадала с тем описанием, которое Ле Биан прочел в гостинице. Император, по средневековому обыкновению, был изображен в доспехах и в горностаевой мантии, украшенной имперским двуглавым орлом. В правой руке он имел меч – символ могущества, а в левой державу, говорившую о его духовной власти. Борода у императора была большая, окладистая, а на голове – тяжелая корона.
Ле Биану не терпелось. Он попросил принести ему лестницу, что и было тут же исполнено. Все шло так просто, что игра становилась почти что неинтересной. Священник с большим удовольствием вернулся к своим прямым обязанностям, оставив Ле Биана осматривать статую в одиночестве, и никто не заметил, что искусствовед приподнял ее над колонной. Это оказалось труднее, чем он думал сначала, но в конце концов все же раздался долгожданный тихий щелчок, говоривший, что Константин оторвался от своей вековой опоры. В столбе и находился кусок перрамента, положенный туда Кёнигом во время войны. Ле Биану очень хотелось завопить от радости, но время и место были неподходящие.
Аккуратно положив документ в саквояж вместе с тремя другими (Пьер никогда с ними не расставался), он поставил статую на место и пошел попрощаться с молодым священником, пообещав уведомлять его о ходе своих исследований. Выйдя из собора, Ле Биан потихоньку пошел по площади. Начинался субботний день, погода была прекрасная, и первые гуляющие понемногу заполняли центральные улицы города. Историк решил еще немного полюбоваться на прекрасный собор и присел в открытом кафе. Он заказал себе бутерброд и чашку кофе. Очень хотелось тут же достать все четыре части документа катаров и начать его расшифровку, но он удержался: следовало все же соблюдать осторожность. Шаг за шагом мысли привели его к записке, которую бросили ему в окошко:
«Карл фон Граф жив».
Следовало ли отсюда заключать, что опасный офицер, бывший эсэсовец, где-то затаился и скрывается? Может ли случиться, что у него с Ле Бианом одна цель? Он прогнал эти мрачные мысли из головы и глубоко вздохнул. Так или иначе, он победил. Не получилось у Рана, у Кёнига, у Бетти – а у него получилось. Он стал первым человеком, который овладел забытым сокровищем монсегюрских катаров, пропавшим для человечества семьсот лет тому назад! Официантка принесла кофе, и тут по улице промелькнула примечательная фигурка: скорым шагом проходила черноволосая девушка. Ле Биан улыбнулся: верно, ему уже лучше, если он успевает засматриваться на хорошеньких девушек с террасы кафе. По крайней мере, к такому заключению пришел бы Жуайё.
Мирей!
Через миг он убедился: та девушка была именно Мирей. А шла она вместе с человеком, который держал ее за руку. Ле Биан швырнул на стол две монетки и побежал по улице Сен-Клер. Бежал долго, но Мирей скрылась из виду. Он вернулся обратно, осмотрел подъезды домов, заглянул во все лавки – все было напрасно. Может, так ему стало даже и спокойнее: раз Мирей гуляет по улицам Альби – значит жива и здорова. Но кто был тот человек вместе с ней? И точно ли тот его не заметил? Вслед за этими вопросами встал другой, еще страшней: а вдруг она его нарочно избегает?
ГЛАВА 67
Возвращаясь в Сен-Поль-де-Жарра, Ле Биан решил сделать крюк и завернуть в то единственное место, где, как он думал, можно было найти сведения об овце, заблудшей в этих краях. Он поехал по длинной аллее, ведущей к аббатству Фоншод, и остановил машину в том же месте, что и прежде. На сей раз навстречу ему вышел сам неумолимый отец Кристиан. Видно было по его походке и насупленному лицу, что новое посещение мнимого инспектора из департамента ему не слишком по душе. Ле Биан даже не успел открыть дверцу, как отец аббат уже укоризненно обратился к нему:
– Я ведь, кажется, говорил вам, что это место – место молитвы и посещений здесь не бывает. Я был недостаточно ясен?
Выйдя из машины, Ле Биан постарался смягчить цербера в сутане:
– Простите, отец мой, но у меня для вас хорошие новости! Кажется, вы получите требуемое на церковную кровлю.
Лицо отца аббата не смягчилось – он только усмехнулся:
– Вот как! Быстро же в наши дни реагирует администрация! А вы давно стали чудотворцем?
Реплика настоятеля не была лишена остроумия, но Ле Биан его не подхватил. Ему надоело ходить вокруг да около. Он перестал изображать из себя чиновника из ведомства культуры, а вместо этого облачился в прокурорскую мантию:
– Вот что – шутки в сторону. Скажите мне, где прячется Карл фон Граф. Вы знаете не хуже моего, что это опасный преступник, находящийся в розыске, и если вы его укрываете, это очень дорого может вам обойтись. Законы Французской республики действуют и в вашей обители.
Произнеся свою тираду, историк следил за реакцией отца Кристиана. Тот даже не моргнул – напротив, уставил стальной взгляд прямо в лицо незваному гостю:
– Вы бредите, сударь! Отчитываться перед вами я не обязан, но скажу вам: вы ошибаетесь! И имейте в виду: законы Французской республики позволят мне и вас преследовать за клевету и ложный донос!
– Что ж, – ответил Ле Биан, не теряя духа, – осмотрим вместе аббатство, и больше я вас не потревожу.
Отец Кристиан пару секунд поколебался, потом повернулся кругом – это должно было означать, что он согласен. В тот самый момент, когда Ле Биан вошел в калитку аббатства, на колокольне раздался короткий удар в колокол, но историк на это не обратил внимания.
Отец аббат с Ле Бианом обошли все строения монастыря, даже заглянули в кельи монахов и послушников. Ле Биан не заметил ничего, что показалось бы ему странным или подозрительным. Они встретили несколько монахов, которые, видимо, были удивлены посещением и лишь небольшим наклоном головы приветствовали постороннего. Они вернулись в главный двор. Отец Кристиан выиграл эту партию.
– Вот, – сказал он, не скрывая радости, – вы довольны? Я уже сказал вам: этому аббатству нечего таить. Мы, конечно, верны своей традиции странноприимства, но законов при этом не нарушаем.
Ле Биан был очень огорчен и лишь попытался в последний раз пригрозить:
– Отец аббат, у меня есть серьезные основания полагать, что некая группа бывших эсэсовцев хочет возродить сообщество катаров. Смею надеяться, вы не поддержите такой замысел. Церковь слишком давно борется с ересью, чтобы закрыть глаза на такое уклонение от истинного пути сегодня.
– Катаров? – переспросил отец настоятель. – Их только тут не хватало! Дорогой друг, я не знаю, какие именно сочинения вы читаете перед сном, но очень вам рекомендую вперед засыпать под что-нибудь другое. А может быть, вы могли бы сделать карьеру беллетриста. От души желаю вам всего доброго.
Историк не улыбнулся на последнее ироническое замечание так же, как и на все остальные. Он сел в машину. По тому, как он нажал на газ, было заметно его раздражение. Отец Кристиан дождался, пока машина не стала неприметной точкой на горизонте, и вернулся в аббатство. Он твердым шагом прошел по коридорам и вышел в клуатр. Там он взял палку и трижды постучал по земле в самой середине сада. Через несколько мгновений открылся люк и наружу вышел человек.
– Опять все тот же надоеда? – спросил он.
– Хватит с меня, фон Граф! – воскликнул отец Кристиан.
– Тсс… – шепнул немец. – Прежде вы никогда не желали произносить мое имя вслух!
– Что вслух – никто нас не слышит! – прервал его отец аббат. – Все монахи в храме, готовятся к пострижению нового брата. Я требую, чтобы вы оставили наше аббатство. Немедленно!
Фон Граф закрыл люк и посмотрел аббату в лицо.
– А кто вы такой, по-вашему, чтобы чего-то от меня требовать?
Отец Кристиан, как показалось, немного сбавил тон.
– Я уже довольно сделал для вас – а теперь, прошу вас, дайте нам жить спокойно.
Фон Граф ответил ему тихо, но с каждой фразой его голос звучал все грозней и грозней:
– А я вам скажу, кто вы такой. Вы коллаборационист, который в здравом уме и твердой памяти благословлял французских волонтеров, поступавших в Легион против большевизма. О да, вам удалось сохранить это в тайне, и бедные солдатики, погибшие на Восточном фронте, не пришли обвинить вас. Но есть фотография, и вы на ней видны. Вы были тогда на десять лет моложе и очень браво смотрелись в окружении черных мундиров с мертвой головой. С тех пор, мне кажется, на вас оставили отпечаток жизненные треволнения. Вы неважно выглядите, отец мой.
Аббат побледнел, а его собеседник продолжал свою речь:
– Вы всегда боролись с коммунизмом и ненавидели евреев. Правда, вам хватило чутья приютить нескольких партизан, и это потом спасло вас, но в глубине души вы не переменились. Гораздо чаще в этих краях вы привечали тех заблудших, кто якшался с оккупантами и наживался, пользуясь смутными временами. Они оставались у вас не надолго, но взять с них мзду малую вы не забывали.
– Перестаньте! – нашел наконец силы вымолвить отец Кристиан.
– Нет, это еще не все! А потом пришли мы. Вы думали, что поймали в сети еще пару птичек, но не знали, что мы решили перебить вашу маленькую коммерцию. Терять монополию вам было совсем не по душе, но мы же знали, чем вы занимались. Как нам было не договориться?
У отца Кристиана от этих слов спирало дыхание так, что он лишь беззвучно открывал и закрывал рот, словно рыба, выброшенная на песок.
– А потом, когда мы решили воскресить братство…
– Молчите же! – прервал собеседника отец настоятель. – Это совсем не мои дела!
– Так уж и не ваши? – улыбнулся фон Граф. – Вы прекрасно знали, что мы тут готовим. Я скажу вот что: между нами есть большая разница. У нас остались идеалы. В отличие от вас, мы работаем не только ради наживы.
Отец Кристиан выпрямился во весь рост. Когда он знал, что партия проиграна, к нему всегда возвращалось суровое достоинство, которое так ему шло.
– Забудем все это.
– Впрочем, нам повезло, – продолжал немец. – Мы перевезли все, что нас компрометирует, как раз вовремя, пока эта паршивая крыса не успела сунуть свой нос в ваше чудное аббатство. А вскоре, уверяю вас, мы в аббатстве и нужды иметь не будем. Возвращается время еретиков!
– Бога ради, перестаньте! – вскрикнул отец Кристиан. Слушать дальше он не хотел.
– В Лангедок вернется его истинная вера… вернется благодаря паписту. Разве не парадокс?
– Вы с ума сошли!
– И язычество нашей прекрасной Европы сотрет религию семитов!
– Молчите! Молчите! – вопил отец аббат, затыкая себе уши.
Он повернулся кругом и из последних сил бросился бежать по длинной галерее, обнесенной колоннадой.